Игра начинаетсяНачало последнего месяца осени порадовало всех школьников первым снегом. Дождливые серые будни резко сменились солнечными снежными деньками. Большие белые хлопья снежинок накрывали поверхность земли белоснежным ковром. Деревья, словно по волшебству, были наряжены в роскошные снежные шубы. Окна покрывались изящным узором, украшая стекла различными волшебными картинами. В гостиных, как никогда, было тепло и уютно, а в камине играли яркие огоньки пламени. Такая замечательная и теплая атмосфера не могла не радовать учеников и всех жителей замка. Никто не хотел засиживаться днем в гостиных, и уже после уроков ученики, одевшись в теплую мягкую одежду, выбегали на улицу, чтобы насладиться этим прекрасным временем. Веселились не только младшекурсники, но и ученики старших курсов, которые с таким же озорством играли в снежки, как и младшие. Принять участие в таком бурном веселье выходили некоторые учителя. Они не находились в самом центре событий, но тоже не отказывались подшутить над своими коллегами. Некоторые ученики могли поклясться, что видели, как профессор Дамблдор, проходя мимо них, бросил снежок в Горация Слизнорта.
В такие моменты напрочь забывались все беды и невзгоды. Все, что происходило за пределами замка, где не было такой защиты и умиротворения, которое творилось в этом старом сооружении отходило на второй план. Все были настолько увлечены и заворожены происходящем, что любое воспоминание о плохом, сразу скрывалось за светлыми мыслями.
С приближением зимы начались многочисленные эпидемии болезней. Больничное крыло в эти моменты было почти все забито больными учениками. Мест катастрофически не хватало, поэтому мадам Помфри вынуждена была лечить пациентов не особо радушным способом. Детям, у которых не наблюдалось в данный момент сильных заболеваний, чье недомогание ограничивалось лишь кашлем или насморком, давала специальную сыворотку. Других же, чье состояние было гораздо хуже, она немедленно заставляла лечь в больничное крыло.
Во время эпидемии мадам Помфри была настолько измотана и утомлена, что быстро валилась с ног. Больше всего ее раздражали ученики, решившие избежать учебы. Ежедневно в крыло прибегали такие симулянты, которые отчаянно пытались добиться, чтоб их положили в больничное крыло. Мадам Помфри мгновенно вычисляла этих обманщиков и давала им снадобье, которое укрепляет иммунитет.
Уже около получаса Марлин сидела в самом дальнем углу гостиной и что-то оживленно записывала в блокнот. То она с ярым энтузиазмом быстро переводила свои мысли на лист бумаги, то, закусив нижнюю губу, озадаченно смотрела на страницу. Если кто-то пытался отвлечь Марлин от дела, то девушка фыркала на них, давая понять, что лучше в ближайшее время к ней не приближаться. Даже Сириус, который подошел к ней и в шутку попытался забрать блокнот, получил подушкой по голове и услышал много нелестных слов о себе. Это было в духе Марлин. Когда она что-то планировала, то всегда отстранялась от всего мира, словно образуя вокруг себя невидимый барьер. В такие моменты МакКиннон любила побыть одна со своими мыслями и не терпела, чтобы кто-нибудь вторгался в ее обитель.
Несколько дней она пыталась придумать идеальный день рождения для Сириуса. Она хотела выдумать что-то особенное, чтобы порадовать Блэка. То, что он бы запомнил надолго. Марлин не хотела устраивать вечеринку, как это делалось на протяжении многих лет. Наоборот, она желала, чтобы этот день они провели вдвоем.
***
— Думаю, этого будет достаточно! — довольно сообщил Джеймс, вытаскивая пять бутылок с огненным виски и столько же с выдержанной медовухой от Розмерты.
Не только Марлин планировала день рождения Сириуса, но и остальные не уступали ей в подготовке. Парни несколько дней назад решили устроить Сириусу праздник, чтобы отметить всей компанией восемнадцатый день рождения Блэка и пригласили на вечеринку некоторых старшекурсников с других факультетов. Долгое время они не могли придумать, какое место выбрать для вечеринки и, не придумав ничего стоящего, решили проводить праздник в гостиной Гриффиндора. Они разослали приглашения другим студентам, с которыми у них были более хорошие отношения.
— Это не слишком много? — поинтересовался Гарри, взяв в руки бутылку виски.
— Это слишком мало, — усмехнулся Джеймс. — Надеюсь, не придется бежать еще за несколькими бутылками. Пит, лови.
Джеймс резко дернул рукой в сторону Петтигрю, будто собирался кинуть ему бутылку. Питер, оживленный таким доверием попятился вперед, чтобы поймать доверенную ему тару, но, споткнувшись о вещи, разбросанные по полу, парень упал.
