Глава 12Настоящая зима пришла только во второй половине декабря, когда наконец-то выпал снег. Сырость и серость уже так надоели учащимся Хогвартса, что стоило только на дворе появиться сугробам, как они тут же высыпали на улицу, чтобы поиграть в снежки и слепить снеговиков.
Гарри Поттер не был исключением из этого правила. Благо, что у первого курса после обеда занятий не было! Побросав свои сумки в комнатах, первокурсники обмотались полосатыми шарфами и выскочили во двор.
– Эй, Гарри, осторожно! – предостерегающе крикнул Блэйз.
Гарри обернулся как раз вовремя, чтобы получить в лоб снежком от какого-то рэйвенкловца. Чертыхнувшись, Поттер зачерпнул горсть снега, скатал ее в снежок и нанес ответный удар. А потом еще и еще раз.
– Хватит! – заверещал мальчишка, опрокинувшись на спину. – Я сдаюсь!
– Слизерин открывает счет! – возвестил Блэйз.
– А, так у нас соревнование?! – воскликнула девочка их Хаффлпаффа. Она запустила снежок в Блэйза, но вместо головы угодила в плечо.
– А вот сейчас я тебя! – Блэйз с разбегу повалил ее в сугроб. Девчонка смеялась и визжала, отбиваясь от не в меру разошедшегося слизеринца.
– Пусти! Так не честно! – кричала она.
Ей на помощь пришли одноклассники, буквально за шкирку вытащив Блэйза из того же сугроба. Гарри и Тео, перемигнувшись, запустили снежки в хаффлпаффцев. Снежная баталия завязалась нешуточная.
– Все, я больше не могу, – сквозь смех выдавил Блэйз, падая на колени.
Тео разбил снежок ему об голову.
– Это еще как понимать? – поинтересовался он. – Ты же вперед всех на улицу рвался, а теперь самым первым обратно в замок побежишь?
– Можно и не в замок, – сказал Блэйз, вытряхивая снег из волос.
– А куда? – заинтересовался Гарри, запуская последний снежок в Симуса Финнигана. Все-таки не все гриффиндорцы были такими же противными, как Уизли. Того, кстати, нигде не было видно, как и Малфоя с его компанией.
– Я подумал, может, мы наведаемся в гости к Хагриду? – предложил Блэйз.
Гарри и Тео одновременно оглянулись в сторону хижины лесника, которая теперь больше всего походила на пряничный домик. И оба тут же схлопотали по снежку от Финнигана и Томаса.
– Все, уходим отсюда, пока нас окончательно в снеговиков не превратили! – сказал Тео.
Ретировавшись с поля снежного боя, ребята наконец-то смогли отдышаться.
– А чего это вдруг тебе к Хагриду захотелось? – осведомился Гарри. – Мы же давно у него не были. Соскучился, что ли?
– Вот еще! – фыркнул Блэйз. – Просто если Филч поймает нас в замке в таком виде, то назначит отработку. Наверняка ведь он видел нас в окно и теперь караулит в вестибюле. А у Хагрида мы можем обсохнуть, и потом без проблем вернуться в гостиную.
– Вот хитрец! – рассмеялся Тео.
– Осталось только придумать предлог, чтобы Хагрид пустил нас погреться у своего очага, – сказал Гарри, не разделяя их энтузиазма.
– Что-нибудь придумаем, – пожал плечами Тео. – Это тебе разницы нет, поймает тебя Филч или нет. А нам с Блэйзом отработки даром не нужны!
– Да, у меня этого добра еще много, – вздохнул Гарри. – Просто удивительно, что у Снейпа каждый день есть для нас с Малфоем работа. Причем всегда новая!
С трудом пробравшись по еще не утоптанной дорожке к домику школьного лесничего, Гарри, Блэйз и Тео остановились на крыльце, чтобы отдышаться после трудной дороги и привести себя в нормальный вид. На стук в дверь первым откликнулся Клык, громким лаем встречая гостей.
– Фу, Клык, сидеть! – послышался возглас Хагрида.
Полувеликан распахнул дверь и так и застыл на пороге, глупо глядя на слизеринцев.
