Глава 11— Вот оно! — не своим голосом взревел Дамблдор при виде черной шкатулки.
Глаза его горели лихорадочным огнем, а руки сами тянулись к заветной находке.
— По-моему он, как и обещал — свихнулся! — Гарри схватил Альбуса за плечо и попытался оттащить в сторону.
— Ну, он же нас предупреждал, — равнодушно кивнул Гарольд, приканчивая фляжку. — Ты один справишься или помочь?
— Помоги, он и впрямь ведет себя, как безумный.
Вдвоем они оттащили брыкающегося Дамблдора от ямы, раскопанной в углу дома, прижали к земле и для верности уселись на него верхом. Председатель невнятно ругался и пытался вырваться.
— Как думаешь, долго его будет так плющить? — вытер пот со лба Гарри.
— Смотря, какую дрянь он на себя принял и сколько ее хватанул.
— Защитное заклинание?
— Скорее — проклятие. И думаю, что на эту шкатулку еще много всякого смертельного дерьма наложено. Дамблдор только первый слой получил, который разума лишает. Расчет, видимо, на то, что в таком состоянии ни один маг не удержится, чтобы не схватить шкатулку и не открыть ее, а там видимо окончательный пиздец и поджидает.
— Теперь понятно, зачем он нас взял с собой.
— Не только взял, но и проинструктировал заранее. Умный старик. Тертый и битый-перебитый, — усмехнулся Гарольд.
Гарри уставился на него с некоторым недоумением.
— Ты это о Дамблдоре?
Гарольд сунул в рот сигару и невозмутимо кивнул.
— Конечно. А ты сам раньше не замечал его странности? Да на нашем Альбусе пробы ставить негде! Это он только внешне белый и пушистый, а доходит до дела, такое колдовство творит, что авроры отдыхают. Да и знает он о темной магии многовато для самого светлого волшебника современности.
— Ты хочешь сказать, что Дамблдор знает темную магию и применяет ее?
— А как можно обучиться темной магии не применяя ее?
Гарри скрипнул зубами. Чертов Гарольд опять уел его. Наверное, в самого Гарри попала та часть сознания Поттера, которая и раньше замечала нестыковки и странности в делах директора. Просто он сам не впускал их в свое сознание. Запрещал себе думать на эти темы.
Но тогда получается, что сейчас в квартете Поттеров, сам Гарри олицетворяет ту часть их общей личности, которая бездумно выполняла все указания Дамблдора, не пытаясь подвергать их критическому анализу?
Но это же не так! Вот совсем недавно в доме Блэков он довольно решительно возражал обоим Альбусам. Так что же это происходит? Он сам теперь меняется?
Гарри запутался в своих размышлениях.
— Чего делать будем? Дамблдор не унимается. Так и будем сидеть на нем всю ночь? — Гарольд слегка подпрыгивал после каждого рывка Председателя, который продолжал попытки освобождения.
— Связать его надо! — решительно предложил Гарри. — Шкатулку забрать и аппарировать обратно на Гримо.
— А как ты ее заберешь? Не боишься словить этого, как его… кстати, хочешь анекдот на эту тему расскажу?
— Да пошел ты со своим анекдотом. Пора убираться. Ну-ка привстань. Инкарцеро!
Спеленав Дамблдора, как египетскую мумию, ребята покопались у него в мешке и вытащили оттуда странного вида тряпку. Цвет ее менялся с неуловимой для глаза быстротой, и от этого она мерцала и слегка переливалась.
— Ого? Хранящий покров. Так вот как он собирался забрать шкатулку.
— Вообще-то мы шли сюда за кольцом.
— Да какая разница. Это защитный артефакт, который не пропускает сквозь себя проклятия. Осталось решить, как завернуть в него шкатулку.
— Вингардиум Левиоса! Вот видишь? Все не так и сложно, — Гарри с видом превосходства накинул на всплывший из ямы артефакт Хранящий покров, обмотал его несколько раз и крепко завязал концы.
— Герой! — с некоторой досадой констатировал Гарольд. — Давай бери ее, а возьму нашего сбрендившего Альбуса…
* * *
— Насколько я понял, здесь требуют плату за вход.
— Кровь, разумеется?
