Глава 13Джеймс так и не переговорил с Сириусом. Тот постоянно ловко уворачивался от вопросов Джима, Поттер пребывал в смятении. Веселость Блэка, его оживленная болтовня ни о чем с Розой и Алом, напряженный Тедди - за ужином все выглядело слишком странно. Джеймс пораженно молчал, подозрительно осматривая каждого.
Когда это Сириус подружился с малыми?
И почему Тедди опять отстранился? Неужто Ремус приходил?
Джеймс бы такого не пропустил.
Значит, Сириус что-то напортачил.
Наверное, неправильно было так думать про почти сорокалетнего мужчину. Но не в случае с Блэком. Поттер удивительным образом чувствовал за него ответственность. Не как за Ала, конечно. Но не что схожее было.
Возможно, он в очередной раз переоценивал свою значимость. Ведь всей операцией командовал он, Джеймс. Спасти Блэка стояло большой целью. Что, правда, не мешало Джиму летать с Бродягой над ночным Лондоном - но это другое. За такую шалость Поттер не переживал.
А вот за самодеятельность Сириуса - вполне.
И на то были веские основания. Папа слишком часто рассказывал о своем крестном, да и сам Блэк успел многое поведать, чтобы Джеймсу не оставалось вариантов - Сириус что-то замышлял. Невозможно дать ему карт-бланш и ждать, будто Блэк ничего не предпримет. Даже если даст сотню обещаний. Джим, случалось, реально выполнял данное кому-то значимому близкому слово. Вот как с постыдной тайной Фредди, например. Часто ослушиваться родителей у него тоже не получалось.
Но Сириус... перед ним авторитетов, похоже, никогда не было.
Не то, чтобы Джеймс в самом деле полагал, что ему удастся приструнить его. Самая мысль была смешной. Но все же от дальнейших поступков именно Сириуса, а не их разношерстной компании, зависел весь успех задуманного плана.
Другого-то шанса не будет.
И допустить промашку Джеймс не мог себе позволить.
Именно поэтому наутро он специально поднялся раньше, чем обычно, и уверенно поднялся на четвертый этаж - собственно, там проживал только Сириус. Однако у самой двери его спальни Поттер затрусил. Подсматривать за спящими людьми он считал делом недостойным и привилегией маньяков. Или озабоченных девчонок - одна такая у него была. Ну просто зевнуть спокойно не давала, так и пялилась! С жадностью! Джим даже думал, что дай ей возможность, и она его с потрохами слопает. Девочка не была полной, но взгляд у нее был такой голодный, брр..
Однако подсматривать Поттер и не планировал. Он хотел тихонько проведать Сириуса. Чтобы дождаться пробуждения Блэка и увидеть его истинное состояние. Не дать ловко ускользнуть.
Помялся Джеймс у двери, потоптался. И, наконец, вошел. Ни дверь не скрипнула, ни половица. Хотя большая часть дома значительно обветшала. Он реально был в худшем состоянии, чем спустя почти тридцать лет, во времена Джима. Но у Сириуса в спальне было сносно. Не несло сквозняком, не сыпалась грязь. Пахло, однако, плохо: стойким перегаром, несвежим бельем или чем-то другим. Джеймс поморщился, осторожно проходя ближе к окну - наиболее удобная для просмотра позиция.
Он представлял себе спальню Сириуса как обширную, с крутой кроватью с балдахином, светлую. С зачарованным потолком. С чем-то очень аристократичным, но и индивидуальным. Индивидуального тут было полно. Поттер засмотрелся на голых девиц на стенах и завистливо качнул головой: ему такое дома ни за что не повесить. Блэковского - ничего. Да и сам хозяин спальни не мирно почивал, а дрых самым настоящим образом. Сириус с открытым ртом громко сопел, лежа на животе. Одна рука его свесилась с кровати - простой, к слову, стандартной кровати, - часть густой шевелюры тоже тяготилась к полу. На темном ковре было яркое красное пятно. Комком валялись брюки, но остальной одежды видно не было. Джеймс возблагодарил Годрика, что Блэк прикрыт одеялом. Он догадывался, в чем мог спать мужчина, и точно не желал
настолько близко знакомиться с ним.
