Глава 17Гарри пришлось спать на полу, хорошо хоть в библиотеке был ковер. Левый бок затек, шея с этой стороны болела, так что не хотелось лишний раз поворачивать голову. Первым делом после пробуждения Гарри пообещал себе, что для следующей ночевки вне спальни поищет себе комнату с нормальной кроватью. Хогвартс был огромным замком, школа не занимала в нем и третьей части всех помещений.
Прежде чем отправиться на завтрак, Гарри заскочил в свою спальню. Как он и надеялся, соседей по комнате здесь уже не было, и он смог беспрепятственно найти свою волшебную палочку и мантию-невидимку в вещах Малфоя. Ну, заклятье-ловушка, обжигающее руки, когда кто-то чужой открывает чемодан – не в счет. Гарри случалось получать ожоги и посильнее. Он даже потрудился сложить вещи Малфоя, как они лежали, чтобы тот не сразу заметил пропажу.
– Вы меня нигде не забыли? – осведомился он у Блэйза, усаживаясь на скамью рядом с ним.
У того рот был забит бутербродом, и он не смог ответить.
– Мы думали, ты опять засиделся в библиотеке, – отозвался Тео. – И не стали волноваться. Но если бы ты не пришел на завтрак, мы бы начали тебя искать. А чего это Малфой уставился на тебя, как на восставшего покойника?
– Сам догадаешься, или тебе подсказать? – едко осведомился Гарри.
– Оу… – Тео растерянно посмотрел на Блэйза.
– Что этот белобрысый павлин опять натворил? – проглотив остатки бутерброда, поинтересовался Блэйз.
– Запер меня в какой-то нише в подземельях. Они устроили мне засаду у входа в гостиную, и я попался, когда возвращался из библиотеки.
– Вот гад! – Тео со злостью стукнул кулаком по столу, привлекая к их троице ненужное внимание старших.
– Нотт, забыл как себя вести в приличном обществе? – тут же накинулась на него Моника Боул.
– Прости, – Тео примирительно поднял руки.
Староста сердито сверкнула глазами и отвернулась от них.
– Пойдемте поговорим в другом месте, – понизив голос почти до шепота, попросил Тео своих друзей.
– Вообще-то, я пришел сюда за своим завтраком, – заметил Гарри.
– Так жуй быстрее! – рявкнул сзади Маркус Флинт. От неожиданности все трое первокурсников подпрыгнули на месте, а Гарри подавился. Капитан, габаритами напоминающий небольшого тролля, не жалея силы стукнул Поттера по спине, чтобы тот прокашлялся. – Тренировка начнется через полчаса. Чтобы был без опозданий!
– Флинт! – накинулась на него Моника Боул. – Кричать будешь на квиддичном поле, а здесь нужно вести себя прилично!
– Ну так и не кричи на меня! – огрызнулся Флинт.
– А ну заткнулись, оба! – рявкнул староста-семикурсник с другого конца стола.
– Может, все-таки уйдем отсюда, а? – шепотом спросил Блэйз, нагнувшись к самому уху Гарри.
На этот раз Поттер не стал спорить. Старосты еще ни разу не ругались на глазах у всей школы. Ни к чему хорошему это не приведет.
Гарри, Блэйз и Теодор выскользнули из Большого Зала. Гарри опрометью кинулся в слизеринские подземелья, чтобы успеть прихватить метлу. Он совсем позабыл про тренировку, и если бы Флинт ему не напомнил, то потом пришлось бы выяснять отношения с ним и с деканом в придачу.
Гарри чувствовал, что сегодня он ничего не успевает. Эта тренировка была сейчас совсем некстати, ведь вчера Гарри условился встретиться с Пивзом этим утром. А еще он хотел рассказать друзьям то, о чем узнал в кабинете Квиррелла.
Вытащив «Нимбус» из-под кровати, Гарри замешкался. В школьной сумке у него лежала мантия-невидимка, которую он не успел вернуть в библиотеку Рэйвенкло.
«Что ж, есть только один способ везде успеть», – вздохнул он.
– Ребята, у меня тут одно дело есть. Я вам все объясню потом, хорошо? Просто сейчас не идите за мной, мне нужно кое-что сделать, а времени мало.
– Ну вот, а я только начал привыкать к спокойной жизни, – вздохнул Теодор.
– Я тоже, Тео, – с сожалением вздохнул Гарри. – Я тоже…
Он хлопнул его по плечу, и тут же выскочил из спальни.
До восьмого этажа Гарри домчался на одном дыхании, закинул сумку в библиотеку Ровены Рэйвенкло и сразу же помчался к башне, на смотровой площадке которой договорился о встрече с Пивзом.
Полтергейст сидел на парапете, свесив ноги вниз.
– А, вот и Гарри Поттер пожаловал! – приветствовал он слизеринца. – Начнем урок?
– Планы немного изменились, Пивз, – с трудом переводя дыхание, произнес Гарри. – У меня сейчас тренировка, я уже опаздываю. Давай перенесем урок на завтра?
– Зачем же? Я могу отправиться на тренировку вместе с тобой, и меня никто не увидит!
