Глава 13Утром Гарри проснулся с четким осознанием своей безответной и в принципе невозможной любви и, как следствие – в дурном расположении духа. Прокрутив в памяти события вчерашнего вечера, он застонал от отчаяния и натянул одеяло на голову, желая заснуть и не просыпаться до конца каникул. Жить еще две недели в одном доме с миссис Забини и видеть ее по несколько раз в день – это будет невыносимая пытка!
Дверь бесшумно приоткрылась, и Гарри понял, что у него гости, только когда услышал шорох чьих-то шагов по ковру с высоким ворсом. Уж что-что, а слух у Гарри был отличный! По крайней мере, если его голову не занимают важные мысли и поблизости нет объекта его грез.
Одеяло бесцеремонно слетело на пол, и перед Гарри предстал довольно ухмыляющийся Блэйз.
– Вставай, соня! – потребовал он. – Мама уже ушла по своим делам, так что у тебя есть возможность нормально позавтракать. Конечно, если ты не собираешься валяться в постели до вечера – тогда опять останешься голодным.
Гарри несколько мгновений колебался, не зная, как себя вести. То ли порадоваться и бегом кинуться в столовую, потому что желудок требовал пищи. То ли уйти в глухую несознанку и сделать удивленное лицо.
«С Блэйзом этот номер не прокатит», – пронеслась у него в голове здравая мысль.
– Уже иду, – вздохнул Гарри. – Только душ приму.
– Я подожду, если ты не долго, – кивнул Блэйз.
Он бросил одеяло валяться на полу, и устроился в кресле у камина.
Войдя в ванную, Гарри удивленно осмотрелся по сторонам. Он точно помнил, что вчера так и не прибрался здесь, и ожидал увидеть на полу лужи воды. Но сейчас тут царил первозданный порядок.
«Наверное, это кто-то из слуг вчера пришел и прибрался, – подумал Гарри. – Правда, что-то я не припомню, чтобы видел здесь слуг. Хотя, Блэйз ведь вчера говорил что-то о каких-то домовиках…»
Неспешно приняв все водные процедуры, Гарри, завернувшись в махровый халат, вернулся в комнату. Его постель уже была заправлена, а Блэйза нигде не было видно.
– Здесь становится все интереснее и интереснее, – протянул Гарри, обходя свою кровать.
Самонаводящийся порядок в мире волшебников ему понравился еще в Хогвартсе, но он и не предполагал, что так же может быть и дома.
«Если это какая-то магия, то я непременно должен ее узнать, – решил Гарри. – Правда, у Дурслей ее применить все равно не получится, но зато потом, когда у меня будет собственный дом, мне больше не придется самому охотиться с тряпкой за каждой пылинкой. Ну, а если даже тут все дело в прислуге, то я уж постараюсь обеспечить себя достаточно, чтобы иметь возможность оплатить работу хотя бы одной горничной».
Размышляя о проблемах порядка в доме, Гарри оделся в рубашку и джинсы. По ходу он отметил, что та одежда, в которой он вчера приехал и ходил на ужин, сейчас аккуратно сложена в шкафу, и пахнет от нее чем-то незнакомым, но очень приятным.
Гарри без труда сам нашел столовую. Блэйз был здесь, и уже заканчивал трапезничать.
– Ты стал какой-то медлительный, – сообщил ему Блэйз. – В Хогвартсе вроде бы ни разу не опаздывал на завтрак без уважительной причины.
Гарри сел напротив него – там, где было накрыто. Омлет уже успел полностью остыть, но даже такой он показался Гарри восхитительно вкусным. Вчера он не смог нормально поужинать, а то, что они с друзьями ели в поезде, вряд ли можно назвать полноценным обедом.
– Зато ты стал не в пример реактивным, – парировал Гарри, проглотив кусок омлета.
– Каким, каким?
– Реактивным. То есть очень быстрым.
– Вот научишь меня маггловским словечкам, а мама потом за меня краснеть будет, – рассмеялся Блэйз.
Пока Гарри насыщался, Блэйз сидел, сложив руки на столе, и молча за ним наблюдал.