Разорванная на столике книга, куча мелких бумажек под стулом. В углу Джеймс увидел даже четкий, застарелый след от шин мотоцикла - вот ведь! Недавней уборкой тут и не пахло.
Сириус абсолютно не был занят вчера тем, чем отмазывался весь день.
Что ж, по крайней мере, он и не бухал.
Вроде бы. Потому что свежих следов пьянства Джеймс не подметил.
Поттер собирался залезть на подоконник, на секунду отвернулся, чтобы лучше присесть. А когда обернулся, с удивлением обнаружил конец палочки, упирающийся ему в грудь. И грозное лицо Блэка, сидящего на кровати максимально близко к местоположению Джеймса, что позволило ему дотянуться до парня, не вставая. Торс Сириуса был в самом деле оголен. Остальное прикрывало одеяло, но интуиция Джиму подсказывала, что он не ошибался в своих давешних догадках. Поттер сглотнул. Глаза Блэка яростно блеснули - отступать он не собирался.
- Бродяга, это ж я. Извини, конечно, что ворвался в твою обитель, но у меня к тебе разговор.
- Как я могу быть уверен, что это ты, Поттер? - сузил глаза Сириус и оскалился. - Кому бы по доброй воле взбрело в голову шарить у меня в комнате, пока я сплю? Только озабоченные следят за спящими. И влюбленные. Ты из каких?
Блэк вовсе не шутил. Джим бы с удовольствием посмеялся над тем, что их мнения совпадают, но стало просто страшно.
- Спокойно, - выставил перед собой ладони Джеймс. - Я - Джеймс Сириус, мой отец - Гарри Поттер, глава аврората. Твой крестник.
- Про Гарри любая крыса знает, - выплюнул Сириус, уверенно сжимая палочку. Он все-таки поднялся. Глаза Джима расширились, приготовившись к худшему. Но, слава Мерлину, Блэк был в пижамных штанах. Однако реакцию Джеймса Сириус воспринял за страх и поднес палочку к кадыку. Заставив Поттера вспотеть, прижать руки к бокам и приготовиться к худшему.
- Моя анимагическая сущность - сова. Мы с тобой летали над Тауэрским мостом, - промямлил Джим.
Сириус медленно отошел. Краска сошла с его лица. Он отвел глаза, опустил палочку. Провел рукой по лицу. Поттер сделал глубокий вдох-выдох, смаргивая напряжение.
- Если это ты, то какого лешего? - спросил Блэк обыденным тоном. Все же он нахмурился, ведь не каждый обрадуется резкому пробуждению.
- Полюбоваться, блин, пришел, - сгримасничал Джеймс. - Ты же у нас такой красивый по утрам.
Сириус ухмыльнулся. Взъерошенные до неприличия волосы, залегшие тени под глазами, морщины - всего казалось чересчур.
- Сириус, ты что-то выпытывал у ребят, ага? - пытливо спросил Джим. - Разнюхивал детали своей смерти?
- Ну а если и так, - с нажимом отозвался Сириус, прищуриваясь, - не ты ли станешь меня отговаривать или наставлять, м?
Джим смутился и запутался окончательно.
- Берешь пример с Розы? - насмешливо добавил Блэк.
- Да я просто хочу, чтобы у тебя все получилось! - выпалил Поттер.
- Я хочу того же, - спокойно ответил Сириус, склонив голову набок. - Я справлюсь, Джеймс, и не из таких заварушек выпутывался. Тебе не надо так переживать А то ты похож на Ала.
- Роза почти дописала хронологию, - глухо сказал Джим, занервничав. Он теребил крючок своей домашней мантии. - Я так понимаю, на этом мы тебе больше не нужны? - спросил он, пряча грусть под надменной маской.
- В июне мне действительно понадобится время побыть одному, - сказал Сириус. - И, конечно, вы можете идти, когда захотите. Но у меня чувство, что ты не торопишься? - он весело подмигнул. - Может, те несколько дней, что у нас в запасе, ты поможешь мне попрактиковаться в магии? Для некоторых заклинаний партнер не помешает.
