Чужие воспоминания.Гулкий бой часов возвестил об окончании дня.
Лили Поттер, нахмурившись, окинула взглядом столпившихся у окон третьекурсников: ночное небо озаряли вспышки фейерверков.
«Ещё пятнадцать минут, дай им повеселиться», — мысленно успокаивала она себя.
— Еще одно замечание, и вы отправитесь по кроватям! — не выдержала она. Часы показывали за полночь, и она раздраженно шикала на каждого пробегавшего мимо ребёнка.
— Не нервничай, — рядом появился растрёпанный Хьюго, — вспомни себя на третьем курсе: уже не новичок, возвращение в школу радует, нет обреченности во взгляде при мысли об экзаменах. Позволь им насладиться моментом!
Кузен тепло улыбнулся и обнял Лили за плечи. Он всегда легко мог её успокоить. Когда на первом курсе после распределения она попала на Рейвенкло, а он по сложившей среди Уизли традиции — в Гриффиндор, девочка долго не могла привыкнуть к тому, что он теперь не всегда будет рядом. Ведь за год до поступления в Хогвартс они так сдружились, а теперь между ними возникла преграда из занятий, межфакультетский состязаний и толстых каменных стен. Прошло время, и они научились обходить или, если не получалось, хотя бы не замечать этого.
— Да, ты прав, — Лили отвлеклась от своих мыслей. Она обвела взглядом комнату: большое просторное помещение, заполненное студентами с разных факультетов, пестрело разноцветными полотнами с гербом школы, парящими цветными лентами и свечами. Здесь уже который год после банкета в Большом зале студенты отмечали начало учебного года. Это происходило, конечно же, неофициально, хотя преподаватели и были прекрасно осведомлены, они всё же позволяли празднованию продолжаться, справедливо считая, что подобные мероприятия принесут больше пользы, чем вреда. После всех разногласий, которые привели к последней магической войне, любые межфакультетские конфликты сглаживали, а всё, что позволяло студентам сплотиться, поощрялось, к тому же присутствие старост гарантировало пресечение чрезвычайных ситуаций или, по крайней мере, своевременное извещение преподавателей.
— Как всегда, — спокойно кивнул Хьюго, — скоро все разойдутся, не волнуйся по пустякам.
Лили улыбнулась и присела в стоящее рядом кресло, она старалась взглядом найти Альбуса и Розу, но их, кажется, здесь не было. Опять пропадают в компании Скорпиуса.
Перед отъездом в Хогвартся, отец отдал сыновьям карту Мародёров, о которой младшие Поттеры грезили с самого первого курса. Теперь Гарри Поттер счёл их достаточно ответственными, полагая, что его дети не менее сообразительны и достойны, чем он был в их возрасте, так что карта перешла к братьям. И к Лили, но она была в ней заинтересована только лишь как в магическом артефакте, а за время, проведенное дома на каникулах, она порядком успела изучить её волшебные свойства, но по справедливой договорённости могла в любое время взять карту в личное пользование.
— Лилс, милая, есть минутка? — раздался холодный голос за спиной.
Лили обернулась и вопросительно посмотрела на Кристофера Коллинза. Пятикурсник, опираясь на спинку кресла, в нетерпеливом жесте сложил руки на груди и выжидающе поднял брови. Галстук расслабленно развязан, рубашка поверх брюк. Сколько Лили его знала, слизеринец никогда не выглядел напряженным, словно весь мир ходит в его должниках. Отбывал ли он наказание, играл в квиддич или сдавал экзамен — всегда непринужденно расслаблен, словно на каникулах. Не мог же он действительно никогда не нервничать? Но и теперь его поза выражала лишь нетерпение.
— Что-то случилось? — Лили наблюдала, как однокурсник пододвигает к её креслу небольшой красный пуфик и усаживается на него.
— Случилось, — кивнул он, — ваши первокурсники только что чуть не устроили драконий фейерверк прямо в этой комнате. Могли бы переместиться к открытому окну, в такие моменты я начинаю сомневаться в умственных способностях распределяющей шляпы, может, годы, наконец, берут своё?
— Что ты хочешь от меня? — устало пожала плечами Лили. — Я не староста, пусть об этом заботятся они, потому что если этим займусь я, то все дети младше тринадцати тут же отправятся в спальни.