– Давай попробуем, – согласился Гарри. – Не отставай!
Он оседлал свой «Нимбус» и прямо с башни полетел на квиддичное поле. До начала тренировки оставалось минут десять, а еще нужно успеть переодеться в спортивную форму.
Пока Гарри как угорелый носился по замку, Малфой не спеша добрался до раздевалки раньше него. Он уже оправился от удивления, и теперь буравил ненавистного Поттера злобным взглядом.
– Не знаю, как ты смог выбраться оттуда, Поттер, – прошипел он, когда рядом с ними никого не было, – но клянусь, тебе же было бы лучше оставаться в той ловушке! Теперь пеняй на себя.
– Малфой, тебе когда-нибудь говорили, что ты придурок? – осведомился Гарри. Он не стал ждать реакции блондина, а взлетел вверх, на лету выбросив из кармана снитч. Мячик сверкнул в лучах январского утреннего солнца и тут же пропал из виду.
– О, у тебя даже здесь есть неприятности? – непонятно откуда послышался задорный голос Пивза. Гарри, не видя полтергейста, уже успел позабыть о нем.
– Ты где? – крикнул ему Гарри, стараясь перекричать шум встречного ветра.
– Да здесь я, здесь. И не надо так орать, я тебя прекрасно слышу.
Гарри вздохнул с облегчением. Разговор с полтергейстом сейчас сильно походил на разговор со Шляпой во время Распределения. Что ж, раз они с Пивзом друг друга хорошо слышат, можно поболтать, не отрываясь от тренировки. Флинт наверняка не обрадуется, если Гарри вздумает халтурить.
– Итак, – продолжал Пивз, – я так понял, что Малфой – это одна из твоих неприятностей?
– Поверь, это наименьшая из моих неприятностей. Но я скажу спасибо, если ты поможешь отделаться хотя бы от нее.
– Легко! Чего бы именно ты хотел?
– О том, чтобы Малфоя исключили из школы, я даже и не мечтаю, – вздохнул Гарри. – Мне бы хоть из команды его убрать.
– О, это будет весело! – Пивз противно захихикал. – Положись на меня, Гарри Поттер.
Едва заметная серая тень отделилась от Гарри и понеслась в сторону Драко Малфоя. Гарри развернул метлу, по широкой дуге облетая стадион, словно бы он искал снитч. На самом деле он хотел посмотреть, что Пивз сделает с Малфоем.
Малфой неожиданно дернулся в сторону. На секунду Гарри показалось, что он заметил снитч, но тут Малфой снова резко изменил курс. Потом его метла и вовсе начала прыгать вверх-вниз, норовя сбросить седока. Гарри похолодел от страха. Если Малфой сорвется с метлы, то разобьется насмерть. Не этого он хотел добиться, совсем не этого…
Гарри повернул свой «Нимбус» и устремился к Малфою. Другие игроки увлеченно тренировались далеко внизу, никто из них не замечал странного поведения одного из ловцов. Подлетев ближе, Гарри услышал истошные вопли Малфоя.
– Пивз, прекрати! – приказал Гарри. Но полтергейст то ли не слышал его, то ли делал вид, что не слышит.
«Нимбус» Малфоя продолжал бесноваться. Вот он встал вертикально, так что насмерть перепуганный Малфой начал падать лицом вниз. Ему хватило ума отцепить от метлы ноги и ухватиться за нее одними руками, чтобы не сорваться.
– Малфой, держись за меня! – крикнул ему Гарри, подлетев вплотную и протягивая руку.
Даже в такой ситуации, на волоске от смерти, Малфой злобно зыркнул на него, вместо того чтобы принять помощь.
– Черт, Малфой, ты хочешь научиться летать без метлы?! – возмущенно крикнул Гарри.
– Лучше сдохнуть, чем принять от тебя помощь, Поттер! – выплюнул Малфой.
Тут его метла снова взбрыкнула, норовя сбросить своего хозяина. Малфой заверещал как девчонка, и вцепился в руку Гарри. Поттер крепко ухватил его и втащил на свою метлу. Облегченно переведя дыхание, он начал снижаться.
– Не думай, что я теперь тебе чем-то обязан, – заявил Малфой. Тем не менее, он цепко впился пальцами в плечи Гарри. Умирать ему, кажется, уже перехотелось.
– Я же говорил, что ты придурок, – констатировал Гарри. – Неблагодарный придурок.
– Так уж и быть, я выпишу тебе чек, – фыркнул Малфой. – Только сначала доставь меня на землю и верни мне мою метлу.
– Я доставлю тебя на землю без метлы, а чек можешь оставить себе. Лучше купи себе новую метлу.
Мимо них что-то промелькнуло. Гарри посмотрел вниз. «Нимбус» Малфоя валялся на поле, у него недоставало большей части прутьев. Флинт остановил тренировку, и теперь вся команда слетелась над останками некогда первоклассной метлы.
– Что у вас там произошло? – требовательно спросил Флинт, когда Гарри и Малфой приземлились. – Малфой с метлы свалился?
Парни из команды заржали.