- Для этой роли больше подойдет Тедди, - буркнул Джеймс, чувствуя досаду.
- Для боевой магии - да. Но разве он тоже хороший игрок в квиддич?
- Какой тут квиддич? - изумился Джим, но заинтересовался.
- Я могу для тебя организовать кое-что. Ал тоже играет? У нас троих что-нибудь, да вышло бы, - в его глазах плясали задорные огоньки. Джеймс не мог не заразиться хорошим настроением, но какая-то печаль по-прежнему тяготила его.
- Альбус - запасной ловец, а я - ловец и запасной охотник.
- Ну так и я - охотник, - ободряюще улыбнулся Блэк. - Тедди сгодится для вратаря?
- Не знаю, наверное. Но ты действительно придумал, где мы можем сыграть? Как?
- Этот дом полон сюрпризов, - загадочно подмигнул Сириус. - Да, я все устрою. Это чистой воды импровизация, но я уже прикинул, как что сделать. Завтра вечером, хорошо? Надо все подготовить. Ну, так ты все еще уверен, что я жду-не дождусь, когда вы свалите? - хмыкнул он.
- Я... нет, - мотнул головой Поттер. - Однако в моем времени тебе будет шестьдесят...
- А сейчас похоже, что мне сорок? - вскинул бровь Сириус.
Джеймс внимательно на него посмотрел. Местами - безусловно, он выглядел на свой возраст. Седина, морщины. Да и тело, кхм, никак не юнца. Сириус хоть и откормился, не был уже так пугающе худ, как оно, кстати, казалось. Но и не старик, уж точно.
- Внешне - я бы дал тебе чуть меньше, но только если присматриваться и придираться. А так, что внешне, что внутренне - не больше двадцати, - наконец, выдал Джим.
Блэк довольно заулыбался. Хотя тень сомнения в нем промелькнула. Должно быть, он реально боялся казаться старым. Вернее, конечно, взрослым. Сорок - не так уж страшно ли критично, особенно для волшебника.
- Тогда с чего ты взял, что в шестьдесят я перестану отжигать? Может, только в том возрасте я обрету счастье?
Джеймс устыдился своему эгоизму. Ведь и правда, в их мирном времени Сириусу будет лучше. У него появится шанс.
Поэтому в следующую минуту он уже энергично кивал, когда Блэк изложил ему суть своей задумки с квиддичем.
- Одну из комнат я трансфигурирую в мини-поле. Снитч и квоффлы у меня есть. Даже моя старая форма, - широко улыбнулся Сириус, проведя рукой по волосам. - Мне придется зайти в библиотеку, чтобы вспомнить заклинаньице, но это самое сложное из всего моего плана. Так что я начну после завтрака, окей?
- Сириус, ты - мой кумир, - расцвел Джеймс и обнял его.
- Э-эй, полегче! - шутливо запротестовал Блэк, хлопнув его по спине. - Я почти голый, - хихикнул он, и Джим сам от него отпрянул, скривившись. - Да все нормально, я тоже тебя люблю.
Сириус, смеясь, неторопливо вышел из комнаты. Как ни крути, а с утра у него имелись очень даже важные потребности, о которых Джеймс позабыл.
После завтрака Блэк скрылся. Джим стащил у Ала мантию-невидимку и наведался в библиотеку, рассчитывая подшутить, однако в книжном хранилище никого кроме Розы Поттер не обнаружил. Тем не менее, он выбрал наиболее безопасное для наблюдения место и удобно устроился там, надеясь встретить Сириуса позже. Или разыграть Роуз.
С полчаса прошло впустую. Джеймс окончательно съехал на пол и читал первую попавшуюся книжку - про чары невидимости. Да, неплохо было бы научиться маскировке, без использования мантии. Поразительно, но Джим даже увлекся и почти забыл об истинной цели визита. Однако потом резкий девичий вскрик заставил его подняться на ноги и посмотреть, что там с Розой.