– Чего ты на меня так уставился?
– Жду, когда ты закончишь.
Гарри допил остатки яблочного сока, и отставил пустой стакан.
– Я закончил. Что теперь?
– А теперь нам надо обсудить, что мы будем делать завтра, – сказал Блэйз.
– Завтра Рождество. У тебя есть какие-то планы?
– Пока нет, поэтому нам нужно сейчас их придумать. Вообще-то, в этом году это моя обязанность, но поскольку ты еще практически незнаком с волшебным миром, я уступаю право выбора тебе. Мы с Тео уже, наверное, все на свете повидали! По крайней мере, в Англии уж точно все, что только можно было.
– Ну а я даже Англию не видел, кроме Литтл Уингинга, – признался Гарри. – Прости, Блэйз, но я не могу тебе ничего посоветовать.
– Ты меня не так понял. Я могу перечислить тебе все места, где есть смысл побывать на Рождество, а ты выберешь. Думаю, тетя Франческа не будет против, чтобы побывать там второй раз.
– Хорошо. Только я не понял, а миссис Нотт разве тоже с нами будет?
– Конечно. Мы каждое Рождество проводим вчетвером. Ты у нас нынче пятый. Мы с Тео по очереди выбираем, где и как праздновать. Сегодня вечером они приедут к нам на праздничный ужин и останутся на ночь, а завтра с утра мы все вместе отправимся, куда ты сегодня придумаешь.
– Погоди-ка! – остановил его Гарри. Его мозг просто не успевал усвоить все то, что сообщал ему друг, оставалось несколько «белых пятен». – Я только одного не понял: у Тео что, тоже нет отца?
– Есть, но он в Азкабане, – Блэйз едва заметно понизил голос. – Это все из-за отца Малфоя. Понимаешь, когда война закончилась, всех сторонников Темного Лорда судили. Малфой, чтобы спасти свою шкуру, сказал, что служил Лорду не по своей воле, а что дядя Себастьян наложил на него подчиняющее проклятье. В результате Малфоя отпустили, а дяде Себастьяну дали пожизненный срок, – Блэйз тяжело вздохнул. – Это самая главная причина, по которой мы с Тео ненавидим Малфоев. Вторая называется «финансовая блокада». Малфои, несмотря на свое темное прошлое, сохранили большое влияние в бизнесе и в политике, и теперь с Ноттами мало кто хочет иметь дело. Если бы не моя мама, тете Франческе и Тео пришлось бы туго. Они уже не так богаты, как были до войны.
– Ничего себе! – присвистнул Гарри. – А я-то думал, у вас разногласия только с Драко.
Блэйз усмехнулся.
– Ну, и с Драко тоже. В прошлом году мы случайно столкнулись с ним на приеме у Паркинсонов. Обычно мама и тетя Франческа стараются избегать тех мест, где появляются Малфои, но в тот раз то ли их не поставили в известность, то ли нарочно обманули… Пока взрослые развлекались в доме, мы гуляли в саду. Я тогда еще ничего не имел против Драко, поскольку он-то вроде как не отвечает за поступки своего отца. Да только он начал вспоминать эту историю и насмехаться над Тео. Я не выдержал, и дал ему в нос, а он меня толкнул в пруд.
Гарри невольно улыбнулся. Ситуация представилась ему довольно комичной.
– Тебе смешно, а меня их золотая пиранья укусила! – насупился Блэйз.
– Прости, я не нарочно, – смутился Гарри. – А что это за пиранья такая?
– Это особый вид этих «милых» рыбок. У них чешуя золотого цвета, поэтому некоторые психи держат их в качестве украшений. Зато зубы у них ядовитые. Я почти месяц провалялся в Мунго с отеком легких! Поэтому мама и сделала для меня такой оберег, когда я поехал в Хогвартс.
Блэйз потряс рукой с невидимым кольцом, которое теперь уже не казалось Гарри блажью заботливой матери. Оно и в самом деле было жизненно необходимо как самому Блэйзу, так и его друзьям.
– Короче, Гарри, если ты уже поел, то пойдем в мой кабинет. Я уже приготовил все брошюры, которые могут помочь тебе с выбором.