– Привет, – Тео первым изобразил приветливую улыбку, спустя целую минуту. – Можно зайти погреться?
– А, да. Я как раз это, только собирался пить чай.
Хагрид посторонился, пропуская мальчиков внутрь своего теплого домика. У Гарри сразу же запотели очки, так что пришлось снять их и протереть стекла. Полувеликан тем временем хозяйничал над столом, доставая еще три огромные чашки и выкладывая на тарелку больше кексов.
– Что нового в школе? – спросил он.
– Невилл Лонгботтом в прошлую пятницу взорвал котел на Зельях, – охотно поведал Блэйз, умолчав, что гриффиндорец также взрывал котел и в позапрошлую пятницу, и вообще на каждом уроке Зелий.
– Бедняжка, – посочувствовал Хагрид. – Ваш декан, небось, сильно разозлился на парня?
– Нет, не сильно, – признался Блэйз. – Только снял с Гриффиндора двадцать баллов и сказал пару ласковых.
«Пару десятков», – мысленно поправил его Гарри.
Пока Хагрид суетился у стола, слизеринцы теснились около камина, подставляя к идущему от него теплу свои промокшие мантии. Наконец, хозяин пригласил гостей к столу, и некоторое время все молча пили чай. Хагрид явно чувствовал себя неуютно в их компании, но и выставить за дверь не решался. А мальчики просто разомлели в тепле.
– Да, что-то в школе и правда скучно стало в последнее время, – произнес Блэйз. – Уже полтора месяца ни троллей не появлялось, ни церберов не находилось… Ой!
Гарри запоздало пнул его под столом. Хагрид так и подавился чаем.
– Так вы что ж это, уже Пушка нашли?! – удивленно воскликнул он, откашлявшись.
– Пушка? – переспросил Тео. – Кому пришло в голову назвать цербера Пушком?!
Хагрид побагровел и так на него глянул, что вопрос отпал сам собой.
– Дамблдор же ясно запретил ученикам ходить в тот коридор! – сердито сказал полувеликан. – За каким делом вы туда сунулись?!
Гарри вопросительно посмотрел на Блэйза, ожидая от него вразумительного ответа.
– Ну, мы… – замялся Забини. – Мы просто случайно на него наткнулись. Еще в начале года, когда плохо знали замок. Заблудились, в общем.
Кажется, Хагрид ему поверил. По крайней мере, выражение его лица стало намного мягче.
– А зачем в школе цербер? – полюбопытствовал Тео.
– А вот это не ваше дело, малыши, – с важным видом произнес полувеликан.
– А чье?
– Дамблдора и Фламеля… – Хагрид осекся, и опят побагровел. – Слушайте, вы лучше забудьте-ка про Пушка, ясно? Не ваша это печаль, для чего он в Хогвартсе. Занимайтесь лучше уроками, или вон, пойдите в снежки поиграйте. А я уже уходить собрался, да. У меня тоже свои дела есть. Вот.
Он засобирался, и мальчикам не оставалось ничего другого, как вернуться в замок.
– Ну что, довольны, детективы недоделанные? – ворчал по дороге Гарри. – Так и не обсохли толком.
– Зато разузнали кое-что интересное, – не согласился Тео. – Как ты думаешь, Гарри, кто такой Николас Фламель?
– Не знаю и знать не хочу. Меня спокойная жизнь устраивает.
– А меня не устраивает! – заявил Блэйз. – Не устраивает в том плане, что мы тут ерундой всякой занимаемся, а рядом Дамблдор с Фламелем какие-то дела проворачивают!
Гарри споткнулся и на полном ходу шмякнулся в снег.
– Тьфу! – начал он отплевываться от забившегося в рот снега.
Блэйз и Тео поспешили помочь ему подняться на ноги.
– Ты не ушибся? – забеспокоился Тео.
– Нет, я в полном порядке. А вы двое лучше забудьте про эту трехголовую псину! Я не желаю навещать ее еще раз!
И он стремительным шагом направился к замку, теперь внимательно смотря под ноги. Тео и Блэйз обменялись взглядами и поспешили за ним.