Директор Дамблдор метнул внимательный взгляд на Гарьку и согласно наклонил голову.
— Именно кровь, — подтвердил он и вытащил нож.
— Не выношу вида крови, — пробормотал Гарик и отвернулся.
— Конечно, смотреть не надо, — согласился Дамблдор.
Он быстро взялся за кисть Гарика и кончиком ножа проколол его ладонь.
— Ай, профессор Дамблдор, что вы делаете? — заорал перепуганный Гарик, в то время как Гарька прихватил его за шиворот, чтобы тот не дергался и не мешал Альбусу делать свое дело.
Директор собрал на лезвие ножа несколько капель крови райвенкловского Поттера и брызнул ей на стену. Камень перед ними исчез, образовав в скале аккуратную арку. Старик взмахнул палочкой, и рана на руке Гарика затянулась.
— Когда пойдете обратно, снова возьмешь у него кровь для прохода. Мою кровь или кровь слизеринца эта арка не примет, — в полголоса сказал Дамблдор, обращаясь к Гарьке.
Тот лишь молча кивнул. Райвенкловский Поттер, которого они, наконец, отпустили озадаченно рассматривал свою ладонь со свежим, но уже затянувшимся порезом.
— Только заживлять раны я не умею, — заметил Гарька.
— Неважно. Неглубокий порез сам затянется. Идите за мной след в след и не касайтесь воды!
Темная пещера и бескрайнее черное озеро, распахнули перед ними свои зловещие просторы. Некоторое время они пробирались по берегу у самой кромки воды. Отвесная стена скал и узенькая тропинка над самым срезом воды уводили их все дальше и дальше вглубь пещеры. Полная темнота, которую лишь отчасти разгоняли огоньки на палочках, казалось неестественно плотной и вязкой. Где-то в центре озера виднелось зеленоватое свечение, но тьму оно не разгоняло, а лишь подчеркивало ее густоту и мрачность. Видимо там был какой-то остров.
— Кажется, пришли, — пробормотал Дамблдор, выхватывая из пустоты зеленую от окислов медную цепь. Цепь побежала у него в кулаке, как змея, кольцами укладываясь под ноги старика. Из воды вынырнула лодка и уткнулась носом в берег.
— Садимся, не касаясь воды! — еще раз строго предупредил директор.
Кое-как забрались и разместились.
— Прямо как для эльфов лодочка, — недовольно заметил Гарик.
— Заткнись и подбери мантию, — сухо посоветовал в ответ Гарька.
— Ты прав, мальчик мой. Эта лодка рассчитана на перевозку одного мага. Только одного. Это жестко заложено в заклинании. Ведь Том Реддл в вопросах, которые касаются хоркруксов, действует всегда в одиночку
— Но нас же трое, — недоуменно возмутился Гарик.
— Если сложить одну мою половинку и две ваши четвертинки, то получится одна целая единица, — снисходительно пояснил Дамблдор.
— Ежу понятно! — отрезал Гарька.
Лодка тронулась и резво побежала по водной глади.
— Блин! Там в воде кто-то плавает, — Гарик схватил директора за плащ.
— Разумеется, мальчик мой. Темный Лорд не мог оставить свое сокровище без охраны. Поэтому я вам и велел не касаться воды. Эти создания не учуют нас, если мы сами себя не выдадим. Но и в этом случае, мы сможем отпугнуть их огнем. Только сначала желательно завладеть медальоном Слизерина.
— Это инферналы? — полуобморочным голосом поинтересовался Гарька.
— Нет, это ученики воскресной школы! — злобно отозвался Гарька. — Ты заткнешься когда-нибудь?
Остаток пути проделали молча.
Пока ребята вытаскивали лодку подальше на берег, Дамблдор занялся обследованием вделанной в скалу чаши, из которой и исходило зеленоватое свечение. Когда Поттеры подошли к ней, в руках Дамблдора уже был наколдованный им кубок.
— Вы думаете, сэр, что хоркрукс находится здесь?
— О да. — Дамблдор склонился, чтобы пристальнее вглядеться в чашу. — Вот только как до него добраться? Зелье не подпускает к себе руку, Заклятию исчезновения не поддается, раздвинуть, вычерпать или высосать его невозможно, трансфигурировать, зачаровать или заставить как-то еще изменить свою природу — тоже. Остается заключить, что зелье это предназначено для питья.