— Даже не сомневаюсь, — ухмыльнулся он в ответ, а потом добавил, как бы невзначай. — У нас завтра сдвоенная Трансфигурация.
— Да, а потом Защита тоже вместе, — Лили, прикрыв рот ладонью, зевнула.
— Устала? — он поднялся на ноги. — Тебя проводить?
— Только если я не скомпрометирую тебя, — хитро улыбнулась она, кивнув на девушек у окна, хмуро осматривающих её. Приняв протянутую руку друга, она поднялась с кресла. День и вправду был длинный и напряженный, поэтому если она останется здесь еще на пятнадцать минут, то рискует проснуться завтра утром в этом самом кресле.
— Не говори глупостей, ты всегда на первом месте, — фыркнул Коллинз, придерживая подругу за локоть.
— Именно это я и хотела услышать, Крис, — она шутливо пихнула его в бок, тот лишь улыбнулся и покачал головой.
Лили махнула рукой старосте факультета, показывая, что уходит. Они осторожно выглянули в коридор: хоть преподаватели и не были озадачены целью словить в первый вечер загулявшихся студентов, на глаза Филчу всё равно лучше было не попадаться — наказание не назначат, но старый завхоз сочтёт своим долгом притащить их к деканам.
— Вроде тихо, — шепнул Кристофер. — Идём.
Он потянул Лили за собой. До Западной башни они шли медленно, тихо болтая о каникулах и предстоящих занятиях.
— А что за новый учитель по Защите? Я только сегодня в поезде узнала, что преподавать нам будет аврор.
— Да, я о нём раньше слышал. Помнишь, мой кузен Стефан работает в аврорате, так вот он еще летом рассказывал про этого Ходжеса: дурмстранговский вундеркинд, как только попал в их ряды, сразу начал геройствовать, даже внеочередное звание получил, а это что-то да значит. Поэтому всех удивляет тот факт, что такого выдающегося оперативника сослали сюда. Ну, в самом деле, Лилс, — поморщился он, заметив её укоризненный взгляд, — для большинства волшебников этот пост — подарок, но для молодого аврора, который при любом удобном случае рвётся в самое пекло? Неужели такой захочет провести здесь, — он окинул скептическим взглядом стены замка, — целый год?
— Не слышу в твоём голосе хогвартского патриотизма, — ухмыльнулась Лили, — но ты прав. Видимо, у Макгонагалл были весомые аргументы.
Они остановились возле винтовой лестницы. Лили шумно выдохнула:
— Ох, а я уже и забыла, как это ужасно — уставшей возвращаться в гостиную после шумного вечера.
— Зато ты можешь жевать шоколадных лягушек, сколько хочешь. Преодолеваешь один подъём по лестнице — и снова в отличной форме, — ухмыльнулся Крис.
— О, да, я в отличной форме, — проворчала Лили и отсалютовала другу, — до завтра!
— До завтра, Лилс, — кивнул тот.
***
— Я проснулась, проснулась! Только не кидай в меня ничего! — Лили осторожно выглянула из-под одеяла, осматривая комнату. Перед кроватью стояла сложившая на груди руки Анжелина.
— Мы снова опаздываем, ну почему мы постоянно опаздываем? — подруга была еще в ночной рубашке, на щеке заметно выделялся след от подушки.
— Я забыла наложить заклинание пробуждения, — приглушенно простонала Лили со своей кровати. — Сколько времени?
— Через полчаса трансфигурация, так что пять минут на сборы, пятнадцать на завтрак, а остальное на утреннюю пробежку до кабинета, — девушка замерла перед зеркалом, выпрямляя заклинанием свои густые кудрявые каштановые волосы.
— А где остальные?
— Они рано ушли, мы тогда всё равно бы не встали, — прокричала Анжелина уже из ванной.
Собрались они быстро: сказывалась многолетняя привычка поздних подъемов, так что через десять минут девушки уже спускались по винтовой лестнице. На третьем этаже Анжелина, пообещав забежать в библиотеку за учебником только на две минуты и через три догнать подругу, скрылась за поворотом.
— Как скажешь, — только успела произнести Лили и неторопливо направилась на завтрак.