Парни засмеялись от неуклюжести Петтигрю, а за всем этим Джеймс чуть не разбил бутылку с алкоголем.
— Зная тебя, Пит, я удивляюсь, как ты до сих пор остался жив.
Питер состроил недовольную гримасу и запустил в Джеймса подушкой. Поттер, благодаря своим навыкам превосходного игрока в квиддич успел увернуться, и подушка попала в Алису, которая в этот момент вбежала в комнату к парням.
— Какого черта? — выпалила Фаррел, оглядывая Гарри, Джеймса и Питера.
— Будь спокойна, Фаррел, — сказал Джеймс, держа руки на уровни груди. — Просто кому-то нужно стучаться.
— Раз так, тогда сам и рисуй плакат своему другу и организовывай праздник, — хмыкнула Алиса, передавая коробку Джеймсу. — А это за моральный ущерб.
Алиса весело схватила бутылку медовухи, лежавшую на кровати Поттера и, подмигнув, направился в сторону двери.
— Алиса, — простонал Джеймс и кинул коробку на кровать Гарри. — Ты же знаешь, что художник из меня никакой, а у тебя талант.
— Продолжай, — улыбнулась Алиса, скрестив руки на груди.
— Ну, ты самая красивая, добрая бескорыстная, — возвел глаза к потолку Поттер, перечисляя качества Алисы, чтобы та вновь согласилась помочь парням с подготовкой праздника. — И без тебя мы как без рук…
— Поттер, ты невыносим, — засмеялась Алиса. — Хорошо, что у нас тут?
Девушка смягчилась и подошла ближе к Поттеру. Джеймс и Гарри стали объяснять, что нужно подготовить к вечеринке, какие украшения понадобятся.
— Попроси еще кого-нибудь помочь, — сказал Гарри. — Марлин, Джинни, Лили.
— О нет, избавьте, — покачала головой Алиса. — Мы с Лили несколько дней не можем нормально поговорить с Марлин. Вчера накричала на меня из-за того, что я съела последний пончик за завтраком.
Парни понимающе закивали головой, вспоминая, как гнев девушки затронул и их. Марлин несколько дней творила непонятные вещи и никто не мог понять, что происходит.
***
Большое белое покрывало накрывало землю с невероятной скоростью. Уже почти все пространство вокруг замка и весь запретный лес были занесены снегом. А снегопад все шел, не переставая.
Темное небольшое пространство пещеры, которое прежде отличалось лишь сыростью и затхлостью теперь имело совсем иной вид. Потолок пещеры украшали небольшие огоньки, расположенные хаотично. Огоньки были малы, отчего напоминали звездное небо. На холодном каменном полу были разбросаны многочисленные большие подушки и несколько теплых пледов, среди которых находился старый магнитофон, подаренный родителями девушке. Посредине пещеры небольшое пространство занимало место, предназначенное для еды. Маленькие свечи служили неким барьером, которые ограничивали это пространство.
Марлин за короткое время удалось изменить атмосферу холодной темной пещеры на более уютную, домашнюю. Девушка очень переживала по этому поводу. Это был первый праздник, который она встретит с Сириусом в качестве своего парня. От этого ей становилось еще невыносимей. МакКиннон хотела, чтобы все получилось хорошо, чтобы Блэк запомнил этот день. И помнил, что этот день ему устроила именно она. Временами у нее появлялись подозрения, что Сириусу не понравится вся эта романтика, ведь он никогда не любил ничего подобного. Часто говорил Марлин, что это не его. Все эти слюни, сопли, слезы вызывают в нем тошноту, нежели какие-нибудь светлые и тёплые чувства. Но девушка пыталась не думать об этом. Она надеялась, что с ней он сможет ощутить те сильные эмоции, которые ранее ему были несвойственны.
Оглядев полностью пещеру, она устало вздохнула. Вся эта подготовка к празднику совершенно опустошила ее. Марлин буквально валилась с ног. В голову сразу закрадывались воспоминания прошлых дней. Она вспомнила, как накидывалась на друзей по каждому поводу, потому что они пытались отвлечь ее от дел, тем самым нервировали девушку. Марлин стукнула себя в лоб и решила, что при первой возможности надо извиниться перед друзьями.
Девушка вышла из пещеры, хорошенько прикрыв ее от чужих глаз ветвями большой пихты, и побежала в замок. Тот был в этот вечер полон радостных голосов учеников. Последний учебный день недели успешно подходил к концу, а впереди их ожидали выходные, в которые ученикам было разрешено пойти в Хогсмид. От ожидания выходных уставшие лица учеников украшали веселые улыбки, а глаза радостно горели.