Гарри не на шутку разозлился на своих друзей. Еще бы! Он только-только начал привыкать к нормальной, спокойной жизни. Даже ученики перестали пялиться на него в коридорах, пытаясь разглядеть его знаменитый шрам. И тут нате вам – Забини и Нотту стало скучно, им непременно нужно разузнать все тайны директора Хогвартса!
– Как будто оно мне интересно, что сторожит эта псина! – ворчал Гарри себе под нос. – Мало ли у старика могло накопиться тайн за всю его жизнь?!
Как бы ребята не старались нагнать его, они безнадежно отстали, увязнув по колено в снегу. Им оставалось только удивляться, как Гарри удается так быстро двигаться по такому бездорожью.
Хогвартс словно почувствовал раздражение своего хозяина, и откликнулся волной негодования. Объект этого негодования был все тот же – Альбус Дамблдор. Гарри от этого легче не стало, и он усилием воли загнал чужие эмоции на место. Оттуда они, по крайней мере, не перебивали его собственные, и их легко можно было игнорировать.
Спустившись в подземелья, Гарри вдруг услышал голоса. Поскольку его путь пролегал как раз через то место, откуда они доносились, Гарри решил подождать, пока говорившие уйдут. Но когда он прислушался к ним и узнал профессоров, любопытство само повело его вперед, чтобы подслушать. Притаившись за углом, Гарри замер.
– Вы в своем уме, Минерва? – шипел Снейп. – Мы что же, должны играть в шахматы всякий раз, когда понадобиться проверить сохранность камня?
– Ваши загадки ничуть не лучше, Северус! – в тон ему ответила декан Гриффиндора.
– В с-самом д-деле, С-северус-с, – это заикание нельзя было спутать ни с чем. – Им-менно на это Д-дамблд-дор и р-расчит-тывал, к-когда п-просил н-нас ч-что-н-нибудь п-придумать!
Гарри осторожно выглянул из своего укрытия. Квиррелл ежился под взглядом Снейпа, а МакГонагол стояла рядом с гордо поднятой головой.
– Дамблдору нужно было препятствие, которое сможет пройти первокурсник, – произнес Снейп. – Мою загадку отгадать не сложно, а запомнить правильный ответ – еще проще. А вот шахматы вряд ли кому-то из них окажутся по зубам! Мне самому в прошлый раз с трудом удалось их пройти!
Квиррелл кашлянул.
– Зато мои шахматы намного безопаснее ваших ядов! – МакГонагол вздернула подбородок. – А теперь прошу меня извинить, но через десять минут начнется урок. Советую вам отправляться по своим кабинетам, коллеги.
Гарри лихорадочно оглянулся по сторонам, и юркнул в боковой коридор, вжавшись там в стену. Факелы рядом с ним услужливо погасли, и Гарри мысленно поблагодарил Хогвартс за содействие. МакГонагол пролетела мимо на всех парах, не оглянувшись и не заметив его. А вот Квиррелл повернул голову и встретился с Гарри взглядом. Сердце Гарри упало в пятки. Подслушивание само по себе было скверным поступком, но попасться на нем – это еще хуже.
Но Квиррелл только кивнул ему и пошел дальше. Вздох облегчения вырвался из груди Гарри, хотя он и понимал, что объясниться с профессором все-таки придется.
«Это вышло совершенно случайно, – напомнил себе Гарри. – В конце концов, они сами виноваты, что разговаривали в коридоре!»
Выйдя из своего убежища, Гарри наткнулся на Тео.
– А, вот ты где! – обрадовался тот. – Мы уж думали, что не догоним тебя. А что ты здесь делаешь? Заблудился, что ли?
– Ага, держи карман шире! – фыркнул Гарри.
– Тогда что?
– Не важно, – махнул рукой Гарри. – Идемте в комнату. Не знаю, как вы, а я очень хочу переодеться в сухую одежду!
Но друзей было не так-то просто сбить с толку.
– У тебя опять какие-то секреты? – заинтересовался Блэйз.
– Нет у меня никаких секретов, успокойся.