— Что? — выдохнул Гарик. — Только не это! Это же наверняка вредно для здоровья!
— Похоже на то, — кивнул Гарька. — Кто будет пить? Он? — слизеринец ткнул пальцем в сторону Гарика.
— Боюсь, что ему, впрочем, как и тебе здоровья не хватит. Я перед походом сюда принял десяток противоядий, да полдесятка безоаров за щекой. Значит, я и буду пить. А ваша задача — обеспечить наше возвращение. Думаю, что я к концу данного пития буду находиться в беспомощном состоянии. Действие этого зелья должно быть таким, чтобы помешать мне забрать хоркрукс. Оно может парализовать меня, заставить забыть, ради чего я сюда явился, причинить боль, которая меня оглушит, или еще каким-либо способом лишить меня сил и разума. Если это произойдет, Гарька, позаботься, чтобы я пил и дальше, пусть даже тебе придется вливать зелье в мой протестующий рот. Ты понял?
— Не сомневайтесь профессор, — ответил тот таким тоном, что Дамблдор даже немного содрогнулся.
Пока Гарик переводил с одного на другого ошеломленный взгляд, пытаясь понять, не ослышался ли он, Дамблдор зачерпнул из чаши первый бокал и поднес ко рту.
— Ваше здоровье, мальчики мои.
И он осушил кубок. Вцепившись в края чаши с такой силой, что онемели кончики пальцев, Гарик с ужасом смотрел на Дамблдора.
— Профессор? — тревожно спросил он, когда Дамблдор опустил пустой бокал. — Как вы себя чувствуете?
Дамблдор потряс головой, глаза его были закрыты. Не открывая глаз, он опустил кубок в чашу, снова наполнил его и снова осушил.
В совершенном молчании Дамблдор выпил три полных кубка. Затем, выпив до половины четвертый, он покачнулся и повалился на чашу. Глаза его оставались закрытыми, дыхание стало тяжелым.
— Профессор Дамблдор! — сдавленным голосом позвал Гарик. — Вы меня слышите?
Дамблдор не ответил. Лицо его подергивалось, как у глубоко спящего человека, которому привиделся страшный сон. Пальцы, сжимавшие кубок, ослабли, еще миг — и зелье выплеснется из него.
Гарька железной рукой отстранил Гарика, протянул руку к хрустальному бокалу и выпрямил его.
— Пейте, профессор!
Задыхаясь, старый волшебник сказал:
— Я не хочу... не заставляй меня... не могу... хочу остановиться... — жалобно простонал Дамблдор.
— Вы не можете остановиться, профессор, — сказал Гарька. — Держи его руки за спиной, — скомандовал он Гарику.
Испытывая отвращение к тому, что он делает, Гарик схватил руки старика, а Гарька недрогнувшей рукой влил в него четвертый кубок.
— Нет... — взмолился Дамблдор, когда Гарька опустил кубок в чашу и снова наполнил его. — Я не хочу... не хочу... отпусти меня... прекрати, прекрати, — простонал он.
— Да... да, сейчас все прекратится, — скучающим тоном ответил тот и влил содержимое кубка в открытый рот Дамблдора.
Дамблдор закричал. Крик его эхом пронесся по огромной пещере, над мертвой черной водой.
— Нет, нет, нет... нет... не могу... не могу, не заставляй меня, я не хочу...
— Все хорошо, профессор, все хорошо! — громко повторял Гарик, руки которого тряслись. Он еле заставлял себя держать слабо трепыхавшегося Дамблдора.
Гарька зажал нос директору и кубок за кубком переправил всю жидкость в его раскрытый рот. После этого он сделал знак оторопевшему от ужаса Гарьке отпустить директора. Дамблдор упал на песок и, страшно захрипев, перекатился лицом вниз.
— Он умирает?
— Заткнись! Бери его с другой стороны.
Они потащили безвольно поникшего директора к лодке. Перекинув его тело через борт, Гарька бегом вернулся к чаше. На дне ее лежал невзрачный медальон, потускневший то ли от ядовитого питья, то ли от плохого качества металла, из которого был изготовлен корпус.