Марлин преодолела огромное расстояние и быстро шла по коридорам замка в сторону кабинета зельеварения, где они с Сириусом договорились встретиться. Блэк отбывал очередное наказание за небольшую проделку, устроенную на днях, и теперь под руководством Слизнортом Сириус вынужден проводить свой вечер в компании грязных котлов.
Девушка нашла Сириуса в одном из нелюдимых коридоров недалеко от кабинета профессора Слизнорта. Парень сидел на подоконнике и курил сигарету, выдыхая облака дыма в раскрытое окно.
— Ты решил до конца школы проводить свои вечера в компании Слизнорта? — Прошептала ему на ухо Марлин, незаметно подошедшая со спины.
От неожиданности парень чуть не уронил сигарету.
— Ты даже не представляешь, какое это приятное занятие слушать бурчание Слизнорта каждый вечер.
— У меня есть конкурент? — насмешливо спросила МакКиннон.
— Прости Марлин, но Слизнорт вне конкуренции, — ответил Блэк, притянув к себе свою девушку и накрыв её губы своими.
Минуту спустя Марлин пропела над его ухом:
— У меня есть для тебя сюрприз, Блэк, — Сириус заинтересовано поднял глаза, а девушка, не сказав ни слова, вырвалась из его объятий и потянула парня за руку.
Дойдя до гостиной, Марлин произнесла:
— Гранатовый браслет.
Полная Дама утвердительно закивала и дверь в гостиную, которую она надежно охраняла, открылась.
— Надень теплую мантию, нам придется покинуть замок, — сказала Марлин, отходя от двери.
В этот момент гостиная наполнилась жутким шумом. Множество учеников резко выпрыгнули и закричали поздравления. Высоко в воздухе парил большой плакат, на котором было написано «С днем рождения, Бродяга!» и в конце был нарисован большой черный пес. Люди хлынули к Сириусу, отгораживая его от Марлин и, буквально через минуту Блэк был далеко от нее.
— Какого черта здесь происходит? — гневно закричала Марлин, но из-за шума ее никто не услышал.
— Марлин!
На горизонте появилась радостная Лили, на макушке которой был надет странный праздничный колпак. В руках у нее было два бокала.
— Лили, что здесь происходит? Кто это все устроил?
— Мародеры, Гарри и мы с Алисой и Джинни им помогали, — ответила Лили.
Марлин злобно буркнула и залпом опустошила оба бокала, которые были в руках у Лили.
Дальнейший вечер Марлин провела одна в компании бутылки выдержанного виски. Она злилась на всех, кто был причастен к этой вечеринке. Все ее усилия, всё, что она так долго планировала, кануло в бездну неудач. Сириус веселился и, пожалуй, для него это было отличное времяпрепровождения. Он подошел к Марлин только один раз, поблагодарив ее за устроенный сюрприз. Девушка пыталась возразить, но Блэка увели от нее. В этот вечер было весело всем, кроме нее. И этого никого не волновало.
— Почему ты не празднуешь вместе со всеми? — перед МакКиннон, будто из земли выросла девушка с большими, словно теннисный мяч глазами. На ее шеи висело странное ожерелье, похожее на уменьшенную копию склеенных еловых шишек.
— Почему же, — хмыкнула Марлин, — мне очень весело.
Девушка поднесла бутылку к губами и сделала глоток. Незнакомка заинтересованно склонила голову и задержала свое внимание на Марлин. МакКиннон чуть не подавалась от слишком пристального внимания в ее сторону.
— Что? — прокашлявшись, спросила Марлин.
— Можно?
Девушка протянула ей бутылку, а незнакомка, сделав один глоток, сморщилась, будто выпила не спиртное, а яд.
— Какая гадость.
Марлин засмеялась над фырканьем девушки.
— Ты не с гриффиндора, верно? — спросила МакКиннон, когда девушка перестала морщиться.
— Я с Когтеврана, — с гордостью произнесла собеседница. — Меня зовут Пандора.
— Марлин.
— Тебе не нравится вечеринка? — загадочным голосом спросила Пандора, заглядывая в голубые глаза Марлин. — Ты не планировала всего этого.
МакКинон разочарованно покачала головой и посмотрела в сторону Сириуса. Пандора проследила за взглядом гриффиндорки и нараспев произнесла:
— Знаешь, а это легко устроить.
— Что? — девушка недоуменно посмотрела на свою новую знакомую, у которой радостно горели глаза от новой идеи.