– Тогда почему ты не говоришь, что делал в том коридоре? – не унимался Забини. Он обогнал Гарри и теперь шел перед ним, спиной вперед.
– Я случайно там оказался. Спрятался, чтобы не попасться на глаза МакГонагол. Теперь доволен?
– А что МакГонагол делала в подземельях? – удивился Тео.
– Разговаривала со Снейпом.
– О чем? – теперь уже Тео жаждал получить информацию.
– О шахматах, – буркнул Гарри. – И не смотрите на меня так! Я и сам ничего не понял.
Блэйз и Тео больше не стали приставать к нему с расспросами, и они молча добрались до своей комнаты.
В среду вторым уроком у первого курса Слизерина стояла Защита от Темных Искусств. Пока ученики ожидали в коридоре, когда удар колокола возвестит о начале урока, и можно будет войти в класс, профессор Квиррелл попросил Гарри зайти к нему, чтобы помочь приготовить какое-то наглядное пособие.
– Возьми вон тот рулон, Гарри, – Квиррелл указал рукой на большущий свиток, лежащий на первой парте. – Нужно прикрепить его на доску. Ты подержи, а я приклею.
Гарри послушно левитировал развернувшийся налету рулон, а профессор склеивающим заклятием прикрепил его к доске. На плакате оказались изображены вампиры в процессе перевоплощения в летучую мышь. В отличает от киношных, настоящие вампиры в своей животной ипостаси соответствовали своим же человеческим размерам. Картинки выглядели скорее комично, чем устрашающе.
– Спасибо, ты мне очень помог, – как обычно, когда рядом не было посторонних, профессор не заикался.
– Это все? – осведомился Гарри. С проделанной работой Квиррелл мог справиться и сам, и они оба это отлично знали.
– Нет, я еще хотел поговорить с тобой кое о чем, – Гарри непроизвольно напрягся, хотя уже успел себя убедить в том, что не виноват за подслушанный разговор. Квиррелл усмехнулся уголком губ и сел на парту. – Ты много успел подслушать вчера в подземельях?
– Я слышал только про шахматы и какую-то загадку для первокурсников, – честно ответил Гарри. – Вы говорили не очень тихо и в общественном месте.
– Так случайно получилось, – Квиррелл улыбнулся и виновато развел руками. – Директор дал некоторым профессорам кое-какое задание, вот мы и обсуждали результаты проделанной работы.
– Я должен это знать? – поинтересовался Гарри.
Квиррелл рассмеялся.
– Конечно, нет! По крайней мере, не сейчас и даже не через месяц. Хотя, сдается мне, что именно для тебя это все и делается.
Гарри удивленно моргнул.
– Для меня?
– Да, но только это большой секрет Дамблдора, – Квиррелл заговорщицки подмигнул ему.
– Не понимаю, причем здесь я?
– А кто у нас тут Мальчик-Который-Выжил?
Гарри нахмурился.
– Так вы что, специально там разговаривали, чтобы я вас услышал?
Квиррелл задумался, но потом решительно отмел эту мысль:
– Нет, иначе я бы знал это. Да и как можно было заранее узнать, что ты окажешься там именно в это время? Хотя, наверняка с тобой что-нибудь произойдет «случайно». Если уже не произошло.
– Единственное, что мне случайно удалось сделать – так это подслушать ваш разговор. Какого рода случайности ты имеешь в виду?
– Ну, например, ты можешь случайно найти какую-нибудь вещь или узнать любопытную информацию.
В этот момент прозвенел колокол, и в класс начали входить ученики. Гарри поспешил на свое место, теряясь в догадках. Из всего, что с ним недавно произошло, самым случайным был именно тот подслушанный разговор.
Гарри еле дождался конца урока, чтобы продолжить начатый разговор. Блэйз и Тео тоже остались в классе и, наверное, именно поэтому Квиррелл не стал больше ничего говорить Гарри. Он сослался на срочные дела и попросил их скорее покинуть класс, чтобы он мог его закрыть.
– Давай поговорим как-нибудь в другой раз, Гарри, – с легким намеком на извинение попросил Квиррелл, запирая дверь класса. – У меня сегодня много дел, и я хотел еще успеть пообедать.
