Глава 18. ЛабораторияМальчишки явились в класс зельеварения на несколько минут раньше назначенного времени. Снейп вышел из кладовой, держа в руках несколько склянок с ингредиентами для зелий, и выглядел озабоченным.
— Поттер, Лонгботтом, сегодня я немного занят, — отрывисто сказал декан.
— Значит, занятий не будет? — Поттер не смог сдержать облегчение, так явно прозвучавшее в его голосе, что Снейп насмешливо фыркнул:
— И не надейтесь, Поттер! Мы просто перенесем наше занятие в другое место — в мою лабораторию.
— Лабора…торию? — Гарри внезапно осип.
— Держите, Лонгботтом, — Снейп отдал Невиллу свою ношу. — Постарайтесь не уронить.
Убедившись, что Невилл крепко держит склянки, декан повернулся к бледному Гарри:
— Поттер, это НЕ ТА лаборатория, и я — НЕ ОН, вам понятно?
***
Конечно, мне было понятно, только я ничего не мог поделать со своими внезапно подогнувшимися коленями и дрожащими руками.
— Лонгботтом, отнесите все это в мою лабораторию, последняя дверь дальше по коридору, — распорядился Снейп. — Поттер, идите сюда, — он притянул меня в свои объятия и проворчал: — Из-за вас, несносный мальчишка, я скоро окончательно потеряю свою репутацию самого сурового преподавателя Хогвартса.
Я спрятал лицо в складках его мантии и замер. Декан похлопал меня по спине:
— Вспомните, Поттер, как вы боялись кабинета зельеварения, теперь же вы свободно входите в него. Чем хуже лаборатория? МОЯ лаборатория, — подчеркнул Снейп, почувствовав, как я дернулся под его рукой.
Я молча прижимался к декану в отчаянной попытке успокоиться, однако при одной мысли о том, что я войду в это жуткое помещение, у меня перехватывало дыхание. Лаборатория — не кабинет зельеварения, там были только зелья, а тут… Тут меня годами пытали болью и издевательствами. Забыть такое нелегко.
***
Снейп прекрасно понимал, что творится с Поттером, чувствуя его дрожь, слушая его прерывистое дыхание, но он также знал, что мальчишке в любом случае придется пройти через это, придется победить и этот страх — страх перед местом, где он столько пережил. И пусть в лаборатории Снейпа его не пытали, однако ТА лаборатория наверняка похожа на эту, и Поттеру будет крайне нелегко переступить через себя.
Они подошли к двери. Рука Снейпа лежала на плече мальчика. На пороге Поттер замедлил шаг, однако декан не позволил ему отступить, мягко, но настойчиво побуждая войти в помещение. И Гарри ничего не оставалось, как подчиниться. Зельевар чувствовал, как напряжен ребенок. Мерлин, он даже дышать перестал! Снейп сильнее сжал его плечо:
— Не паникуйте, Поттер, просто дышите.
***
Прижимаясь к боку декана, я осторожно осмотрелся. Это было чистое светлое помещение. На столах громоздились котлы и множество книг вперемешку с исписанными пергаментами. Вдоль стен стояли шкафы, на полках которых ровными рядами выстроились стеклянные банки с ингредиентами. Я облегченно вздохнул: в этой лаборатории не пахло болью и страхом. Снейп был прав: это НЕ ТА лаборатория.
Невилл посмотрел на нас уже без удивления: видимо, привык, что Ужас подземелий обнимает ученика. Он все еще держал в руках склянки, врученные ему Снейпом, и зельевар фыркнул:
— Лонгботтом, вы все занятие собираетесь цепляться за мои банки с ингредиентами? Поверьте, научиться варить зелья они вам не помогут.
Невилл смущенно пожал плечами и поставил склянки на свободный край стола. Снейп, продолжая обнимать меня за плечи, сказал:
— Сегодня вы попробуете сварить эликсир Виггенвельда, проще говоря, рябиновый отвар. Это весьма действенное средство при тяжелых ранениях. В ваших учебниках есть рецепт, но готовить эликсир вы будете по моим инструкциям. Учебник же почитайте, чтобы понять общую картину варки. Приступайте.
Снейп подтолкнул меня к Невиллу, а сам ушел в дальний угол лаборатории, где на маленьком огне слабо булькал котел. Мы отыскали в учебнике нужный рецепт, и я приуныл: список ингредиентов был огромным, описание работы занимало почти три страницы. Нам ни за что в жизни не сварить это зелье.
Тут Невилл пихнул меня локтем в бок и шепнул:
— Смотри, Гарри!
На столе, возле которого мы устроились читать свой учебник, лежал исписанный мелким четким почерком пергамент. Сверху на нем было выведено: Эликсир Виггенвельда. Я стал читать дальше. Это был рецепт того самого эликсира, который описывался в книге, но раз в пять короче и понятнее. И ингредиентов всего три: корень асфоделя, бадьян и кора дерева Вигген.
— А что это за дерево Вигген? — спросил я.
— Это волшебная рябина, — ответил Невилл: в травологии он разбирался на порядок лучше моего.
Снейп оторвался от своего котла и подошел к нам:
— Прочитали? Превосходно! В таком случае, начинайте. Все необходимое найдете в шкафу. Полагаю, моя инструкция достаточно проста, чтобы вы справились самостоятельно: я пока очень занят и попрошу не отвлекать меня попусту.
— Сэр, а почему в учебнике так много ингредиентов? — спросил я.
— Я немного подкорректировал этот эликсир, — ответил Снейп, поглядывая на песочные часы. — Своих свойств он не потерял, зато готовить его стало быстрее и проще. Приступайте!
Он вернулся к своему котлу, а мы с Невиллом занялись варкой эликсира.