— Подойди ближе к нему, а когда придет время, уводи его.
— И когда же придет это время? — оживленно спросила Марлин, спрыгивая с подоконника.
— Ты поймешь, — весело сказала Пандора.
Марлин закусила нижнюю губу и кивнула. Идея Пандоры казалась ей безумно странной, как и сама девушка. Но в нее будто вселилась некая надежда, что вечер не до конца испорчен, и все можно еще спасти, главное поймать нужный момент и все будет так, как задумывалось. Она с трудом добралась до места, где находился Сириус. Его окружало множество народа, и подойти ближе девушке никак не удавалось. Она взглянула на Пандору, а та устремила свой взгляд на потолок. Почувствовав на себе пристальный взгляд Марлин, она взглянула на нее и улыбнулась.
Резко вся гостиная покрылась тьмой. Многочисленные факелы, освещавшие гостиную, были потушены. Повсюду слышалось недовольство учеников, приглашенных на праздник. Гостиная частично стала освещаться огнями волшебных палочек. И тут Марлин поняла, что больше нельзя медлить ни минуты. Она стала проталкиваться в ту сторону, где стоял Сириус, расталкивая людей. Все возмущенно ворчали. Но МакКиннон не обращала на них внимания, она понимала, что у нее осталось совсем мало времени, чтобы совершить то, что планировала. Достигнув места рядом с Сириусом, она крепко схватила его за руку и протянула в сторону выхода из гостиной.
— Марлин, что ты делаешь? — недоуменно спросил Сириус, когда они выбежали из общей комнаты Гриффиндора.
— Замолчи, Блэк, — прошептала Марлин, поднося два пальца правой руки к его губам. — Этот вечер теперь наш.
Она увидела в глазах Сириуса озорные огоньки и поняла, что делает все правильно. Хогвартс был погружен в давящую тишину. Снизу было слышно, как завхоз Аргус Филч запирает входные двери. На своем пути они чуть не столкнулись с Серой Дамой, привидением гостиной Когтеврана. Она медленно проплыла по воздуху прямо перед Сириусом и Марлин, даже не обратив на них внимания.
Они осторожно вышли через тайный проход, и пошли в сторону пещеры, где ожидал Сириуса обещанный Марлин сюрприз.
— Долго еще? — спросил Сириус спустя некоторое время, как они покинули замок.
— Еще немного, — ответила Марлин.
Через десять минут они очутились около небольшого выступа, который скрывал место, где находилось углубление. Убрав с помощью волшебной палочки сугроб, который образовался спустя то время, как она покинула это место, они вошли внутрь.
— С днем рождения, Сириус, — радостно воскликнула Марлин.
Сириус удивленно озирался по сторонам, а девушка ждала хоть какого-то проявления эмоций.
— Это все ты одна устроила?
— Да, тебе не нравится?
— Нет же, — Блэк едва смущённо улыбнулся и крепко прижал к себе девушку.
Когда их губы разомкнулись, Марлин прошептала:
— Прости, что всю неделю вела себя, как истеричка. Просто я хотела, чтобы все вышло идеально.
— Ах, — усмехнулся Блэк, — значит, пудинг в лицо мне прилетел из-за этих розовых свечек?
— Иди ты к черту, Блэк, — обиженно бросила девушка, толкнув Сириуса в плечо.
Блэк, ожидавший такой реакции, резко схватил девушку за руку и, развернув ее, сжал в объятиях. Они словно превратились в одно целое. Дыхание замирало и сбивалось, в голове не осталось никаких мыслей и сомнений. Весь мир перестал быть реальностью. Были только они одни. Лишь только красивая холодная девушка и горячо, с жадностью впечатывающий ее в стену парень. Ее немного трясло, она понимала, на что именно идёт и чем обернётся их маленький праздник. Она была готова и не видела в этом ничего дурного, но сердце внутри предательски сжималось. Они были друг для друга целым миром. Миром, ранее неизведанным. А теперь, совершенно знакомым и родным. А остальное не имело значения. И в этот момент Марлин поняла, что все было не зря. Все ее страхи и переживания мигом улетучились.
***
— Вы что?
— Мы вместе идем в Хогсмид, Алиса, — кружась перед зеркалом, сказала Лили. — Как друзья.
Выходные дни порадовали теплой погодой. На улице уже не было метели, а яркие солнечные лучи заряжали позитивом на целый день. Ученики с третьего по седьмой курс были особенно воодушевлены в этот день, так как им было разрешено пойти в деревню, расположенную вблизи Хогвартса.