— Странный вкус был у этого Слизерина. Такое дерьмо я постеснялся бы надеть даже сельскую свадьбу.
Гарька выгреб медальон из чаши, сунул его в карман и бегом вернулся к лодке.
— Воды… — страшно прохрипел Дамблдор.
— Он хочет пить!
— Заткнись! Если сможешь, то сделай воду, хотя думаю, что ничего у тебя не выйдет.
Гарик перепробовал все варианты Агуаменти и в отчаянии наклонился, чтобы зачерпнуть из озера.
Хрясь!
Крепкая затрещина отбросила его подальше от воды.
— Слушай ты, гуманист-онанист хренов. Еще один такой жест и я тебе на ходу яйца отрежу! Луна будет очень расстроена. Она же тебя предупреждала, что нельзя ходить в пещеры с директором за Хрящеухими Долбоебами. Или как там их? Хочешь всех погубить? Стакан воды для Дамби сейчас все равно, что сливочное пиво после огневиски. Ни уму, ни жопе. Сейчас главное — выбраться отсюда. Понял?
Гарик с ужасом и отвращением посмотрел на слизеринца и нехотя кивнул.
— Полезай в лодку на корму. Да поживее.
Гарька столкнул лодку в воду, аккуратнейшим образом уселся в нее сам, следя, чтобы даже кончик мантии не коснулся воды.
— Боюсь, что возвращение будет более трудным, — сухо сказал он, вглядываясь в воду, — приготовь палочку, Гарик.
Лодка медленно, словно нехотя, двинулась в обратный путь. Она словно расталкивала своим носом какие-то невидимые препятствия. Ее постоянно выворачивало, то в одну, то в другую сторону.
Вдруг из воды показалась человеческая рука с неимоверно длинными суставами, покрытая склизкой плесенью, и ухватилась за борт лодки. Та резко дернулась и остановилась. Гарик панически вскинул палочку.
— Тихо, суслик! Не дергайся! — зашипел на него Гарька.
Он подвинулся к борту и резким движением скинул руку обратно с воду. Та исчезла на мгновение и тут же появилась вновь, вцепившись в борт еще сильнее. Гарька огляделся. По сторонам лодки начали появляться другие руки, они недвусмысленно двигались с намерением схватиться за лодку.
— Надо отбиваться! — панически вскрикнул Гарик.
— Молчи! — коротко глянул на него Гарька и положил свою руку поверх руки инфернала.
— Спокойно, слуги мои! — высоким голосом провозгласил Гарька. — Ваш господин прибыл сюда, чтобы убедиться, что вы надежно стережете его сокровище. Я вижу, что вы верные слуги. Я покидаю пещеру удовлетворенный этой проверкой.
На воде озера пошли круги. На поверхность вынырнули десятки голов с мутными бельмами вместо глаз. Прямо у лодки вспучилась вода, и по плечи вынырнул инфернал, который вцепился в борт. Его распухшие черты лица и безжизненный взор заставили содрогнуться Гарика.
— Ваше темнейшество, Лорд Судеб Воландеморт, вы можете быть спокойны. Глава подводной стражи Регулус Блэк к вашим услугам, милорд.
— Не препятствуйте движению лодки. Я тороплюсь, — Гарька похлопал старшего инфернала по руке, как будто это была не рука мертвеца, а рука верного помощника и слуги.
— Будет исполнено, милорд.
Инферналы, как по команде погрузились в озеро. Лодка вздрогнула и резво побежала к берегу. Дамблдор на дне утлого суденышка, захрипел и задергал ногами.
На обратном пути к выходу из пещеры Гарька совершенно пренебрег запретом касаться воды и шлепал вдоль берега как попало. Никто их не преследовал, и до выхода они добрались довольно быстро. Там Гарик безропотно дал полоснуть себя ножом по другой руке и окропленный кровью выход беспрекословно открылся. Недолгое купание в студеных водах северного моря и вот они уже стоят у подножия скалы, с которой начинали свое проникновение в пещеру.
Вернее, стояли из троих только двое. Дамблдор пришел в себя, но ноги его еще не держали. Гарик напоил его водой из палочки, и громкий хлопок групповой аппарации завершил похищение второго хоркрукса Воландеморта.