Роуз держала в руках толстенный фолиант, который... плевался. Книга извергала из себя синюю слизь. Было понятно, что Роза не в силах справиться с ней и закрыть. Между тем, слизь попадала ей прямо в лицо. Джеймс сперва усмехнулся, но потом осознал, что кузине грозит беда. Она ж элементарно захлебнется! Он, было, кинулся ей на выручку, когда в двери ворвался Сириус.
Блэк молниеносно оказался у Розы, хотя ту не было сразу видно со входа. Джеймс удивленно наблюдал, как ловко и со знанием дела Сириус взмахивает палочкой. За считанные секунды он избавил Розу от склизкой жижи, а потом и отобрал книгу, захлопнув ее. Роуз тяжело дышала, глаза ее были напуганы. Руки дрожали и все еще словно бы держали книгу. Сириус мягко опустил их, погладив Розу по плечу. Девушка протерла глаза, убирая остатки слизи. Губы ее дрожали. Джеймс не видел прежде кузину настолько ошеломленной и перепуганной.
Сириус тепло улыбнулся Розе и прижал ее к себе. Та тихонько захныкала, но довольно скоро пришла в себя. Ей осталось лишь утереть нос. И вот, Роуз уже смущенно улыбалась, благодарно глядя на Сириуса, задрав голову. По росту она значительно ему уступала.
- Я был уверен, что все опасные книги сжег. Но ты, конечно, сумела отыскать, - с улыбкой проговорил Блэк. Взял книгу и направил на нее палочку.
- Нет! - вдруг остановила его Роза, схватившись за запястье Блэка. Она столь же быстро убрала свою руку, покраснев.
- Ты испытываешь к ней теплые чувства? - по-доброму усмехнулся Сириус.
- Я бы хотела ее все же прочесть. Поможете?
- Помогу, - хмыкнул Сириус. Он прошептал заклинание. А потом вдруг окатил книгу водой из палочки. - Все, готово.
Роза приняла из его рук мокрую книгу. С недоумением она наблюдала, как та очень быстро высохла, ничуть не пострадав в качестве.
- Пожалуйста, будь внимательней, - сказал Сириус.
- Я могу взять ее в комнату?
- Бери, конечно.
Роза сгребла книгу в охапку и торопливо ушла, проводив Блэка загадочным взглядом.
Сириус неспешно прошелся между стеллажами. Джеймс напряженно дышал, все еще облаченный в невидимку. Он таинственно улыбался, хотел напугать Блэка. На более солидный розыгрыш уже не осталось времени. Однако Сириус подобрался к нему вплотную. Джим только настроился, как Блэк совершенно хладнокровным голосом сообщил:
- Я знаю, что ты здесь, Джимми.
И обошел его. Поттер приоткрыл от удивления рот.
- Ты как понял? - спросил Джеймс, снимая мантию и оборачиваясь к Сириусу, внимательно просматривающему стеллажи.
- Ты громко дышишь, - хохотнул Блэк. - Сейчас заставлю тебя читать.
- А-а-а, нет! - с преувеличенным ужасом завопил Джим. - Я пойду, схожу к Тедди.
Когда Поттер зашагал к выходу, Сириус его вдруг окликнул:
- Джимми, а какое у тебя прозвище?
- В смысле? Мое имя не кажется тебе достаточно издевательским? - ехидно уточнил Джеймс.
- У тебя отличное имя, - фыркнул Блэк. - В смысле, как у совы, должна быть кличка.
- Да нет, не имеется, - пожал плечами Поттер. - Ни у кого не нашлось достаточно смелости, чтобы так рисковать.
- У меня найдется, - хитро улыбнулся Сириус, облизнув губу.
Джеймс вытаращил на него глаза, но потом расхохотался: что ж, вызов принят.
Он пошел на поиски к Тедди, когда до него дошло: Сириус его учуял, а не услышал. Вот и ответ его загадочного зрения сквозь мантии-невидимки.
Бродяга и Джеймс. И вправду не звучит. Блэк подберет ему подходящую кличку - несомненно.