Лили и Алиса решили спуститься вниз, где Филч отмечал тех, кто покидает в этот день замок, чуть позже. Потому что из-за большого скопления народа было сложно прорваться в первые ряды. А стоять на морозе им уж точно не хотелось.
— А он это знает? — усмехнулась Алиса, пристально смотря на подругу.
— Что ты имеешь в виду? — удивленно подняла брови Лили.
— То, что вы друзья, а не больше.
— Брось, Алиса, — улыбнулась Лили и снова повернулась к зеркалу. — Между нами ничего нет.
— И поэтому ты уже двадцать минут стоишь перед зеркалом. Может между вами не только дружба?
Лили резко повернулась на сто восемьдесят градусов и, собравшись возразить, только недоуменно пожала плечами.
— Не думаю, — задумчиво ответила Лили. — Мне кажется, что Нэйт кроме дружбы ничего ко мне не чувствует.
— Мерлин, — протянула Алиса. — Лили, когда ты станешь замечать очевидные вещи? Один из-за тебя уже с ума несколько лет сходит, а ты вечно его отшиваешь. А теперь появился другой, которому явно небезразлична. Жестокая ты женщина, Эванс.
— Только не нужно приплетать сюда Поттера. С ним у меня уж точно не будет будущего.
— А жаль, — наигранно вздохнула Алиса. — С Джеймсом у вас много общего. А Нэйт не для тебя. К тому же, у вас с Поттером были бы красивые дети.
В этот момент в Алису волосы Алисы собрались в два непонятных рога. Девушка сначала удивилась, а затем, посмотрев на свое отражение в зеркале, разразилась смехом. От громкого смеха подруги Лили улыбнулась. В этот момент в комнату быстро влетела Марлин, которую девушки не сразу заметили. Щеки МакКиннон были розовыми от мороза, а на лице играла радостная улыбка, которую сложно было не заметить.
***
Спустя пару часов Лили и Алиса отправились в Хогсмид. Сделав нужные покупки, Фаррел покинула ее и побежала к Фрэнку, который взял отгул и приехал к Алисе. Марлин исчезла так же быстро, как и появилась. Лили с Алисой пытались выспросить у подруги, где она была всю ночь. Марлин все время улыбалась и что-то напевала себе под нос. Не сказав ничего внятного, она лишь переоделась и убежала в душ. От девушки нельзя было добиться ни единого слова. На вопросы о том, что произошло, Марлин лишь отмахивалась рукой и говорила: «Потом». Не надеясь в ближайшее время получить объяснение от подруги, Алиса и Лили переоделись в теплую маггловскую одежду и спустились к выходу из замка.
Эванс стояла на том месте, где они договорились встретиться с Нэйтом. Холодный воздух неприятно щипал за щеки девушку, а руки были жутко холодными. Лили терла ладони друг о друга, пытаясь согреться.
— Прости, я опоздал, — послышался голос за спиной девушки.
Лили повернула голову и увидела, что перед ней стоит Натаниэль, который держал в руке охапку желтых нарциссов. Лили улыбнулась и поднесла ладонь к губам. Вид Натаниэля оставлял желать лучшего. Рубашка была наполовину заправлена в джинсы, а волосы были растрепаны. У Лили сложилось такое чувство, будто парень только что проснулся и побежал на встречу.
— Такое ощущение, что ты сейчас бежал от великана.
— Почти, — усмехнулся Нэйт, поправляя рубашку. — Просто возникли непредвиденные обстоятельства. Кстати, это тебе.
Парень протянул Эванс букет нарциссов и стал озираться по сторонам, будто за ним следят.
— Спасибо, — поблагодарила Лили, вдыхая аромат нарциссов. — Мне еще никто не дарил цветов.
Натаниэль обратил внимание на ее слова и сказал:
— Теперь буду радовать тебя цветами еще чаще.
Лили еще раз поблагодарила парня и сжала потянутую Нэйтом руку. Они решили немного прогуляться по просторам деревушки, разговаривая обо всем, о чем только можно. Темы их разговора могли меняться настолько быстро и непредсказуемо, что они сами не замечали этого. С Нэйтом было так легко и хорошо, что Лили начала задумываться о словах Алисы, сказанные ей утром. В какой-то степени у нее были чувства к Нэйту, но они были скорее дружескими. Что-то ее останавливало, будто какой-то якорь, брошенный некоторое время назад, тянул ее вниз. Девушка не могла избавиться от той преграды, которая царила внутри нее. Она понимала, что она небезразлична Натаниэлю. Но Лили ничего не могла с собой поделать. В данный момент она не могла ответить ему взаимностью, хотя и не понимала, что же все-таки ее удерживает.