Гарри понимал, что этот разговор не из тех, которые можно вести в коридорах школы, пусть и на ходу, поэтому настаивать не стал.
– Хорошо, – сказал Гарри. – К тому же, это ведь не срочно.
Квиррелл положил ключ в карман и зашагал по коридору. Гарри пошел с ним рядом, а Блэйз и Тео чуть позади.
– Завтра начинаются каникулы, – сказал Квиррелл. – Ты поедешь к родственникам или останешься в школе?
– Блэйз пригласил меня к себе в гости. Тео тоже там будет – они ведь кузены.
– Правда? – Квиррелл удивленно обернулся на идущих сзади слизеринцев. – А они совершенно не похожи друг на друга.
– Я похож на маму, – гордо заявил Блэйз. – А Тео на отца. Наши матери родные сестры.
– Все с вами ясно, – улыбнулся Квиррелл. – Тогда желаю хорошо провести время!
Тут Гарри вспомнил, что Квиррелл ни разу при нем не упоминал, что у него есть семья. Он вообще не говорил ни о каких родственниках. Жалость кольнула его в сердце. Наверное, Гарри был единственным близким другом профессора, и тот хотел бы, чтобы он остался с ним в школе. Непроизвольно Гарри потянулся и взял Квиррелла за руку. Тот в ответ крепко сжал его пальцы.
– Я напишу тебе письмо, – пообещал Гарри.
– Если найдешь свободную минутку, я буду очень рад, – тепло улыбнулся Квиррелл.
Ученики Хогвартса собирались на каникулы очень оживленно. В спальне мальчиков первого курса Слизерина это было особенно заметно.
– Роджер, ты последний брал мою булавку для галстука, с изумрудом и жемчужиной? – громко вопросил Малфой.
Мун, наполовину высунувшись из ванной, энергично потряс головой.
– Нет, не я. Может, Грегори?
Гарри мельком глянул на Гойла и сильно усомнился в правильности этой версии – тот складывал мантии в чемодан, усиленно комкая их для компактности. Малфой, похоже, пришел к тем же выводам.
– Почему бы тебе не призвать эту булавку манящими чарами? – любезно предложил Тео.
Блэйз, достававший в этот момент вещи из своей тумбочки, сдавленно хрюкнул.
– Ты что, за идиота меня держишь? – Малфой недобро прищурился на Тео. – Думаешь, я не понимаю, что в этом случае ко мне слетятся все булавки в Хогвартсе?
Гарри прыснул, представив себе Малфоя, в которого вонзилось несколько сотен булавок. Тео разочарованно вздохнул.
– Не расстраивайся, – преувеличенно сочувствующе произнес Блэйз, вставая с охапкой свитков. – Хочешь, я подарю тебе новую булавку на Рождество?
– Да пошел ты! – Малфой схватил ботинок, первым попавшийся ему под руку, и уже замахнулся им на Блэйза, но так и застыл на месте, прожигая Забини яростным взглядом.
– Давай же, я жду! – подначивал его Блэйз, с предвкушающей улыбкой на губах.
Все, даже Крэбб и Гойл, повернулись к ним, оставив свои дела.
Малфой с шумом выдохнул и бросил ботинок обратно на пол.
– Отвали, Забини, – устало произнес он, возвращаясь к своему чемодану.
Блэйз, расстроенный, что Малфой не стал нарываться на неприятности, с досады бросил в него подушку. Она стукнулась блондину в спину и упала на пол, а затем после удара ногой отлетела к стене.
Вот тут Гарри, наверное, впервые в жизни возблагодарил небо за то, что Блэйз и Тео – его друзья! Если бы у Малфоя был такой же оберег, как у Забини, Гарри пришлось бы очень не сладко. Да что там! Вряд ли бы он вообще смог пережить первую неделю в Хогвартсе! А вот Малфой умудрился прожить рядом с Блэйзом почти четыре месяца, не отвечая грубостью на откровенную провокацию.