– Я не виноват! – выпалил Малфой, соскакивая с метлы Гарри. – Кто-то проклял мой «Нимбус», вы только посмотрите, что с ним стало! Поттер, это все твоих рук дело!
Вместо благодарности за спасение жизни, Малфой накинулся на Гарри с кулаками. Тот не ожидал такого даже от Малфоя, и потому не успел увернуться от удара в лицо. Очки жалобно хрустнули, осколок стекла вонзился в скулу.
– А ну прекратите! – рявкнул Флинт.
Монтегю и Пьюси схватили Малфоя под руки и оттащили от Гарри. Тот отчаянно молотил кулаками по воздуху и сыпал ругательствами.
– Ты просто неблагодарная свинья, Малфой! – выкрикнул Гарри. – Я только что спас твою задницу!
Трясущимися от негодования руками он, как мог, осторожно снял разбитые очки.
– Дай посмотрю, – обратился к нему Флинт. – Поттер, тебе крупно повезло, что стекло не попало в глаз. Эй, Майлз, возьми у Поттера метлу. Тренировка окончена!
Флинт лично повел Гарри в Больничное Крыло.
Когда шок от произошедшего прошел, Гарри почувствовал, что порез от очков начал гореть. Стиснув зубы, он зашипел. Кровь липкой струйкой стекала по щеке.
– Не пойму я, чего вы с Малфоем так грызетесь? – ворчал Флинт. – Играли бы нормально, я бы вас по очереди на поле выпускал. Так нет же, надо передраться и напакостить команде!
– Я не проклинал его метлу, – проворчал Гарри. Впрочем, про Пивза он ничего не собирался рассказывать.
– Мадам Хуч разберется, что там у Малфоя случилось с его метлой. Если не ты ее проклял, то значит кто-то другой. Эх, жалко конечно, хорошая метла была. Теперь, если отец Малфоя не пришлет ему новую метлу, никаким ловцом он у меня не будет. А тебе, Поттер, придется постараться не пропускать матчи!
– Так Малфой же в тот раз и позаботился, чтобы я пропустил матч! – возмутился Гарри. – Нет, ты вообще видел, что произошло? Я ему жизнь спас, а он на меня с кулаками! Придурок…
Флинт довел его до Больничного Крыла.
– В следующий раз постарайтесь решать свои проблемы до тренировок, – попросил Флинт. – Иначе я вас обоих из команды выпну.
– Да я бы сам давно ушел, если бы ты лично меня не убеждал остаться, – хмыкнул Гарри. – Ты и Снейп.
Флинт скрипнул зубами.
– Лучше бы у нас вообще ловца не было, чем терпеть вас двоих, – в сердцах произнес он. – Мадам Помфри, я к вам пациента привел!
Целительница, стоило ей увидеть пациента, сначала тяжело вздохнула, и только потом принялась его осматривать.
– Снова вы, мистер Поттер, – устало произнесла она.
– Снова я, – согласился Гарри. Подумав, он решил уточнить: – Впервые за последние три месяца, кстати, и на этот раз без обморока.
Мадам Помфри улыбнулась.
– Вижу, вы превращаетесь в нормального пациента, – сказала она.
На обед Гарри явился с пластырем в пол лица. Мадам Помфри смогла заклинанием починить его очки, так что слизеринцу хоть не пришлось изображать из себя крота, выползшего на поверхность.
– Что произошло? – спросил Тео, когда Гарри сел рядом с ним за стол Слизерина.
– Спас Малфоя, а он мне вместо «спасибо» очки разбил, – признался Гарри. – Вот порезался стеклом.
– Ты Малфоя спас? – удивился Блэйз. – Зачем?!
– Сам не знаю, – вздохнул Гарри. – Уже жалею.
После обеда они поднялись наверх, в библиотеку Ровены Рэйвенкло. Из-за нехватки сидячих мест в библиотеке ребята уселись кружком прямо на полу.
Гарри не спешил с рассказом о вчерашнем вечере. Он еще не решил, с какого момента посветить друзей в последние события. Неосознанно он потянулся к цепочке на шее. В последние дни Гарри приходилось часто за нее браться, чтобы вытащить разбушевавшийся с наступлением ночи медальон из-под ворота, или чтобы поутру снова спрятать его под одежду.
– Все еще беспокоит? – Блэйз, должно быть, почувствовал раздражение Гарри.
– Да, – Гарри кивнул. – Даже не представляю, у кого столько терпения, чтобы донимать меня каждую ночь! Прошло уже две недели, а кулон все еще бесится. Даже вчера, когда я был здесь совершенно один!
– Может… – Тео замолчал на полуслове, задумчиво нахмурив брови.
– Что? – поторопил его Гарри.
– Я тут подумал, что если тебе ненадолго снять его? То есть, раз здесь все равно никого нет кроме нас, вряд ли ты подвергнешься серьезной опасности. А я мог бы соединиться с твоим разумом и попробовать найти причину опасности.
– Это чревато последствиями, – заметил Блэйз. После их неудачного урока окклюменции он стал не в пример осторожнее, чем был раньше.