За всеми этими разговорами они не заметили, как в них кто-то врезался. Лили присмотрелась и заметила перед собой Джеймса Поттера, который обнимал какую-то девушку.
— Ой, извините, — весело сказала девушка. От ее слишком высокого голоса, похожего на писк, Лили поморщилась.
Поттер, стоявший рядом, сделал вид, будто не обратил внимания на Лили и Нэйта и, обняв свою спутницу, пошел прочь от них. Девушка улыбнулась Нэйту и, подмигнув ему, направилась в ту сторону, куда ее вел Поттер.
В этот момент Лили передернулась то ли неожиданности, то ли от отвращения. Видеть Поттера с другой девушкой казалось ей чем-то странным. Лили и раньше замечала, что Джеймс пользуется большим вниманием со стороны женского пола, да и часто видела его с какой-то девушкой. Но в те моменты она не относилась к этому серьезно. Но это глупое столкновение, будто что-то открыло перед ней, отчего Лили резко поменялась в лице. Теперь она стала весьма грустной, что украдкой заметил Натаниэль.
— Может, зайдем в «Три Метлы»? — предложил Браун, заметил перемену в настроении девушки.
— Да, — быстро закивала головой Эванс, глядя в ту сторону, куда ушел Поттер со своей спутницей.
Паб «Три Метлы» был полон народа. Здесь всегда была теплая и уютная атмосфера, и всюду находилось множество людей. Сложно было в этом небольшом пространстве найти свободный столик. Казалось, что каждый сантиметр был забит людьми. Свободного пространства катастрофически не хватало. Но это не останавливало владельцев паба. Юная Розмерта, которая год назад унаследовала от отца это заведение, перемещалась из стороны в сторону, желая угодить своим клиентам.
Отыскав свободное место, Лили и Нэйт пошли в ту сторону. Это был небольшой столик, который скрывала стена. С одной стороны казалось, что это место скрыто ото всех посетителей. Когда ребята устроились поудобнее, к ним побежала мадам Розмерта.
— Добро пожаловать, — дружелюбно поздоровалась Розмерта. — Чего желаете?
— Два сливочных пива, пожалуйста, — ответил Нэйт.
Черкнув что-то в блокноте, Розмерта удалилась, оставив друзей наедине. Лили оглядела помещение и заметила в другом конце зала Джеймса, который целовался с девушкой. Внутри неприятно кольнуло. Лили и сама не поняла, что почувствовала. Что-то вроде горькой обиды и каплю ревности.
— Нэйт, я отлучусь на секунду, — сказала Лили и пошла в сторону женского туалета. Девушка почувствовала себя опустошенной. Слезы подступали к ее глазам. Она понимала, что в этом нет ничего особенного. Несмотря на то, что между ней и Джеймсом ничего нет, Лили ощущала, что ее сильно ударили в грудь.
Перед самой дверью в уборную Лили услышала душераздирающие крики. Эванс мгновенно залетела в туалет, и на ее глазах разворачивалась ужасная картина.
В помещении находились две девушки, одна из которых, стоя на коленях, издавала ужасные вопли. Со стороны было похоже, что в нее вселился дьявол. Лили была явно встревожена и не понимала, в чем дело. Однако подойдя ближе, она заметила лужу крови, вытекавшую из кабинки. В кабинке, рядом с которой сидела девушка, Лили заметила девочку, лет тринадцати.
Девушка, которая издавала эти ужасные крики, держала маленькую девочку за голову и пыталась привести ее в сознание. Эванс узнала ее, это была Сара Стивенс — ученица пятого курса, которая одновременно являлась старостой факультета Пуффендуй. Другая, видимо ее подруга, стояла, как вкопанная, словно ее кто-то оглушил. Девушка была бледна, как снег.
Лили кинулась в сторону Сары, которая истошно рыдала над девочкой и повторяла одно лишь имя «Марта». Эванс сразу поняла, что это ее сестра. Из груди девочки сочилась кровь, а по шее вырисовывались какие-то символы. Глаза Марты были раскрыты, но ни зрачков, ни радужки не было видно.
— Очнись, очнись… — сбивчиво бормотала Сара.
Она потянулась к знакам, которые появлялись на шее ее сестры, но Лили громко вскрикнула, одергивая ее руки:
— Не трогай!
На крики девушки прибежали посетители паба. Ученики столпились около двери, наблюдя за происходящим. Лили дрожала, стараясь придумать, как помочь. Ее руки были все в крови девочки. Она сосредоточено произносила разные формулы, но вся магия, которую она применяла, не помогала пострадавшей.
