|
|
Отзывы к 8 главе фанфика DelicateПерейти к отзывам на главу: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35Отзывы на весь фанфик
Cаmomile
2012-05-29 к главе 8
аааа, клаасс)) глава отпад)) Я уже думала, когда же Скорпиус узнает.перевод качественный, от некоторых строк я вообще покатываюсь со смеху, юмор) Жду следующую, спасибо!
Ответ автора
2012-05-30
Спасибо) Но лично мне бы хотелось, чтобы он обо всем узнал не из "средств массового оповещения"), а от Розы лично. Это было бы честнее по отношению к нему... но что поделать-то, finite la comedia
Johnny James
2012-05-30 к главе 8
Хочу тебе сказать огромное СПАСИБО! Потому что давно хотела прочитать фик в переводе, ибо читая на английском я многих слов не понимала. И еще одно большое спасибо за такой живой текст. У тебя очень хорошо получается)
Ответ автора
2012-05-30
Не за что) все, что вы видите здесь это результат моих стараний и терпения LaRoja.)
Oxy
2012-05-30 к главе 8
Большое спасибо Вам, уважаемый Переводчик! Фанфик чудесный, в моем любимом жанре, хотя я не особо люблю скорпирозы, но этот фик читается буквально на одном дыхании. Перевод очень хороший, красивый и эмоциональный. Роза - просто выше всяких похвал, очень нравится её образ, её нрав и поведение. Я рада, что теперь главы будут появляться чаще, и хочется надеятся, что Вы не забросите перевод.
Ответ автора
2012-05-30
Оху, вы вернулись) Да, лето уже наступило и времени гораздо больше, так что все впереди)
Cаmomile
2012-05-30 к главе 8
Да, это само собой конечно. Кстати, она ему чуть было не сказала... Надеюсь, он не сбежит от "проблемы", как последний трус)
Ответ автора
2012-05-30
ну-ну, а тут Дом нагрянула, как в плохом анекдоте...))
А сбежит или нет, это мы еще увидим)
Oxy
2012-05-30 к главе 8
Да, я прошу прощения, просто уже отчаялась дождаться новую главу, но теперь вот вновь подписалась и буду с удовольствием следить за сюжетом)
Ответ автора
2012-05-30
Оху, я в любом случае, вам рада.)
Miss Addams
2012-05-30 к главе 8
спасибо вам переводчик)))обожаю этот фик)))) надеюсь след глава выйдет скоро:) нравится качество вашего перевода))
Ответ автора
2012-05-30
Спасибо.) Глава уже переводится. Могу пообещать только одно - конец этой или середина следующей недели. Все будет зависить от вдохновения с переводом и незагруженности беты.
floriental
2012-05-30 к главе 8
Для начала: спасибо за ваш перевод – именно благодаря вам я заинтересовалась историей padfoot4ever.) Delicate – хороший рассказ, тем не менее, слишком много сюжетных линий с второстепенными персонажами; касаемо непосредственно главных героев – Роза здесь, конечно, не подарок, как и Скорпиус – именно в этом фике хорошо видно, что они действительно еще дети в том смысле, что где-то наивны, где-то непоследовательны, где-то экспрессивны. Дочитав эту историю, просмотрев комментарии, я побежала скорее читать The Rough Times Of One Rose Genevra Jean Weasley – и да, здесь конечно больше внимания уделяется отношениям Скорпа и Розы и лишь за счет этого он смотрится выигрышнее (ну и Скорп тут конечно милашка…). В итоге, до меня, наконец, дошло, что существует продолжение Delicate, и мне честно немного страшно его читать, судя по отзывам, хорошего там будет мало… Можно вопрос: вы его также собираетесь переводить? Потому что текст как таковой не сложен, однако его объем… Могу лишь пожелать терпения, честно, перевести все это по мне так настоящий подвиг! Я же буду смиренно следить за вашим переводом, все же читать на родном прекрасном русском много приятней.) Благодарю.)))
Ответ автора
2012-05-30
Довольно объективная оценка Розы и Скорпиуса. Действительно, в 16 трудно принимать решения, которые и некоторым взрослым не под силу.
Продолжение я тоже буду переводить, как только это закончу) Текст написан очень хорошо, но его объемы весьма и весьма внушительные. Именно это часто тормозит процесс перевода. Буду стараться радовать продолжением чаще)
_Bullet
2012-06-01 к главе 8
Здравствуй, дорогой переводчик, я написала тебе письмо на счет ошибок в фике на указанный мэйл, посмотри, пожалуйста)
DinaraKap
2012-07-06 к главе 8
Я заглянула в оригинал. and get down off your high horse. You’re not at brilliant as you think you are - вы перевели эту фразу как "и перестань, пожалуйста, быть таким благородным. Ты не рыцарь, как бы этого не хотелось" - не правильно. Эта идиома, с лошадью, значит "прекрати вести себя так, словно ты лучше других" Да уж, ничем не могу помочь -- не очень поняла, почему вы так перевели, она же ответила "я тебя тоже терпеть не могу". |