– У тебя есть свой кабинет? – изумился Гарри, вставая из-за стола.
– А как же! Я ведь официально являюсь главой рода Забини! – Блэйз умудрился наполовину гордо, наполовину шутливо задрать нос.
Его кабинет оказался на втором этаже. Блэйз провел Гарри по коридору, увешанному портретами его предков и родственников.
– Если тебе интересно, здесь у нас семейная библиотека, – Блэйз кивнул на большую двустворчатую дверь, украшенную затейливой резьбой. При этом он многозначительно посмотрел на Гарри, ничуть не сомневаясь, что тому это будет действительно интересно. – Можешь заходить и читать, что захочешь.
– Спасибо, я это запомню, – улыбнулся Гарри.
Они прошли еще немного. Кабинет располагался как раз в конце коридора.
Осмотревшись, Гарри сел в указанное Блэйзом кресло напротив его письменного стола. Сам Блэйз занял место хозяина, на стуле с высокой спинкой.
– Прямо как у Дамблдора в Большом Зале, – с улыбкой заметил Гарри.
– Мне здесь по статусу такое полагается, – на этот раз Блэйз даже не подумал задрать нос. – Вот, смотри.
На столе уже было разложено несколько брошюр с движущимися картинками и переливающимися надписями. Гарри с интересом принялся их рассматривать, а Блэйз по ходу дела комментировал увеселительные места.
– «Территория Зонко» – это целый торговый центр. Магазины Зонко есть практически во всех городах, где живут волшебники. Они специализируются на фейерверках и розыгрышах. У них я, кстати, заказывал подарок для Малфоя.
– Ты что, собираешься подарить ему фейерверк? – опешил Гарри.
– Еще какой! – довольно улыбнулся Блэйз. – Завтра утром запустим. Вот увидишь – это будет весело!
– А это будет безопасно для нас? – Гарри всерьез начал нервничать.
«Скорей бы Тео приехал, – подумал он. – Одному мне с этим бедствием не справиться!»
А «бедствие», все еще довольно улыбаясь, уже рассказывало о следующем увеселительном месте. Ледовый каток в поместье Финниганов завлекал посетителей работниками-леприконами, которые могли поучить всех желающих кататься на коньках (в основном детей), а также показывали целые представления прямо на льду.
В Косом переулке Гарри уже был, хоть и летом, поэтому этот вариант даже не подлежал рассмотрению. Той же участи подверглась деревня Хогсмид, в которой жили исключительно волшебники. Блэйз пообещал, что с третьего курса их будут отпускать туда погулять из Хогвартса, поскольку она располагается прямо рядом с территорией школьного замка. А Зимний дворец в Шотландии, который когда-то принадлежал роду Болейн, прервавшемуся еще в позапрошлом столетии, и сейчас находился в собственности Министерства, теперь был на реконструкции.
– Мы были там три года назад, – сказал Блэйз. – Жаль, конечно, что они в этом году не работают. Мама говорила, они там меняют все чары, и к работе подключили даже волшебные народы. Какие именно, правда, она не сказала. Думаю, это могут быть гоблины или альвы, – Блэйз грустно вздохнул. – Это самое лучшее место, где я когда-либо был. Там можно воочию увидеть абсолютно все сказки!
– Как в Диснейленде?
– Я не знаю, о чем ты, – кареглазый Блэйз недоуменно посмотрел на друга.
– Это такое место, куда мечтают попасть все маггловские дети. Там тоже собраны персонажи всех… маггловских сказок.
Гарри хотел сказать «диснеевских мультиков», но вовремя спохватился, ведь Блэйзу это ни о чем не скажет.
– Ясно. Ну, тогда ты понимаешь, что я имею в виду.
Гарри понимал, но не мог себе такого представить. Диснейленд был заветной мечтой Дадли и самого Гарри, но там не было никакой магии. Он и представить себе не мог, во сколько же раз этот Зимний дворец может оказаться лучше Диснейленда!