Сзади раздавались голоса испуганных посетителей:
«Смотри, она умерла? Что с ней? Почему так много крови? Позовите на помощь!»
Глаза Лили щипало от слез, отчего девушка часто жмурилась. Она продолжала перебирать все известные ей заклинания, но ее попытки не увенчались успехом.
На мгновение Лили почувствовала, что кто-то тянет ее назад.
— Лили, нам стоит уйти отсюда, — спокойно сказал Нэйт, поднимая девушку с пола.
— Нет! — закричала Лили и, оттолкнув от себя Нэйта, снова кинулась к девочке.
— Быстро все вышли отсюда! — раздался властный грубый голос.
В комнату ворвались незнакомые люди. Мужчина подошел к девочке и поднял ее на руки. Волшебница, которая вошла вместе с ним в комнату занялась Сарой. Женщина что-то говорила Саре, пытаясь успокоить девушку. Но та будто не замечала ее. Она вырывалась из рук женщины и пыталась прорваться к сестре. Лили сидела на полу, не думая уходить. Вся эта ситуация выбила ее из колеи и теперь она была не меньше психологически уязвлена, чем другие.
— Эванс, поднимайся!
Властный голос, раздавшийся прямо над головой Лили, принадлежал Сириусу Блэку. Прогуливаясь по Хогсмиду вместе с Марлин, они заметили большое столпотворение народа в пабе «Три Метлы». Не теряя ни секунды, они вбежали в помещения, расталкивая любопытных.
Девушка никак не отреагировала на его приказ, только лишь покачала головой.
— Черт возьми, Лили, — крикнул Сириус, который приходил в бешенство.
Эванс прижала колени к груди и обхватила ноги руками. Ей было ужасно страшно.
Девушка ничего не хотела, лишь жаждала, чтобы ее оставили в покое.
— Хорошо, — протянул парень и поднял Лили на руки. Девушка теперь не пыталась сопротивляться, а Блэк тем временем старался протолкнуться сквозь толпу, в сторону выхода. Около двери их остановили профессор МакГонагалл и Хагрид.
***
После происшествия в Хогсмиде всех пострадавших от этого случая отправили в Больничное Крыло. Лили почти час сидела на кровати, устремив взгляд в одну точку. Все попытки подруг привести ее в сознание потерпели неудачу. Девочку, на которую наслали проклятие, не удалось привести в сознание. Ее сестру мадам Помфри напоила умиротворяющим бальзамом и та, выпив достаточно большую порцию, уснула на соседней кровати рядом с кроватью своей сестры.
Ее подругу, которую звали Дженна Уайлд, долгое время расспрашивает профессор Дамблдор в своем кабинете.
Перед глазами Лили до сих пор стояла та сцена, свидетельницей которой ей пришлось оказаться. Ей до сих пор казалось, что ее руки испачканы кровью. В те моменты, когда она вспоминала про это, девушка переключала внимание на свои руки и начинала их тереть о покрывало. Ее до сих пор трясло от увиденного, но она всеми силами пыталась остаться в сознании. Лили не хотела, чтобы страх окутал ее с ног до головы. Поэтому она цеплялась за любое упоминание действительности.
— Мисс Эванс…
Лили вздрогнула и перевела внимание на стоящую рядом с ней мадам Помфри. В ее руках девушка заметила небольшой пузырек с жидкостью.
— Мисс Эванс, как вы себя чувствуете?
— Лучше, — соврала Лили и попыталась улыбнуться, хотя ей явно это не удалось.
— Профессор Дамблдор попросил вас зайти, когда вам станет немного лучше.
— Я готова, — сказала Лили, поднимаясь с кровати.
— Вы уверены? — обеспокоенно спросила женщина. — Может вам стоит…
— Нет, все хорошо. Я впорядке.
Мадам Помфри отдала Лили небольшой пузырек с зельем и пошла в сторону Сары Стивенс. Эванс медленно направилась в сторону кабинета директора. Весь Хогвартс знал о случае, произошедшем в Хогсмиде. По пути к кабинету она не раз замечала на себе любопытные взгляды, но девушка старалась не обращать на них внимание. Ей хотелось поскорей поговорить с Дамблдором и уйти в гостиную.
— Войдите, — отозвался Дамблдор, когда Лили постучалась. — Мисс Эванс, присаживайтесь.
— Извини Лили, что мне пришлось побеспокоить тебя, но я вынужден узнать всю историю. Мисс Уайлд уже рассказала мне о том случае, произошедшем в Хогсмиде. Теперь я хочу узнать вашу версию.