Ехать в поезде в одном купе с Блэйзом и Тео оказалось намного интересней, чем когда-то с Роном. Вместо того чтобы объедаться сладостями, друзья рассказывали Гарри о том, как они раньше проводили Рождество. Оказывается, что обычаи волшебников разительно отличаются от маггловских.
– А Санта Клаус был волшебником, – поведал Тео. – Однажды он захотел порадовать на Рождество маггловских детей. В сочельник он сел на заколдованные сани, груженные кучей подарков, и отправился раздавать их магглам.
– Он их через каминные трубы спускал, это я знаю, – кивнул Гарри.
Тео и Блэйз покатились со смеху.
– Что? – растерялся Гарри.
– Через трубы, как же! – сквозь смех выдавил Блэйз.
– У него с собой домовик был, – пояснил Тео, успокоившись. – Пока Санта Клаус управлял санями, его домовик с помощью магии доставлял подарки сразу в дома магглов и клал их, куда считал нужным. Чаще всего под елку или в чулки, которые магглы сушили над камином.
– Домовик? А кто это?
– Это такие существа, – пояснил Блэйз. – Они прислуживают волшебникам. Я тебе покажу, у нас дома тоже есть несколько домовиков. Они могут показаться тебе немного странными, но, в общем-то, они довольно милые, если знать к ним подход.
– Звучит так, будто ты заранее извиняешься, – насторожился Гарри.
– Пока сам не увидишь, не поймешь, – заверил его Блэйз.
– Хорошо. А у этого вашего Санты сани сами летали, или их и вправду олени возили?
– Олени?! – Блэйз и Тео опять согнулись пополам от смеха.
– Это магглы придумали? – спросил Тео. – А как они себе это представляют? Оленей с крыльями или оленей на метлах?
Теперь даже Гарри рассмеялся вместе с друзьями.
– Не-ет, – Гарри покачал головой. – У магглов олени скачут по воздуху. Точнее, не у самих магглов, а в их сказках.
– Глупости все это! – заверил его Блэйз. – У Санта Клауса сани сами волшебные были. Они без всяких оленей летали. Кстати, а почему именно олени, а не лошади?
– Не знаю, – честно признался Гарри. – Может, потому что магглы думают, что Санта Клаус живет на Северном Полюсе.
– Если только их Северный Полюс находится в Голландии! – рассмеялся Тео.
День пролетел незаметно, и вот уже Хогвартс-Экспресс подъехал к вокзалу Кингс Кросс.
– Жалко, что нам сейчас нельзя колдовать, – сказал Гарри, помогая ребятам доставать чемоданы с багажной полки.
Перед отъездом декан пришел в гостиную и объявил, что ученикам на каникулах запрещено колдовать. Некоторые старшекурсники тогда разочарованно повздыхали. Как будто если бы Снейп забыл напомнить им это правило, то оно перестало бы действовать!
– Интересно, а кто узнает, если мы тут тихонечко поколдуем? – задумался Блэйз.
– Министерство узнает, – просветил его Тео. – И ничего хорошего тебе за это не будет.
– Это точно, – согласился с ним Гарри. – Лучше не рисковать.
На платформе, среди толпы встречающих родителей, Тео заприметил свою маму.
– Вон они! – сказал он друзьям и первый, бросив свой чемодан, понесся к своей родительнице.
Рядом с миссис Нотт стояла миссис Забини, ее старшая сестра. Гарри еще никогда в жизни не видел таких красивых женщин! Мать Блэйза приветливо улыбнулась племяннику, и поймала мчащегося к ней сына. Гарри остался на месте, переминаясь с ноги на ногу возле трех чемоданов, клетки с Хедвиг и с собственной метлой в руках.
Наобнимавшись с матерями, по которым они жутко соскучились за полгода, Блэйз и Тео представили им Гарри Поттера, своего друга. Миссис Нотт пожала руку Гарри.
– Рада знакомству, мистер Поттер, – произнесла она. – Признаться честно, я была несколько удивлена, когда Теодор написал, что вас распределили в Слизерин.
– Это был сюрприз для всех, – улыбнулся Гарри. – Хотя я тогда больше хотел попасть в Рэйвенкло.