Блэйз замолчал и откинулся на спинку стула, предоставляя Гарри возможность выбрать один из двух оставшихся буклетов. А Гарри, рассудив, что взрослым женщинам на «Территории Зонко» будет скучно, остановил свой выбор на ледовом катке Финниганов.
– Отлично! Я прямо сейчас напишу маме, чтобы она успела купить билеты.
Блэйз достал из ящика стола чистый лист пергамента, чернильницу и красивое орлиное перо.
– Тогда я пойду, познакомлюсь с вашей библиотекой, – сказал Гарри.
В библиотеке тоже имелся письменный стол. На нем лежала открытая книга.
«Должно быть, это миссис Забини читала ее, – подумал Гарри. – Интересно, какую литературу она предпочитает?»
Он подошел к столу и приподнял книгу. При ближайшем рассмотрении это оказался дневник. Личный дневник матери Блэйза. Любопытство влекло Гарри заглянуть хотя бы одним глазком, но он помнил, что Блэйз может прийти сюда в любую минуту. Но зато у него гарантированно были в запасе еще несколько секунд – хватит на то, чтобы прочитать ее имя. Оно было написано на обложке с внутренней стороны. Эммануэль Фредерика Фонтейн Забини.
– Эммануэль, – произнес Гарри, словно пробуя это имя на вкус. Оно чарующе перекатывалось на языке.
Ему сразу же вспомнилось красивое лицо миссис Забини, обрамленное темными волосами с тем же необычным оттенком, что и у Блэйза. Она красила губы в темно-вишневый цвет. Да, только этим именем и может называться такая женщина!
Звук торопливых шагов выдернул Гарри из грез, и он едва успел отскочить от стола к ближайшему стеллажу с книгами, как дверь резко распахнулась, и в библиотеку вбежал Блэйз. После небольшой пробежки его дыхание слегка участилось, а щеки чуток порозовели. Гарри пришлось очень постараться, чтобы не думать об Эммануэле Забини – иначе Блэйз очень удивится, что книги, на которые Гарри только посмотрел, вызвали у него такие эмоции.
– А вот и я! – радостно объявил Блэйз.
Гарри оглянулся через плечо и улыбнулся ему.
– Быстро ты, – сказал он. – А я вот даже выбрать не успел, что взять почитать.
К его счастью, Блэйз не обратил внимания на дневник своей матери. Он с энтузиазмом принялся водить Гарри между полками, рассказывая, какие книги какой тематике посвящены. Прошло довольно много времени, прежде чем они вспомнили об обеде.
– А давай, пока мамы нет дома, поедим прямо здесь, – предложил Блэйз.
– Зачем? Нам ведь придется нести еду с кухни сюда, а потом относить посуду обратно… – Гарри говорил все тише и тише, пока совсем не смолк, смущенный неудержимым смехом приятеля.
– Ой, Гарри, я с тебя не могу! – надрывался Блэйз, держась за живот. – Да ты самый настоящий маггл!
– Вообще-то, я жил среди магглов последние десять лет, – насупившись, напомнил ему Гарри. – Я же тебе нормально все объясняю, когда ты меня не понимаешь, так почему ты мне не можешь точно так же, без смеха, рассказать, что такого смешного я сказал?
– Ле-ленни, – сквозь смех выдавил Блэйз.
– Чего?
– Ленни, – повторил Блэйз.
Раздался приглушенный хлопок, и Гарри резко повернулся на звук. Перед ним стояло невысокое существо без каких-либо признаков растительности на голове, с огромными ушами, похожими на крылья летучей мыши, длинным крючковатым носом и огромными серыми глазами навыкате. Из одежды на нем было только кухонное полотенце. Похожих существ Гарри уже видел в Хогвартсе: в вечер Хэллоуина они принесли ужин в гостиную Слизерина, после того как Квиррелл сообщил о вторгшемся в замок тролле.
– Хозяин звал Ленни, – пропищало существо.
– Знакомься, Гарри – это Ленни, наш домовой эльф. Помнишь, я тебе рассказывал, что у Санта Клауса был такой? Ленни, это Гарри, мой лучший друг.
Сердце Гарри сделало тройное сальто. Блэйз впервые назвал его своим
лучшим другом!