– Я согласен, – поспешил с ответом Гарри, пока Блэйз не успел запугать их последствиями. – Лучше рискнуть здесь, в безопасном месте, чем дожидаться неизвестно чего. Кто знает, может тот, кто пытается воздействовать на меня, потеряет терпение и нападет, когда я буду не готов? Не хочу, чтобы меня застали врасплох.
– Тебе решать, – пожал плечами Блэйз.
Гарри снял цепочку и положил перед собой. Тео придвинулся ближе, взял его за руку и заглянул в глаза. Гарри постарался расслабиться, но это было не так-то просто. Он доверял Тео, но опасался, что тот случайно узнает о вчерашнем разговоре с Волдемортом. Гарри честно собирался рассказать друзьям о нем, но не сейчас, не сегодня – потом, когда он сам свыкнется с мыслью, что Волдеморт его дядя.
– Постарайся вспомнить тот день, когда это началось, – попросил Тео.
Гарри начал вспоминать.
Вот он вернулся с каникул. Ужин в Большом Зале на его вкус проходил слишком шумно. Конечно, Гарри и сам был рад вернуться в Хогвартс, но громкие разговоры окружающих, обсуждающих минувшие каникулы, действовали ему на нервы. Плюс еще Хогвартс сердился на Дамблдора; Гарри до сих пор не понимал, почему.
Лица слизеринцев промелькнули перед его мысленным взором, в их разговорах в тот вечер не было ничего примечательного. Вот однокурсники укладываются спать, а Гарри ищет в своем чемодане рождественские подарки: мантию-невидимку, слизеринский перстень и книгу.
– У тебя есть мантия-невидимка?! – Тео от потрясения потерял мысленный контакт. – И ты до сих пор ничего нам о ней не рассказал? Поверить не могу! Я-то думал, что между нами нет секретов!
Тео обиделся не на шутку. Гарри закрыл лицо руками.
– Ребята, давайте только без обид, ладно? – умоляюще попросил он. – Признаю, про мантию я должен был рассказать раньше, но не сделал этого. А теперь у меня других забот полон рот, и вспомнить в нужное время о нужном деле никак не получается.
– Мантия-невидимка? – переспросил Блэйз. – Настоящая мантия-невидимка? Третий из Даров Смерти?
– Не глупи, кузен, – фыркнул Тео. – У Гарри простая мантия-невидимка, наверняка купленная в «Зонко».
– Не знаю я ничего ни о каких Дарах Смерти, – возразил Гарри. – Но мантия-невидимка у меня действительно есть.
Он встал, снова нацепив медальон на шею. На всякий случай. Достав с полки сумку и вытащив оттуда мантию-невидимку, он дал ее в руки Тео – раз тот первым о ней узнал, пусть первым и увидит. Кольцо он тоже взял с полки и спрятал в кулак, чтобы друзья пока его не увидели. Сначала надо рассказать про мантию.
– Я получил ее на Рождество. Кто прислал ее, я не знаю. В записке было сказано, что эта мантия принадлежала моему отцу, и теперь ее возвращают мне.
– Глазам не верю, она настоящая! – воскликнул Тео. – Тем более что если она принадлежала твоему отцу, то ее магия уже давно должна была развеяться. Но эта, вы только посмотрите, до сих пор как новенькая!
– Значит, Гарри – потомок младшего брата, – произнес Блэйз.
– О чем ты?
– Ты не знаешь сказку о Дарах Смерти? – недоверчиво спросил Блэйз.
– Нет. Расскажи мне.
– Это детская сказка…
Блэйз знал ее дословно. Видать, среди волшебников она была популярна. Гарри заслушался.
– Младший брат передал мантию-невидимку своему сыну, и добровольно ушел со Смертью, – закончил Блэйз свой рассказ.
– Значит, возможно, я его пра-пра-пра-правнук? – Гарри задумался. Быть не просто знаменитым, а еще и иметь такого знаменитого предка было намного лучше. Но вспомнив, что и Волдеморт тоже знаменит, Гарри передернул плечами. Брр! – Ну и наследственность!
– А я был бы не против, если бы кто-то из трех братьев был моим предком, – пожал плечами Блэйз.
– Я всегда считал, что это просто сказка, – признался Теодор, передавая мантию-невидимку Блэйзу. Сам он уже успел примерить ее на себя. – Ну а что там за кольцо тебе подарили?
Гарри молча протянул перстень Тео. Тот повертел его в руках и вернул Гарри.
– В кольце нет ничего особенного, – вынес он свое решение. – Просто красивая вещица. А вот мантия… Можно взглянуть на записку, которая была вместе с ней?
Гарри пошарил на полке и нашел листок пергамента. Тео протянул руку, чтобы взять его, но тут же отдернул, будто обжегся.
– Что случилось? – встрепенулся Блэйз, заметив его движение.
– Нашелся источник ментальных чар, – сообщил Тео. – Гарри, прочитай, пожалуйста, что там написано?
– «Твой отец дал мне эту мантию-невидимку на хранение незадолго до своей смерти. Пришло время вернуть ее его сыну. Используй ее с умом».
– Используй ее… – повторил Тео.