– Рэйвенкло? – переспросила миссис Забини, лучезарно улыбаясь Гарри. – Это замечательный факультет, ничуть не хуже Слизерина.
– Она сама училась в Рэйвенкло, – шепнул Гарри Блэйз.
Миссис Нотт тем временем направила на чемодан своего сына какое-то заклинание, которое Гарри не расслышал, и тот исчез. Ее сестра проделала то же самое с вещами Блэйза и Гарри. Гарри недоуменно воззрился на Блэйза.
– Не волнуйся, – поспешил успокоить его Блэйз. – Наши вещи уже дома. Нормальные волшебники не таскают такие тяжести с собой. Вот когда мы станем совершеннолетними, то тоже сможем так делать.
– Ну а теперь и нам пора, – сказала миссис Нотт. – Мы заглянем к вам завтра вечером.
– Всего хорошего, Франческа, Теодор, – пожелала им миссис Забини. – Увидимся завтра.
– До завтра, Эмма, – мать Тео поцеловала сестру на прощанье, взяла сына за руку и они исчезли. Гарри нервно сглотнул.
– Гарри, ты ведь еще ни разу не аппарировал? – спросила его мать Блэйза. – Это не очень приятно в первый раз. Просто возьми меня за руку и ничего не бойся.
Гарри послушно ухватился за протянутую руку волшебницы, и залился смущенным румянцем. Он и подумать не мог, что у кого-то может быть такая бархатистая кожа. Держать миссис Забини за руку было очень приятно, а вдыхать аромат ее духов – еще приятней. Его сердце забилось быстрее. Гарри искренне позавидовал Блэйзу, что у него такая красивая… мама.
От приятных мыслей его отвлекли довольно грубо. Гарри сплющило, сжало и протащило сквозь очень узкий шланг; глаза словно вдавило внутрь черепа, никакого воздуха, никакого пространства, барабанные перепонки готовы были лопнуть… Теплый воздух и запах вкусного ужина застали Гарри почти врасплох; он выпустил руку миссис Забини и выпрямился, чувствуя себя пропущенным через мясорубку. Должно быть, аппарацию придумал мазохист. А садист придумал сделать ее общепринятой.
Оглядевшись по сторонам, Гарри догадался, что стоит посреди вестибюля Забини-Мэнора. Освещение давали десятки свечей, установленных в люстре и в канделябрах, и не было ни намека на электричество, как и в Хогвартсе. Пол помещения был выложен мозаикой из разноцветных кусочков мрамора; деревянные панели на стенах и двери украшала причудливая резьба.
– Как ты себя чувствуешь? – заботливо поинтересовалась миссис Забини, с беспокойством смотря на Гарри.
– Жить буду, – отозвался Гарри, и попытался вежливо улыбнуться. Получилось не очень.
– Блэйз, проводи Гарри в четвертую комнату для гостей. Домовики уже приготовили ее для него. Приведите себя в порядок, и спускайтесь в столовую.
– Пойдем! – Блэйз поманил друга рукой, и вприпрыжку побежал вверх по широкой лестнице с резными перилами. Гарри пришлось постараться, чтобы не отстать.
Они поднялись на третий этаж, пробежали по коридору и остановились перед двухстворчатой дверью.
– Это твоя комната, – сообщил Блэйз. – Твои вещи уже там. Умойся, переоденься и жди меня.
И он, развернувшись, побежал обратно к лестнице.
Гарри ничего не оставалось, кроме как выполнить его инструкции. Толкнув дверь и шагнув внутрь, он застыл с открытым ртом. Эта комната была раза в полтора больше, чем его слизеринская спальня. Здесь даже был маленький камин, перед которым стояли небольшой диванчик и пара мягких кресел. Три окна были задернуты темно-синими занавесками, а над огромной кроватью в дальнем конце комнаты нависал такого же цвета балдахин, смотрящийся намного богаче, чем хогвартские. Комната была оформлена в темно-синих тонах, а деревянная мебель имела рыжеватый оттенок. С одной стороны от кровати стояла ширма и плательный шкаф, а с другой была дверь, за которой Гарри обнаружил ванную комнату. Ванная ничуть не уступала в роскоши спальне. Большая круглая ванна в центре больше напоминала маленький бассейн. На вешалках у стены висело шесть полотенец разной величины и несколько махровых халатов; на стеклянных полочках выстроился порядочный арсенал различных средств гигиены; в углу напротив входа стояла туалетная кабинка. И все это удваивалось за счет огромного, во всю стену, зеркала.