– Ленни хороший эльф, он знает мистера Гарри Поттера, – пропищал эльф, подобострастно вылупившись на Гарри. – Сэр Гарри Поттер самый сильный волшебник! Он в один год смог победить…
– Хватит, Ленни, мы уже и так поняли, что ты хороший эльф, – перебил его Блэйз. – Я позвал тебя, потому что великий Гарри Поттер и великий Блэйз Забини проголодались. Принеси нам обед прямо сюда, ладно? И маме потом об этом ни слова.
Все это Блэйз произнес без намека на помпезность, словно все и так знали, что он и Гарри великие волшебники. Ленни поклонился и с хлопком растворился в воздухе.
– Он выглядит так, будто вы его совсем не кормите, – заметил Гарри. К домовику он испытывал жалость пополам с брезгливостью.
– Да они все такие, – отмахнулся Блэйз. – Они у нас нормально питаются, но не толстеют.
– Значит, у них глисты. Вы их лечить не пробовали?
Блэйз покраснел от натуги, чтобы не засмеяться опять.
– Нет у них глистов, иначе мама давно бы их всех вылечила. Говорю же, мы к своим домовикам хорошо относимся. Мы же не Блэки, и даже не Малфои! Это они – настоящие изверги, тренируют своих детей на домовиках отрабатывать пыточные проклятия.
Гарри преисполнился сочувствием к домовикам Малфоев и Блэков.
Вскоре вернулся Ленни с огромным подносом в руках. Несмотря на очевидную разницу в весе, эльф с легкостью донес поднос до стола и начал его разгружать. Закончив с сервировкой, он взял пустой поднос в руки и выжидающе посмотрел на своего хозяина.
– Это все, Ленни, можешь быть свободен, – отпустил его Блэйз.
Эльф опять поклонился и исчез.
День прошел замечательно, с точки зрения Гарри. Блэйз показал ему самые интересные, на его взгляд, книги, и практически пересказал их содержание. Это была ментальная магия. Теперь Гарри досконально знал теорию способностей своих друзей. Для него было приятным сюрпризом, что всему этому можно научиться самому, хотя для легилименции придется пользоваться волшебной палочкой.
– Правда, учиться придется очень долго, – заметил Блэйз.
– Но попробовать-то хоть можно? – настаивал Гарри.
– Можно, – не стал спорить друг. – Ладно, раз ты настроен решительно, то предлагаю начать с легилименции.
– Отлично! Я тоже хотел именно с нее, – обрадовался Гарри. – Когда я пойму приемы нападения, то лучше смогу понять суть защиты. К тому же у меня есть защитный медальон, так что нападений я все равно не боюсь.
А потом Блэйз признался, что тоже давно мечтал научиться легилименции и окклюменции, чтобы им с Тео было проще общаться, но они казались ему очень сложными. Энтузиазм Гарри сейчас передался и ему, так что вдвоем они принялись выписывать из книг те приемы, которыми намеревались воспользоваться в первую очередь, как только вернутся в Хогвартс.
– И все-таки я, пожалуй, начну с окклюменции, пока есть время, – сказал Блэйз, потягиваясь. Они сидели прямо на полу, на мягком коричневом ковре, окруженные книгами и тарелками с едой.
– Ты прав, – откликнулся Гарри. – Жалко терять целую неделю только из-за того, что мы не можем пользоваться магией.
А потом появился Ленни и сообщил, что пришло время ужина. Хозяйка уже вернулась, и ждет мальчиков в столовой. Блэйз засуетился, собирая книги, и распорядился, чтобы Ленни убрал посуду. Гарри помог другу расставить книги по полкам. Его руки при этом слегка подрагивали от волнения. Блэйз, заменив это, улыбнулся.
– Если ты будешь так явно показывать свои эмоции, то никакой оберег тебя не спасет, – сказал он.
– У меня все на лице написано, да?
– И на лице тоже, – кивнул Блэйз. – Ты хотя бы руки уйми, а то ложкой себе все зубы выбьешь.
Гарри нервно хихикнул, и засунул руки в карманы.