Медальон Гарри снова наградил его щекочущим ощущением, но сразу успокоился. Тео мотнул головой, словно стряхивая с нее что-то.
– «Используй» именно то слово, – сообщил Тео. – Это ментальное принуждение, довольно сильное, но хорошо замаскированное. Если бы оно было направленно на меня, я бы никогда в жизни не догадался, что это такое.
– И к чему меня хотят принудить? – Гарри напрягся.
В данный момент ему казалось, что вокруг одни враги. Эх, прошли времена спокойной жизни, когда Дадли был его единственной проблемой!
– Есть только один способ узнать, – Гарри не понравилось, как Тео на него при этом посмотрел, и он невольно поежился. – Нужно надеть мантию и идти туда, куда тебя потянет.
– Ты уверен, что это правильное решение? – засомневался Блэйз. – Наверняка его потянет в западню!
– Поэтому мы пойдем с ним. Мантия-невидимка достаточно большая, чтобы спрятать нас троих. Мы с тобой будем смотреть в оба, и если что-то покажется нам подозрительным – схватим Гарри под руки и уйдем оттуда.
– Думаю, мой оберег сможет нас защитить, – кивнул Блэйз, соглашаясь с планом Тео.
– Есть еще кое-что, что вы должны знать, – мрачно сказал Гарри. Он не хотел говорить об этом прямо сейчас, но друзья задумали опасную авантюру, и ему хотелось донести до них всю опасность ситуации. – Помните, я вчера пошел к Квирреллу?
– Помним, – произнес Блэйз. – Ты до сих пор не рассказал, чем вы там занимались без нас.
– Это сложно рассказывать кому-либо, – вздохнул Гарри.
– Тогда, может, покажешь? – усмехнулся Тео.
Гарри кивнул. Он решил, что назвать Волдеморта дядей вслух не осмелится.
Они снова уселись на пол и взялись за руки. На этот раз к ним присоединился Блэйз.
Гарри Поттер словно врос в кресло, в котором сидел. Он опасался лишний раз пошевелиться или чересчур громко выдохнуть.
– Я – тот, чье имя не произносят вслух, – вещал приглушенный низкий голос. – Мне также приписывают сомнительные заслуги в убийстве твоих родителей.
Невидимый собеседник тяжело вздохнул, этот звук отчасти напоминал шипение огромной змеи или дракона. Профессор Квиррелл сидел напротив Гарри, прикрыв глаза, будто дремал. Казалось, что он ничего не слышит.
– Полагаю, тебе уже рассказали кое-что о случившемся в ту ночь? Можешь не говорить, я догадываюсь, что именно тебе наплели. Они лгут, потому что не знают правды. Признаться честно, к этому приложили руку я и твоя мама, Лили – она была моей младшей сестрой…
Волдеморт родился в семье колдуньи и маггла. Отец не знал, что его жена колдунья, и сильно удивился, когда их старшему сыну пришло письмо о зачислении в школу магии. Риддл-старший сильно разгневался, узнав правду о своей жене, и ушел из дома. Он бросил жену с тремя детьми, младшим девочкам тогда были год и два отроду. Юный Том Риддл навсегда запомнил тот день, когда ненависть магглов к магии разрушила его семью.
Том поступил в Хогвартс и начал познавать новый для себя мир. Так же, как и Гарри, он попал в Слизерин. В скором времени декан его факультета вызвал Тома в свой кабинет, и сообщил трагические новости о смерти его матери. Младших сестер Тома определили в маггловский приют, откуда их почти сразу забрала бездетная чета Эвансов. Тому пришлось все каникулы проводить в Хогвартсе, включая и летние.
Профессор Дамблдор, в те дни преподававший Трансфигурацию, обратил внимание на Тома, когда тот учился на втором курсе. Дамблдор отметил успехи второкурсника в учебе и начал давать ему частные уроки, чтобы «раскрыть магический потенциал Тома во всей полноте». Дамблдор многому научил Тома, но и требовал от него не меньше. Повзрослев, Том начал понимать, к чему готовит его Дамблдор – профессор хотел вырастить себе достойного и надежного помощника.
Не так давно Дамблдор одержал верх над Гриндевальдом – могущественным темным магом. Эта победа принесла профессору всемирную известность. Но он не хотел останавливаться на достигнутом успехе, и мечтал стать самым могущественным волшебником из когда-либо существовавших. Дамблдор использовал таланты Тома, чтобы увеличить свою волшебную силу. С его помощью он хотел заполучить самые могущественные артефакты, которые были разбросаны по всем уголкам мира. Один из таких артефактов был спрятан в Хогвартсе Салазаром Слизерином. Во время поисков Дамблдора случайно погибла одна ученица – именно после этого Том открыто сказал Дамблдору, что больше не будет участвовать в его делах. В тот день и началось их противостояние. Том тогда учился на пятом курсе. Сразу после сдачи экзаменов он покинул Хогвартс, опасаясь мести Дамблдора. Но тот стал искать его и за пределами школы. Тому пришлось скрываться от него многие годы.
