Отзывы к фанфику Хэллоуин

Перейти к отзывам на главу: 1 2 3
Отзывы на весь фанфик
Алонси
2013-10-25 к главе 1
Мне понравился. Люблю, когда переводчики быстро работают)
Ответ автора
2013-10-25
Cпасибо, это очень приятно)
Наследница Годрика Гриффиндора
2013-10-25 к главе 1
Отличное начало, подписываюсь и буду ждать новую главу)
В оригинале много глав?
Ответ автора
2013-10-26
Спасибо) В оригинале только одна глава, но большая)
Avalon_Ar
2013-10-26 к главе 1
Пока я читала у меня было чувство, что еще чуточку и я взорвусь от эмоций. Автор вы так легко и непринужденно описывали ту страсть, но она была видна в каждой строке. Это замечательно, надеюсь на скорое продолжение!)
Ответ автора
2013-10-26
Вообще-то я не автор) Но это очень мило, и да, и в правду страстно) Продолжение будет завтра)
~ Ledy Apollonaria~
2013-10-26 к главе 1
Обалденно! У тебя замечательно получается) Сюжет,как видно, жарковат, но от этого ещё интереснее :) Как ты знаешь, жду продолжение :))
Ответ автора
2013-10-26
Мы говорим спасибо) Очень круто, что тебе понравилось, потому что я впервые перевожу NC) Тут огромная благодарность Алине)
Алонси
2013-10-27 к главе 1
"Come for me, Mudblood" ох, это действительно самое развратное действо на Хэллоуин, в котором участвовала Гермиона) Время фаптайма)))))
Ответ автора
2013-10-27
Не то слово)) Оо, веселье только начинается!)
Alfa Juliet
2013-10-27 к главе 1
просто горячий трах Гермионы)ох-ох
Ответ автора
2013-10-27
Ахах) Хохо)
OlgaSkott
2013-10-27 к главе 2
почему на самом интересном?теперь я спать не смогу,думая что же будет дальше,отличная работа,я очень придирчива к переводам,браво!
Ответ автора
2013-10-27
Интрига) Очень хорошо, что вы придирчивы к переводам, но, тем не менее, наш вам нравится)
Наследница Годрика Гриффиндора
2013-10-27 к главе 2
на самом интересном месте, думаю, что следующая глава будет бомбой)
с нетерпением жду продолжения) Вы отлично работаете.
Ответ автора
2013-10-27
Вы правы, будет бомбой)
Спасибо Вам)
Алонси
2013-10-27 к главе 2
Ну, перевод получился кривоватым, за это бете летит тапка. Наличие своих работ в процессе не оправдывает невнимательности при правке
Ответ автора
2013-10-28
Беты, к сожалению, нет. Но будем стараться!)
Alfa Juliet
2013-10-28 к главе 2
На самом деле, Жазир, читатель имел ввиду меня, то бишь гамму.
Перечитала, да, некоторые моменты исправлены и update я вам обещаю очень скоро.
Спасибо)
Ответ автора
2013-10-28
Гааамма)
Это отлично, Алин!)
OlgaSkott
2013-10-30 к главе 1
догадайся)
Ответ автора
2013-10-30
Смотря о чем вы) *переводчик очень тормозит*
OlgaSkott
2013-10-30 к главе 1
догадайся)
OlgaSkott
2013-10-30 к главе 1
догадайся)
Miss3115
2013-10-30 к главе 3
Вау!Это сильно...фух))
Ответ автора
2013-10-30
Очень) Спасибо, что читали, и оставайтесь с нами)
Алонси
2013-10-31 к главе 3
По поводу постельных сцен: пожалуйста, не склоняйтесь к буквализму. 'нырнул в ее киску' - шта?! Что это за хардкорный фистинг? По-моему, Вы немножко подустали, работая в таком бешеном темпе. Дайте переводам отлежаться перед выкладкой и через неделю увидите кучу недочетов. А потом напрягите бету для редакции.
Ответ автора
2013-10-31
Спасибо за критику! Мы рады, что вы прочитали наш перевод! Но на счет буквализма - авторы/переводчики описывают все по разному, и я не думаю, что это плохо.
В любом случае, большое Вам спасибо. Мы прислушаемся)
Alfa Juliet
2013-11-01 к главе 3
Так как я гамма этого фика, то тоже выскажусь по поводу буквализмов и всего прочего.
Я не считаю, что фраза "нырнул в ее киску" какая-то прям из ряда вон! Нет, это вполне понятно на русском языке.
И от того, что перевод быстро выложили, совсем не значит, что он плохим получился.
На свои фики, я всегда говорю, что если не нравится та или иная фраза, пожалста предложите свой вариант, не нужно пустословить.
Спасибо за критику.

Tollhaus
2013-11-03 к главе 3
"Тазовая кость"? "Пожирать ее рот"? "И съел"? Серьезно? Но "нырнул в ее киску".... Это действительно смешно. И столько разговоров... Слишком много даже для романтиков.
Ответ автора
2013-11-03
Это то, что написал автор, и он хотел, чтобы было переведено в его стиле, я думаю. А романтизма, по моему мнению, там почти нет, честно) Либо я витаю вечно в облаках и мечтаю о прекрасном, либо здесь и вправду сентиментальности и романтизма не так уж и много)
Спасибо!
Ms.Minnie ;)
2013-12-27 к главе 3
Имелось в виду, что суть перевода состоит в том,чтобы не переводить буквально текст, а использовать более привычные нашему слуху речевые обороты.
Ответ автора
2014-01-13
Просто я сама привыкла так разговаривать и писать, поэтому для меня это кажется нормой=) Спасибо)
Mina_Malfoy
2014-01-04 к главе 3
ваааай! как все пошло! и как мне это нравится:-)
Ответ автора
2014-01-13
Приятно)
Karinka_cherryb
2014-02-10 к главе 3
ууууух, жарко, очень жарко, не знаю что еще сказать, круто*))) Теперь я со спокойной душой и глупой улыбкой на лице могу собираться и топать с работы домой :D
Ответ автора
2014-02-24
Ооо, это очень хорошо))


Top.Mail.Ru

2003-2024 © hogwartsnet.ru