Сегодня ужин был праздничным. Миссис Нотт и Тео прибыли вскоре после того, как Блэйз и Гарри вошли в столовую. Рождество – семейный праздник, и впервые в жизни Гарри ощутил его вкус. Все прошлые года в канун Рождества его отправляли спать очень рано, чтобы он своим видом не портил настроения Дурслям. Но Забини и Нотты тепло приняли его в своем кругу, и Гарри понял, что эти люди уже стали для него дороже всех на свете.
Миссис Нотт сегодня принарядилась, и теперь блистала своей красотой, ничуть не уступая своей сестре. Гарри понял, что вчера, когда видел ее на вокзале, она была окутана аурой печали, которая заглушала ее естественную привлекательность. А сейчас в ее глазах светилась радость и надежда на что-то большее. Возможно, она все еще надеялась, что отец Тео когда-нибудь снова вернется к ним.
Гарри опустил взгляд в тарелку. Сидеть за одним столом сразу с двумя такими красивыми женщинами ему было не очень-то комфортно. Он чувствовал, как кровь то отливает от его лица, то снова приливает горячей волной всякий раз, когда кто-нибудь из них обращался к нему. К счастью, никто не обращал на это внимания, либо просто не замечал.
По случаю праздника Ленни и другие эльфы украсили столовую красивыми гирляндами и еловыми венками с красными ленточками, а в углу поставили пушистую елку. На первый взгляд Гарри не обратил внимания на все эти украшения, потому что у магглов тоже были светящиеся игрушки и гирлянды, только работающие от электричества. Но когда после ужина Тео буквально за руку потащил его к елке, Гарри просто ахнул от восторга: среди колючих веток и светящихся шаров летали маленькие человечки с прозрачными крылышками. Точь-в-точь как фея Тинкрбелл! Увидев мальчиков, человечки замахали им руками.
– Красивые, правда? – улыбаясь, спросил Тео. Он протянул ладонь, и одна из фей безбоязненно уселась на нее. Тео поднес ее к Гарри, чтобы тот мог получше рассмотреть это чудо.
– Не то слово! – согласился с ним Гарри.
Полюбовавшись феями, ребята ушли в гостиную. Тут тоже стояла елка с феями, но мальчики уселись на пол у камина. Блэйз поведал Тео об их с Гарри планах.
– Да, было бы здорово, если бы вы тоже хоть что-то умели, – согласился Тео.
– Вообще-то, я уже умею кое-что, – насупился Блэйз.
Тео закатил глаза.
– Перестань! Ты прекрасно понял, что именно я имел в виду! Никто и не ставил под сомнения твои способности.
– Извини, привычка, – Блэйз виновато улыбнулся.
– Тео, ты поможешь нам с окклюменцией? – спросил Гарри.
– Конечно. Но тебе придется снять твой оберег, иначе я не смогу проверить, как ты справляешься с защитой.
– Ну, естественно!
Тео недоуменно посмотрел на него.
– Чего вы такие нервные? Что-то случилось?
Гарри и Блэйз переглянулись. Гарри не собирался говорить вслух о своей симпатии к матерям своих лучших и единственных друзей, а Блэйз – Гарри мысленно сказал ему спасибо – не собирался сдавать его Тео.
«Так нельзя, – подумал Гарри. – Это не правильно!»
Но он был не в силах сопротивляться своим чувствам. По крайней мере, сейчас.
«Может, когда я освою окклюменцию, я смогу это контролировать. Или еще лучше – избавиться от этого. А ведь завтра мне предстоит провести весь день в их обществе!»
При мысли об этом Гарри содрогнулся, что не ускользнуло от внимания Тео.
– Кажется, я пропустил что-то интересное, – произнес он.
– Ничего интересного, – возразил Блэйз. – Просто… Гарри еще не полностью освоился в нашем доме.
– Ну ладно, – сдался Тео. – Не хотите рассказывать – дело ваше. Но только знайте, что если я буду учить вас окклюменции, то могу случайно обо всем узнать во время занятий. Вы согласны на это?
– Я буду хорошо учиться, – решился Гарри. Блэйз только плечами пожал.