Лили, мама Гарри, также поступила в Хогвартс. Том следил за семьей Эванс, и сразу же узнал о предстоящем поступлении своей сестры в волшебную школу. К этому моменту Дамблдор уже стал директором. Том встретился с Лили в конце августа, и рассказал ей правду об их семье – все, что успел разузнать. Лили приняла неожиданно появившегося в ее жизни старшего брата с радостью, она храбро пообещала помогать ему всем, чем сможет. Они договорились, что будут держать свое родство в секрете. В Хогвартсе Лили зачислили на Гриффиндор, где она и познакомилась с будущим отцом Гарри, Джеймсом Поттером.
После долгих бесплодных поисков Тома Дамблдор, казалось, забыл о нем. Но Том, более-менее стабильно устроивший свою жизнь, не мог оставить все как есть. Он боялся, что его декан, который все еще преподавал в Хогвартсе, намеренно или случайно расскажет Дамблдору, что Лили сестра Тома. Том опасался за нее и проклинал день, когда рассказал профессору Слизнорту о младших сестрах. Тогда, еще на первом курсе, ему страстно хотелось поговорить с кем-нибудь о своих семейных проблемах, но теперь это выглядело плохой идеей. Нужно было молчать, оставить все при себе.
А Лили тем временем склонила на его сторону многих учеников со своего курса, которые позже открыто поддержали Волдеморта. Многие из них происходили из богатых семей, и Волдеморту пришлось считаться с их желаниями. Собственно, многие поддержали нового Темного Лорда по своим собственным соображениям. Тома никогда не интересовала политика, которая велась в волшебном мире. Он желал лишь не дать Дамблдору получить могущества больше, чем тот имел, когда Том впервые сел на поезд Хогвартс-Экспресс.
Война между Волдемортом и Дамблдором охватила всю магическую Британию. Никто не смог остаться в стороне. И вот однажды шпионы Волдеморта сообщили ему о Пророчестве, в котором говорилось о его смерти. В ближайшие месяцы должен был родиться Избранный, которому будет дана сила одолеть Темного Лорда. И так получилось, что под описание этого Пророчества идеально подошел Гарри Поттер.
Разумеется, у Тома и мысли не возникло, чтобы причинить вред семье собственной сестры! Однако Дамблдор все еще не знал об их родстве, и потому спрятал семью Поттеров. Только самые близкие люди знали, где они живут. Лили посчитала Тома достаточно близким человеком, чтобы сообщить ему свое местонахождения. Тем не менее, Том не приходил в их дом, чтобы не навлечь беды на Поттеров.
В Хэллоуин, когда Гарри был уже год, Дамблдор неожиданно вызвал Джеймса Поттера на очередное задание. Лили уже приготовила праздничный ужин, и ей стало жаль потраченного на его приготовление времени. Она пригласила на ужин Тома, тот не смог отказать сестре.
Вечер был в самом разгаре, Том нянчился с племянником, а Лили рассказывала о последних достижениях Гарри – как тот сделал первый шаг, как произнес свое первое «мама», как у него прорезался первый зуб и прочее. Но вот к ним прибыл еще один гость, незваный и потому неожиданный. Лили встала из-за стола, намереваясь как можно скорее выпроводить гостя. Том, нимало не беспокоясь, остался в столовой в компании Гарри.
Незваным гостем оказался Дамблдор, и выпроводить его «по-быстрому» оказалось невозможно. Дамблдор принес известия о смерти Джеймса. Лили вскрикнула от навалившегося на нее горя, и Том выскочил в коридор, все еще держа маленького Гарри на руках. Он не сразу заметил Дамблдора. Тот метнул в него проклятье, но Лили помешала ему, вцепившись в руку с волшебной палочкой. В следующий момент ее безжизненное тело упало на пол. Том, охваченный яростью, вступил в бой с Дамблдором. Гарри, про которого дядя совершенно забыл, решил исход боя, неожиданно заплакав. Том не сразу понял, что все еще прижимает мальчика к себе. Нескольких секунд замешательства хватило Дамблдору, чтобы нанести роковой удар. Заклятье оказалось слишком мощным. Том закрыл Гарри собой, но не смог уберечь его полностью. Его душу вышибло из тела, а Гарри получил на лоб свой знаменитый шрам.
Десять лет Волдеморту понадобилось, чтобы научиться существовать в новом состоянии, и придумать способ вернуть себе тело. Квирениус Квиррелл подвернулся ему совершенно случайно, он стал первым, с кем Том решился наладить контакт. К его счастью, Квиррелл согласился помочь, и с того дня они всегда вместе. Но Том знает способ, как вернуться в мир живых, и надеется, что в скором времени это ему удастся.
– Я ничего не требую от тебя, Гарри, – сказал Волдеморт напоследок. – Но ты должен был узнать правду. Я не знал, действительно ли ты унаследовал волшебную силу своих родителей. Для меня стало сюрпризом встретить тебя в Хогвартсе. Это я попросил Квирениуса присматривать за тобой. Помню, Петуния не очень-то радовалась, что мы с Лили волшебники. Я понимаю, как ей было обидно в детстве, что у нее нет этого дара. Она злилась на нас тогда и, как я понимаю, до сих пор злится на всех волшебников. Не суди ее строго. Уверен, что на самом деле она любит нас и не желает нам зла.