— Извините, профессор Дамблдор, но я не думаю, что вы услышите что-нибудь новое, — спокойно сказала Лили. — Когда я пришла, Дженна уже находилась в комнате.
— Но все же, вдруг вы видели что-то иное.
— Ничего, — выдохнула Лили. — Когда я увидела девочку, она была без сознания. Из ее груди сочилась кровь, а на шее постепенно появлялись какие-то странные символы.
— Видели ли вы когда-нибудь эти знаки?
— Никогда, сэр.
— У меня нет причин вас больше задерживать, мисс Эванс. Вы можете идти.
— Доброй ночи, профессор.
— Доброй ночи, мисс Эванс.
Лили быстро вышла из кабинета и побежала по лестнице. Каждый ее шаг сопровождался невыносимым ощущением дикой усталости. Лили мечтала только об одном: поскорей дойти до тихого места, где ее никто не потревожит.
Пройдя один коридор, она резко остановилась напротив двери и дернула ее на себя. В открывшемся дверном проеме она увидела до боли знакомый силуэт. Перед ней стоял Джеймс Поттер.
— Эванс! — воскликнул Джеймс. — Что ты тут забыла?
— Прости Поттер, но у меня нет настроения на споры с тобой, — с некой раздражительностью сказала Лили. Она резко вспомнила про тот момент, когда она увидела его в Хогсмиде с другой девушкой. — Если хочешь поговорить, ступай к своей подружке.
— Если я захочу поговорить, то явно направлюсь не к ней, — усмехнулся Джеймс. — А где вот твой Нил?
— Его зовут Нэйт!
— Да плевать, — отмахнулся Поттер. — Ну и как там твой когтевранец?
— Какое тебе дело до наших с Нэйтом отношений, Поттер? — на одном дыхании выпалила Лили. Ее лицо пылало от гнева, а глаза становились мокрыми от слез. Казалось, что она была готова наброситься на Джеймса в любой момент. Сейчас ей явно не хотелось снова ссориться с Поттером.
— Потому что ты мне небезразлична, Эванс. Пойми же это!
Девушка открыла рот, но ни один звук не вырвался из ее уст. Она стояла как вкопанная на одном месте, будто кто-то преднамеренно оглушил ее заклятием. Лили одновременно боялась и хотела услышать эти слова. Она понимала, что их прошлые отношения испортились окончательно и бесповоротно. И в этот момент она боялась услышать продолжение его слов, но внутри что-то ликовало от переизбытка эмоций.
— Ты…
— Да, Эванс! Я не могу видеть, как вы сюсюкаетесь на каждом шагу. Когда он рядом с тобой, мне хочется врезать ему и объяснить, чтобы он больше не прикасался к тебе!
Джеймс замолчал и пристально посмотрел в глаза девушки. Лили была поражена его словами и до сих пор не могла вымолвить ни слова. Что-то ее сдерживало. Какая-то потусторонняя сила, которая преграждала ей путь на истинную тропу. Она должна была сказать, то, что чувствовала.
— Чего я теряю, — хмыкнул Джеймс и резко схватил Лили в свои объятия и впился жадным поцелуем в ее губы.
Он ожидал всего: что она его оттолкнет, накричит, назовет придурком и снова пошлет. Но она ничего из вышеперечисленного не сделала. Поттер почувствовал какой-то страх, и неуверенность со стороны Лили. Но девушка, к его удивлению ответила на поцелуй и обвила руками его тело. Они находились в каком-то в неизведанном мире, где никто не сможет потревожить их. Никто не сможет разорвать ту нить, которая образовалась между ними в этот момент. Казалось, существовали только они вдвоем, а все остальное лишь отпечатки их фантазии.
Вдали послышалось чье-то ворчание. С каждой секундой звук становился все громче и громче.
— Что вы тут устроили?
Лили и Джеймс оторвались друг от друга и неуверенно потупились на одном месте. Перед ними стоял и ухмылялся Филч, который готов был уже отвести провинившихся к декану, чтобы та дала им жестокое наказание, но в этот момент в том же месте оказался профессор Дамблдор.
— Добрый вечер, мистер Филч, — поздоровался Дамблдор. — Вижу, вы задержали учеников.
— И не только. Вместо того чтобы находиться в гостиных, они…
— Я думаю, это моя вина. Я задержал мисс Эванс у себя в кабинете. А мистер Поттер просто решил проводить однокурсницу до гостиной.
Филч злобно сощурился, досадуя, что не сможет получить дозу наслаждения от пойманных провинившихся учеников.
— Ладно, пусть идут.
Лили облегченно выдохнула и, не глядя в сторону Джеймса, быстро отошла назад и побежала прочь.