– Хорошо. Итак, приступим, – Тео потер руки.
Гарри снял цепочку с орлом и положил ее в карман брюк.
– Так не пойдет, – сказал Тео. – Убери ее куда-нибудь подальше от себя. Лучше всего – отнеси сразу в комнату, чтобы не потерять. Думаю, к концу нашего занятия ты будешь не в состоянии думать и вспоминать.
Гарри такая перспектива совершенно не понравилась, но деваться было уже некуда. Раз он принял решение, что освоит ментальную магию, то нужно идти до конца. Он быстро сбегал в свою комнату и на всякий случай спрятал цепочку в чемодан – вдруг он вообще не вспомнит о ней, пока не вернется в Хогвартс? Будет очень плохо, если он забудет ее здесь.
– Только ты сильно нас не мучай, – жалостливо попросил Блэйз, когда Тео приготовился начать вести урок. – Завтра ведь Рождество, и мы собирались на каток сходить.
– Я это учту. А теперь вот что вам нужно сделать. Для начала вам надо научиться контролировать свои мысли. Вспомните, что вы сегодня ели на завтрак. Я попробую помешать вам. Блэйз, давай с тебя начнем.
Блэйз зажмурил глаза, старательно представляя себе накрытый стол.
– Все, я вспомнил! – сообщил он, открыв глаза.
– Хорошо, теперь смотри мне в глаза и попытайся сосредоточиться на этом воспоминании. И не пытайся выкинуть меня из своей головы, а то мне будет больно!
Игра в гляделки продолжалась очень долго. Блэйз от усердия стиснул пальцами подлокотники кресла, так что костяшки побелели, а на лбу у него выступили бусинки пота.
– Аааа! – Блэйз схватился за голову руками и зажмурил глаза. – Не было там никакой жареной картошки! И тыквенного сока тоже не было!
– Ты как? Тебе больно? – забеспокоился Гарри.
– Нет, не больно. Он меня чуть с ума не свел! Я четко видел омлет, а он его в жареную картошку превратил!
– У тебя хорошо получилось, – заверил его Тео. – К тому же ты не попытался освободиться от меня – а это не так-то просто.
– А мне так хотелось стукнуть тебя чем-нибудь, да побольнее, – признался Блэйз.
– Мне было бы больно, даже если бы ты просто оттолкнул меня, – спокойно сказал Тео. – Сознание – вещь хрупкая, знаете ли. Ладно, Гарри, давай теперь с тобой попробуем. Скажи, когда будешь готов.
Гарри послушно вспомнил, что он сегодня ел на завтрак: омлет, тосты с сыром, яблочный сок и булочки с клубничным джемом.
– Начинай, я готов.
Зеленые и голубые глаза встретились взглядом. Представленная еда на воображаемом столе быстро начала меняться. Омлет и в самом деле стал жареной картошкой, а сок в стеклянном стакане потемнел. Гарри даже явственно ощутил запах кофе и корицы.
«Бее… Жаренную картошку на завтрак я ел только у Дурслей, когда она оставалась с ужина!»
Гарри заставил картошку снова стать омлетом, но кофе оставил – просто так ему нравилось больше. А потом для красоты он вообразил еще вазочку с желтым цветком. Цветок почти сразу завял, но Гарри заставил его снова ожить. Присутствие Тео в собственной голове было совершенно незаметно, но вот его действия сильно раздражали, так что ему действительно захотелось стукнуть его чем-нибудь тяжелым. Бейсбольной битой, например, или веслом…
– Аааа!!!!!
Гарри испуганно встрепенулся. Тео лежал перед ним на полу, а Блэйз склонился над ним. Блэйз сильно побледнел, и сам Гарри тоже – когда увидел лужу крови, растекшуюся по ковру вокруг светловолосой головы друга.
– Мама! Тетя Франческа! – завопил Блэйз. – Идите скорей сюда, Тео плохо!
Женщины не заставили себя долго ждать. Франческа Нотт, заметив сына, на бегу достала свою палочку. Она выглядела смертельно напуганной.
Гарри похолодел от ужаса и прирос к креслу. Это был худший день в его жизни.