– Милорд, уже поздно, – сказал Квиррелл, неожиданно проснувшись. – Гарри пора идти спать. Если его застанут вне гостиной после отбоя, ничем хорошим это для него не кончится.
– Ты прав, мой друг. Гарри, теперь ты знаешь, что я здесь, и кто я для тебя на самом деле. Теперь, когда я открылся тебе, ты можешь приходить ко мне в любое время, я буду рад поговорить с тобой. Хотелось бы как-нибудь послушать, как вы с Петунией жили все это время. А теперь иди, не стоит терять время.
Гарри пробормотал слова прощания, и на плохо слушающихся ногах побрел к выходу. Не очень-то хотелось поворачиваться к Волдеморту спиной. Знать бы еще, где точно он находится.
Гарри почувствовал, что его ладони стали липкими от пота. Мало приятного в том, чтобы заново пережить вчерашний вечер. По сравнению с этим, выходка Малфоя кажется просто развлечением!
Как только мысли Гарри вернулись к настоящему моменту, он заметил ошарашенные взгляды друзей.
– Я же предупреждал, что будет сложно, – смущенно произнес Гарри.
– Почему ты не сказал нам, что ты змееуст? – обиженно выпалил Блэйз.
– Чего? – теперь уже Гарри уставился на друзей. – Понятия не имею, что ты имеешь в виду!
– Он сам этого еще не знает, – вмешался Тео, обращаясь к Блэйзу. – Гарри воспринимает язык змей, как человеческий.
– Тогда почему мы слышали отдельно шипение, и отдельно слова?
– Потому что Гарри воспринимал и то, и другое, но на шипение не обратил внимания.
– Эй, я все еще здесь! О чем, черт возьми, вы говорите?!
Гарри терпеть не мог, когда при нем обсуждали его самого.
– Гарри, ты змееуст, – терпеливо пояснил Тео. – То есть ты можешь разговаривать со змеями. Это очень редкая способность. Говорят, Салазар Слизерин был последним змееустом. Я даже не знал, что Темный Лорд тоже так умеет.
– А я не знал, что он родственник Гарри, – усмехнулся Блэйз.
Гарри недобро глянул на него, и Блэйз перестал ухмыляться.
– Попрошу не напоминать об этом, особенно если я вдруг забуду, – сухо попросил он. – И вообще, я вам не просто так это все показал. Мы собирались пойти проверить ловушку, на меня поставленную. Теперь вы понимаете, что за мной охотится не только Малфой?
– Ох, я уже и забыл про Малфоя, – признался Тео. – Столько всего… Чем ты так притягиваешь к себе проблемы, Гарри? Может, у тебя в вещах где-то завалялся порчельник?
– Нет у меня никаких порчельников. И потом, если верить… – Гарри запнулся, не в силах произнести это вслух. – Если верить моим воспоминаниям, то проблемы я начал притягивать еще до своего рождения. Я вчера как-то не обратил внимания, но теперь вспомнил, что он говорил о каком-то Пророчестве, которое якобы предсказало мое рождение.
– Значит, получается, что ты его так и не исполнил, – заметил Блэйз. – Это будет еще впереди.
– Блэйз, если собираешься сказать еще какую-нибудь плохую новость, то просто промолчи, ладно?! – неожиданно громко воскликнул Гарри. Кажется, его нервы были уже на пределе.
– Эй, я вообще-то помочь тебе пытаюсь, – обиделся Забини.
Тео коснулся плеча Гарри.
– Блэйз прав, – сказал он. – Раз уж мы назвались твоими друзьями, то и будем помогать в любой беде. Да, теперь мы знаем, что Темный Лорд сейчас в Хогвартсе. И что, возможно, на самом деле надо опасаться не его, а Дамблдора. Пока мы не знаем этого наверняка, я предлагаю избегать их обоих. Ну а вообще, сейчас нам лучше всего пойти посмотреть, где установлена ловушка. Хотя бы для того, чтобы не попасть в нее случайно.
– Что ж, вы правы, – Гарри сделал глубокий вдох, чтобы успокоиться. Он поднялся на ноги. – Тогда идем сейчас. Вечером я хотел разобраться с Малфоем.
Блэйз и Тео весело рассмеялись. Это было неожиданно в сложившейся ситуации, но здорово разрядило атмосферу.
– Вы чего ржете? – осведомился Гарри. Впрочем, он и сам уже улыбался.
Тео перестал смеяться и монотонным голосом произнес следующее:
– Утро: сорвать планы Темного Лорда. Обед: сорвать планы Дамблдора. Вечер: провести воспитательные работы с Малфоем. Классический распорядок дня Гарри Поттера!
После этого они опять рассмеялись, на этот раз вместе с Гарри.