Она не любила спешить, даже когда опаздывала, всё равно редко переходила на бег. Что её может ждать за опоздание? Наказание? Сомнительно. Отработка? Возможно, но маловероятно. Высокие оценки и хорошие отношения с преподавателями позволяли не волноваться по этому поводу, да и опаздывала она редко: всегда каким-то чудом успевала за секунду до начала.
Так что и в этот раз Лили, не изменяя своим привычкам, почти вышагивала по коридору, когда наткнулась на неизвестно откуда появившуюся кузину.
— Лили! — улыбнулась Роза. — Ещё не на завтраке?
Она держала в руках сумку с книгами, несколько непослушных прядей выбились из высокого хвостика, пиджак был небрежно расстегнут. Родители часто повторяли, что Роза очень похожа на свою маму в молодости; так ли это, Лили судить не могла, но если тётя Гермиона в свои шестнадцать с такой же частотой нарушала школьные правила, то сходство, несомненно, было необычайным.
— Как и ты, — усмехнулась Лили в ответ, — где оставила Скорпиуса и Ала?
— Нужно было зайти в библиотеку, но ты ведь знаешь, как они к этому относятся, — смешно сморщила носик кузина. — Я пойду, а то потеряют меня.
Лили пожала плечами — длинные разговоры сегодня не клеились.
***
«Петрификус Тоталус». Только такое объяснение приходило в голову.
Интересно, как долго она здесь лежит? Темно, будто глаза и не открыты вовсе. Но они ведь открыты?
Её должны начать искать, учебный день уже начался, а она не пропускает занятия без предупреждения. Вспомнить бы, что произошло: как в тумане, пустота. Она шла на завтрак. С кем? Никаких воспоминаний, но скорее всего в своей обычной компании. Завтрак, значит Большой Зал? Что дальше? Она дошла или нет? Мерлин, как болит голова.
Наверное, уже прошло несколько часов. Хотя сложно сказать точно, в темноте и одиночестве время тянется как кисель, вязко и приторно, даже сглотнуть тяжело.
От страха или от пыли горло действительно свело судорогой: отвратительное ощущение, когда кашель рвётся наружу, а тело парализовано. Так продолжалось несколько минут: спазмы то затихали, то начинали давить с новой силой. Наконец, заклинание немного ослабло, она не ошиблась — прошло больше нескольких часов; этого хватило чтобы прокашляться, точнее, хрипло выдохнуть воздух, немного прочистив горло.
Что с ней сделают, когда вернутся? В самом деле, не могут ведь ее оставить здесь навсегда? От этой мысли в ушах зазвенело. Память сотрут? Да, скорее всего. Если вернутся.
Тишину разрезал грубый, тошнотворно громкий звук отъезжающей стены. По крайней мере, они её не оставят здесь умирать, это ведь хорошо?
— Фините, — прозвучал тихий мужской голос прямо над ней. — Вы меня слышите?
Мужчина, кем бы он ни был, не успел закончить свой вопрос, через секунду после того, как он снял заклинание, она наотмашь ударила его по лицу и попыталась вскочить, но мышцы, затекшие после парализующего заклятия, не слушались, так что она лишь неловко поскользнулась на каменном полу, сбив с ног незнакомого волшебника.
Пока она пыталась встать, незнакомец, быстрым движением подняв её за плечи, поставил на ноги, но она так просто не сдалась, ткнула его локтём в бок и попыталась вырваться. Всё это продолжалось не дольше минуты, в конце концов, волшебник заломил ей руки за спиной и сердито прошипел:
— Прекратите пытаться меня ударить, пока сами не покалечились!
— Кто вы? — она всё еще пыталась вырваться.
— Роберт Ходж… м-м… профессор Ходжес, — замешкавшись, произнёс он.
— Что? О-о-о.
Повисло неловкое молчание.
Ну конечно, с чего она взяла, что это он её здесь запер, он ведь только снял заклятие. Аврор, она сама прочитала о нем в "Пророке", понятно, как он нашёл её здесь! Наверное, несколько часов ищут. Мерлин, как же глупо всё это выглядело!