Некоторое время Гарри осматривал свою комнату. Он заглянул во все шкафчики, пересмотрел все флакончики в ванной. Наконец, ознакомившись со всем этим богатством, он принялся разбирать свои вещи – чемодан уже давно дожидался его внимания, стоя на полу возле кровати. Клетка с Хедвиг была водружена на письменный стол у окна, и сейчас сова мирно спала, спрятав голову под крыло. Ближе к ночи она проснется, и захочет поохотиться.
Гарри как раз успел достать чистую одежду, когда в дверь постучали. Не дожидаясь ответа, дверь приоткрылась, и в комнату заглянул Блэйз.
– Ты еще не переоделся?
– Как раз собирался, – Гарри снова вернулся к своим вещам.
Блэйз закрыл за собой дверь, прошел в комнату и сел на край кровати. На нем уже была новая рубашка и брюки, а волосы были влажными и зачесанными назад.
– О, Мерлин! Гарри, ну ты и копуша! – воскликнул Блэйз. – Давай живей в ванную, а то ужин совсем остынет!
Представив, что миссис Забини будет в полном одиночестве дожидаться их прихода, Гарри заторопился. Схватив в охапку чистую одежду, он бегом кинулся в ванную.
– Смотри-ка, какими шустрыми мы можем быть! – рассмеялся Блэйз.
Повернув кран и отрегулировав воду, Гарри вдруг вспомнил, что его друг без труда распознает его чувства, и залился густым румянцем. Но Блэйз пока не подал виду, что он против того, что его мать так сильно понравилась его другу.
«Брось, приятель! К тому моменту, когда ты станешь совершеннолетним, она уже состарится», – проинформировал его внутренний голос.
Гарри от досады закусил губу. Что правда – то правда.
Он разделся и залез в ванну. Наспех обтерев себя намыленной мочалкой и помыв голову, Гарри выбрался наружу. Вода, стекая с него, образовывала довольно приличные лужицы на мраморном полу.
«Вытру после ужина, – решил он. – А то уже и так опаздываю».
Гарри высушил волосы полотенцем и старательно зачесал их назад. Бросив взгляд в зеркало, он остался доволен – теперь его волосы не торчат в разные стороны, будто его голову используют вместо веника. А вот с одеванием вышла небольшая заминка. Чистая одежда всячески сопротивлялась, чтобы ее одевали на влажную кожу. Затратив на эту борьбу несколько драгоценных минут, Гарри наконец-то смог предстать пред очи заскучавшего Блэйза.
– Я готов, – сообщил Гарри.
Блэйз критично оглядел его с головы до ног.
– Обуться не забудь, – посоветовал он.
Гарри опустил взгляд на свои ноги в темно-серых носках.
– Упс…
Ботинки оказались более сговорчивыми, чем те же носки, и уже через несколько минут Гарри и Блэйз спустились в столовую.
Миссис Забини уже ждала их за столом. Оказывается, она тоже успела переодеться, и ее вечерний наряд выглядел более открыто, чем дневной. Гарри почувствовал, что снова заливается краской, а в комнате вдруг стало очень жарко.
– Ты краснеешь, как девчонка, – с насмешкой шепнул ему Блэйз. – Садись уже, а то голодным останешься!
Гарри послушно сел рядом с Блэйзом, напротив его матери. Миссис Забини вежливо улыбалась ему, и от ее улыбки Гарри кусок не лез в горло, хотя желудок сводило судорогой от голода.
«Так жить нельзя», – сокрушался Гарри, отчаянно борясь со смущением.
Миссис Забини оживленно щебетала, рассказывая Блэйзу о последних событиях в высшем обществе волшебников. Блэйз с энтузиазмом поддерживал разговор, а Гарри мечтал только об одном – чтобы ужин поскорее закончился.