Медальон Ровены Рэйвенкло покоился в кармане мантии Тео, пока Гарри вел друзей к неведомой цели. Поскольку сам Гарри не мог сказать, куда нужно идти, Хогвартс не мог предоставить ему кратчайший путь. Пришлось несколько раз подниматься по лестницам и снова спускаться вниз. Ощущения у Гарри были странные. С одной стороны, что-то неведомое влекло его вперед; а с другой, было неуютно впервые за долгое время остаться без защиты амулета. Поттеру казалось, что в любой момент им навстречу из-за какого-нибудь поворота выйдет Дамблдор, и ему сразу станут известны все тайны Гарри Поттера. Даже укрытие под мантией-невидимкой казалось недостаточно надежным.
– Долго еще идти? – спросил Блэйз. – Мы поднимаемся на этот этаж уже третий раз!
– Откуда я знаю? – раздраженно отозвался Гарри.
– Тише, – предостерег их Тео. – Никто и не говорил, что это будет просто. Блэйз, если ты устал, мы можем прервать поиски и потом продолжить их с этого же места.
– Еще полчаса таких скитаний, и я точно устану, – проворчал Блэйз.
– Лучше подними щит, – сквозь зубы процедил Гарри. Он уже достаточно давно знал Блэйза Забини, чтобы определить, когда его раздражение становится заразным для окружающих.
Блэйз поправил свои внутренние блоки, запирая собственные эмоции внутри себя, и Гарри сразу стало легче.
– Нам сюда, – Гарри указал на приоткрытую дверь неподалеку от школьной библиотеки.
Они приблизились к ней, Гарри толкнул ручку, и дверь открылась достаточно широко, чтобы можно было пройти внутрь.
Это оказалась неиспользуемая классная комната. Столы и скамьи, составленные друг на друга, были отодвинуты к стенам. Все вокруг покрыто толстым слоем пыли. Все, кроме стоящего в противоположном конце комнаты напольного зеркала в позолоченной раме на подставке в виде львиных лап.
– Осторожно, – Тео остановил друзей, не давая им переступить порог.
– В чем дело? – спросил Гарри.
– Видите пыль на полу? Если мы войдем внутрь, на ней останутся наши следы.
– Сейчас я ее уберу, – Гарри представил себе эту комнату без пыли, и та тут же растворилась. – Вот теперь хотя бы не будет видно, сколько нас.
– Разумно, – кивнул Тео.
Они вошли в пустой класс и закрыли за собой дверь. Убедившись, что кроме них здесь больше никого нет, мальчики сняли мантию-невидимку.
– Гарри, ты уверен, что это именно то место? – спросил Блэйз.
– Абсолютно.
– Давайте осмотримся, – предложил Тео.
– Как будто здесь есть, на что смотреть! – фыркнул Блэйз.
– Как насчет этого? – Тео первым подошел к зеркалу. Его друзья остались сзади. – Ого!
– Что там? – забеспокоился Гарри.
Тео ответил не сразу. Некоторое время он молча всматривался в свое отражение. Гарри лихорадочно вспоминал, что ему известно о волшебных зеркалах, но ничего опасного вспомнить не мог.
– Подойдите сюда, – позвал их Тео.
Слизеринцы встали перед зеркалом, но не увидели в нем ничего интересного, кроме собственных отражений.
– Хм. Я только что видел в нем отца, – произнес Тео. – Его выпустили из Азкабана, и мама приготовила праздничный ужин…
– Может, нужно смотреть по одному? – предположил Гарри.
– Можно я? – попросил Блэйз.
– Ладно, только будь осторожен, – предостерег его Гарри. – Увидишь что-то странное – сразу отходи.
– Ладно-ладно, – нетерпеливо заверил его смуглый друг.
Тео отошел в сторону, и Гарри неохотно последовал его примеру. Поттер с недоверием отнесся к красивому зеркалу, он не мог определить, приманка оно или сама ловушка.
Пока Блэйз вглядывался в свое отражение, Гарри рассматривал раму зеркала. Среди причудливых завитушек артефакт украшала непонятная надпись. Со своей стороны Гарри мог прочесть только ее половину. Буквы вроде бы английские, но слова какие-то странные: «ЕИНАЛЕЖ ЕОННЕВОРКОС».
– Что ты видишь? – спросил Тео.
– Это новый муж моей мамы. Сначала я видел, как он делает ей предложение, а теперь мы все вместе отдыхаем на море… А теперь мы отмечаем мой День Рождения! – глаза Блэйза восторженно расширились. – Это получается, что он с нами уже больше года!
– Он давно мечтает об отчиме, который останется с ними навсегда, – шепнул Тео Гарри на ухо. – Ну, такой, который будет относиться к нему как к собственному сыну, и который сделает тетю Эмму счастливой.
Гарри кивнул. Тео и Блэйз мечтали о счастливых семьях, и зеркало показало им их мечты. А о чем же мечтает он сам?
Наконец, Блэйз уступил место Гарри.
Гарри закрыл глаза и попытался сначала определить, чего же ему хочется больше всего на свете? Его-то родители давно умерли, остались только тетя и дядя. Может, он мечтает о том, чтобы Дурсли стали к нему добрее?
Гарри осторожно открыл глаза, все еще не до конца уверенный в своем желании.