Отзывы к 4 главе фанфика Жертвы, предательства, любовь и глупость.

Перейти к отзывам на главу: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
Отзывы на весь фанфик
Солнце
2009-10-06 к главе 4
довольно-таки интересный стиль повествования - я такие люблю. перевод тоже вроде неплохо - откровенных ляпов, которые "режут" глаз не заметила.
скорость впечатляет)))
Ответ автора
2009-10-06
Меня тоже, в кои-то веки нашла выходной и вот здрасте... ляпы все же есть, пока свободный полет сознания. Вот закончу и буду править!
Visiongirl
2009-10-06 к главе 4
Мне нравится фик. Прочитала ваш перевод, стало дико жалко Гарри и захотелось прочитать сам оригинал. Но времени на чтение англоязычного фика пока нет, так что вся надежда на вас. Жду продолжения, надеюсь, ждать придется недолго)))
Ответ автора
2009-10-06
Гарри жалко. Впервые прочитатв этот фик в оригинале, я, чесное слово, плакала как ребенок. Вот она, сила искусства!
andrianice9
2009-10-06 к главе 4
Спасибо за очень быстрое продолжение!)
Ответ автора
2009-10-06
Пожалуйста, мне не сложно!
Antuanetta
2009-10-06 к главе 4
Фик очень даже неплохой, но вот перевод несколько хромает. Признаться, немного напрягает настоящее время, но это только мое мнение:)
Эх, бету бы фику нужно, а то иногда такие корявости попадаются:)
Прошу прощения за может быть некорректный вопрос, но вы это, случаем не в промте переводили, а потом переправляли? А то некоторые предложения построены явно не по-русски:)
Вобщем продолжайте перевод, но все-таки надеюсь на улучшение качества;)
Эрин-химера
2009-10-07 к главе 4
Если успех - катализатор творчества, то отзывы - ферменты. Ускорим появление проды:я в восторге.
Вдохновения вам и удачи:)
Visiongirl
2009-10-07 к главе 4
Все-таки добралась до текста оригинала и почитала фик. Интересный. Местами очень грустный. местами забавный.
Тем не менее, буду следить за обновлениями вашего перевода. Одно дело прочесть на английском и понять суть, попутно проникаясь языком изложения автора, и совсем другое - читать на родном языке, улавливая мельчайшие детали)
Удачи в переводе)))
Ответ автора
2009-10-07
Постараюсь оправдать ваши надежды. В свое время я с первой страницы влюбилась в этот фик именно из-за его половинчатости. Как сюжет,так и персонажи в нем многогранны, а потому и жизненны, они не состоят сплошь из достоинств и недостатков, можно понять мотивы каждого из них и по-своему их оправдать. Разве что к кому-то мы питаем больше симпатии, а к кому-то меньше. И конечно, образы Гарри и Снейпа - выше всяких похвал! Апплодирую гению автора!!!!
София Лестранж
2013-05-23 к главе 4
Бозе! Они такие трогательные! Ну Северус и Гарри.))
Спасибо за Рона, он, правда, хороший друг.


Top.Mail.Ru

2003-2024 © hogwartsnet.ru