***
Краем глаза Снейп наблюдал за мальчишками, а острый слух позволял слышать, о чем они шепчутся. Поттер поначалу выглядел скованным и неуверенным, но постепенно освоился. Лонгботтома же Снейп не мог узнать: полная бездарность и неумеха на уроках, он теперь двигался с необъяснимой грацией, безошибочно отбирая нужные ингредиенты, растирая и нарезая их в точности, как было написано в инструкции, вдобавок то и дело поправляя Поттера, если тот что-то делал не так.
— Невилл, откуда ты все это знаешь? — шепотом спросил Поттер.
— Мне нравится зельеварение, — просто ответил Лонгботтом. Снейп был поражен до глубины души. А мальчишка продолжал шептать, одновременно помешивая закипевшее зелье:
— Если бы профессор на уроках был таким, как сейчас. А то он только издевается, и у меня все из рук валится.
Снейп хмыкнул про себя: похоже, вариант с запугиванием учеников на уроках не самый лучший в преподавании.
Тем временем Лонгботтом принялся нарезать кору рябины, однако он держал нож под неправильным углом, и кора не резалась аккуратными пластинками, а крошилась под давлением лезвия, так что использовать ее в эликсире было уже нельзя. У Поттера дела обстояли еще хуже. Вдвоем они перепортили чуть ли не половину снейповских запасов рябиновой коры, так что зельевар не выдержал и, оставив свой котел тихо кипеть, подошел к мальчишкам:
— Лонгботтом, Поттер, что вы творите?
***
Я вздрогнул от неожиданности, а Невилл, испугавшись, уронил свой нож и дрогнувшим голосом пробормотал:
— У нас не получается, сэр.
— Я вижу, — коротко бросил Снейп и поступил к Невиллу вплотную. — Берите свой нож.
Я с некоторой завистью смотрел, как Снейп, осторожно сжав своей рукой кисть Невилла, помогал ему резать кору, говоря при этом мягким бархатным голосом:
— Держите нож под углом строго в сорок пять градусов. Расслабьте пальцы, следуйте за моей рукой. Почувствуйте, с какой силой нужно нажимать лезвием на кору.
Из-под ножа появились аккуратные пластинки, и Невилл радостно улыбнулся:
— Получается, сэр!
— Попробуйте теперь самостоятельно, — кивнул Снейп и, отпустив руку Невилла, подошел ко мне.
***
Зельевара не переставала удивлять и в какой-то степени забавлять готовность Поттера сносить его прикосновения, особенно если вспомнить, что еще совсем недавно мальчишка из шкуры выпрыгивал, стоило только посмотреть в его сторону. Но сейчас он охотно подчинился руке декана и искренне обрадовался, когда смог правильно нарезать кору рябины.
Снейп заглянул в кипящий котел мальчишек: зелье было правильного цвета с легкой дымкой по краям. Зельевар с явным одобрением проворчал:
— Недурно. Добавьте кору, дайте покипеть на слабом огне ровно шесть минут, не размешивая, потом снимите котел с огня и три минуты помешивайте: один раз — по часовой стрелке, два — против.
Убедившись, что мальчишки все делают правильно, Снейп вернулся к своему зелью. Оно было почти готово, оставалось только добавить аконит и остудить. Полнолуние уже завтра, так что зельевар был доволен, что успел сварить волчье противоядие прежде, чем Люпин начнет обращаться.
Поттер и Лонгботтом перелили свое зелье в чистый флакон и выжидательно смотрели на декана, пока тот придирчиво изучал цвет и запах их варева. Наконец Снейп кивнул:
— Неплохо, весьма неплохо.
Он с трудом удержался от улыбки при виде охватившего мальчишек восторга и, глядя на Поттера, произнес:
— Однако зелье нужно проверить.
***
Я похолодел. Проверить зелье? О, нет! Снейп же не сделает из нас с Невиллом подопытных кроликов? Или сделает? Декан усмехнулся:
— Расслабьтесь, Поттер, я пошутил. Вы сварили зелье отменного качества, что меня радует и одновременно удивляет, — он перевел взгляд на смущенного Невилла. — Лонгботтом, вы, оказывается, можете варить приличные зелья. Так какого Мерлина на уроках ваши котлы плавятся с завидным постоянством?
Невилл покраснел и замялся, не зная, что сказать. Снейп хмыкнул:
— Надеюсь, теперь у вас не будут дрожать руки над котлом, и вы не добавите в зелье ничего лишнего и взрывоопасного. Следующее занятие послезавтра, а теперь свободны. По пять баллов Гриффиндору и Слизерину.
Невилл разинул рот, и зельевар не преминул уколоть:
— Лонгботтом, вы думаете, что так вы выглядите умнее?
Мальчик смутился:
— Простите, сэр, просто это… это так необычно…
— Привыкайте, — фыркнул Снейп, переливая во флакон свое зелье. — Я намерен поощрять хорошую работу некоторым количеством баллов, так что послезавтра у вас есть шанс заработать еще.
***
Обрадованные мальчишки выскочили за дверь, а Снейп задумчиво повертел в руках флакон с волчьим противоядием. Похоже, Поттер справился со своими проблемами, а с ним заодно и Лонгботтом.
Лонгботтом! Кто бы мог подумать, что у этого неуклюжего и на вид туповатого паренька такой интерес к зельям! Надо бы присмотреться к нему. В отличие от Грейнджер, зубрившей чуть ли не наизусть учебники, Лонгботтом умел думать, а Снейпу всегда импонировало, когда ученики могли принимать собственные решения, а не слепо следовать чьим-то советам и рекомендациям.
Зельевар вздохнул и, сунув флакон в карман мантии, вышел из лаборатории: пора волку принимать свое лекарство.