|
|
Отзывы к 2 главе фанфика Внутреннее дело ХьюгаПерейти к отзывам на главу: 1 2 3 4Отзывы на весь фанфик
Ёсэтсу
2010-03-03 к главе 2
Скажи, у тебя какой уровень японского(по Нихонго норёку сикэн)?
Ответ автора
2010-03-03
Я принципе могу попросить бету проверить текст и написать его японский вариант, но честно думаю что на уровне порядка слов ошибки будут. Так что особо думать над верным построением предложений не стал. Японский я не изучал, только одна из моих бет :0)
Ёсэтсу
2010-03-03 к главе 2
Бета знает? Уже лучше... Попроси её, плз, написать все слова, которые стоят в начале глав, нормально. А то мне страшно становится...
Ответ автора
2010-03-03
Я очень рад за ваше знание японского. Ну, например, вторая глава.
Сусаноо-но-Микото http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%83%D1%81%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%BE Поверьте, я смотрел в нескольких справочниках мифов и легенд мира, есть некоторая разница в написании, но этот вариант имеет право на существование. Тикусёмо – сукин сын. Ама – дословно: монашка, но вообще сучка. Достаточно распространённый в аниме перевод. 尼 ама. По моему верно полностью... 畜生め тикусёмэ возможно правильнее, но сложилась традиция переводить как тикусёмо в аниме и манге и да будет так. Хон-кодзане-мару-до сто процентов верно. Названия вооружения даются без учёта исторически сложившихся названий. Коку - меры стоимости аналогично. Неважно что Нихон и Чайна, Япония и Китай :0) А вообще я уточню, хотя если вы напишете чуть более развёрнуто что в названиях не устраивает - будет проще.
Ёсэтсу
2010-03-03 к главе 2
Анэ – старшая сестраНе "А", а "о", т.к. именно "о"в яп.яз является "приставкой вежливости и уважения". -уэ (ue) - "Старший". Редкий и устаревший уважительный суффикс, использующийся по отношению к старшим членам семьи. Если предположить, что у них примерно тоже вреся, что и у нас, то использование этого суффикса очень странно. "дэсу" В японском в слоге "су" звук "у" мало произносится. А в целом неплохо.
Ответ автора
2010-03-03
姉 あね (анэ) в данном случае хонорифика не используется. Анэ это старший брат/сестра обращение внутри семьи :0)
Время Наруто определить затруднительно - есть поезда и кино, но нет порохового оружия. Хонорифика "дана", даже не "доно" используется? Кроме того в данном случае обращение "глубокоуважаемая старшая сестра имеет особое значение, ведь девочки собираются гражданскую войну устроить. Кроме того я тупо люблю устаревшие хонорифики :0) По "дэсу" "дэ'аримасэн" или "дэ'аримасу". Дэсу - всего лишь сокращение. Правильно будет и "дэс" и "дэсу". Буква "у" тут может редуцироваться, но не всегда. Ответ переводчика манги которой занимаюсь, беты пока нет. |