Профессор Ходжес в это время продолжал удерживать её за плечи, то ли беспокоясь, чтобы она снова не упала, то ли не желая быть вновь поколоченным. Неужели она напала на преподавателя? Конечно, получилось у неё не слишком удачно, но всё же.
— То есть это не вы меня заколдовали, — прозвучало как утверждение.
— Вы удивительно догадливы! В этой школе все студенты так сообразительны? — фыркнул он, отпуская её руки, потом замолчал и уже серьёзно добавил. — Впрочем, извините, ваша реакция нормальна, учитывая сложившиеся обстоятельства.
Она кивнула, стараясь не смотреть ему в глаза, в комнате до сих пор было темно, слабым источником света служил лишь открывшийся проход в стене, так что её пылающие от стыда щеки не были заметны.
— Вы можете идти? — она ответила утвердительным кивком. — Хорошо, тогда я провожу вас в медицинскую часть, мисс…?
— Уизли, Роза Уизли.
— Рад знакомству, Роза Уизли, — с нажимом произнёс мужчина и указал на проход, — после вас.
Роза, неловко споткнувшись, выбралась из комнаты. Глаза ослепил яркий свет, заставив её сощуриться. Она еще минуту постояла, выравнивая дыхание, тошнота проходила.
Рядом раздалось тихое покашливание:
— Мисс Уизли, вас должен осмотреть целитель. Насколько я могу судить, повреждений нет, но лучше убедиться наверняка, поэтому если вы пришли в себя, прошу проследовать в больничное крыло.
Наконец, Роза смогла рассмотреть незнакомого волшебника. Странно, но его хрипловатый голос совершенно не соответствовал молодой внешности. На торжественном банкете профессора не было, и теперь, когда он оказался в двух шагах, Роза наконец смогла внимательно изучить его. На неё смотрел высокий молодой мужчина. То, как он держался, внушало доверие: прямая осанка, уверенность в лице, внимательный, всё подмечающий взгляд зелёных глаз. Но не таких, как у дяди Гарри: скорее болотный, с примесью коричневого или оранжевого. Странный цвет, но красивый.
— Да, конечно, — поспешно кивнула она, заправляя прядь волос за ухо.
Они шли рядом, он не бежал впереди, не конвоировал, как обыкновенно делали преподаватели, ожидая, что она должна догонять, и это немного ей льстило. Оставшееся расстояние до больничного крыла сокращалось, а она всё пыталась восстановить в памяти события прошедшего утра, когда заметила кузину.
Лили, нахмурившись, стояла у окна: на подоконнике в хаотичном порядке были разложены книги и перья, а сама она что-то яростно искала в сумке. Заметив Розу, идущую по коридору с новым преподавателем, заинтересованно проводила их взглядом до двери мадам Помфри, а потом быстрым шагом догнала:
— Здравствуйте… — обратилась она к волшебнику.
— Профессор Ходжес, — кивнул тот, внимательно рассматривая присоединившуюся к ним девушку.
— Лили Поттер, Рейвенкло, — представилась она и перевела вопросительный взгляд на Розу, не решаясь спросить об обстоятельствах её встречи с новым преподаватлем.
— Мисс Поттер, я уверен, вы скоро всё узнаете из первых уст, а пока мисс Уизли нужно в больничное крыло, — он словно прочитал её мысли.
— Роуз, ты так и не спустилась на завтрак после нашего разговора. Всё в порядке? — обеспокоенно спросила Лили.
Роза нахмурилась, но промолчала, потом остановилась прямо перед дверью к мадам Помфри.
— Мы сегодня виделись? — озадаченно уточнила она.
—Да, перед завтраком, Роуз. Ты.. ты не помнишь? — она в замешательстве рассматривала бледное лицо кузины.
— Нет… — растерянно отозвалась та.
— Мисс Уизли, в больничное крыло, — резким голосом нарушил тишину профессор, он распахнул дверь и мягко подтолкнул туда Розу, — мисс Поттер, будьте так любезны, позовите профессора Макгонагалл, у неё занятия на четвёртом этаже. Если можете, поторопитесь. Спасибо.
Лили на мгновение замерла перед захлопнувшейся дверью, а через минуту уже бежала по лестнице, ведущей на четвёртый этаж.
***
Скорпиусу было невыносимо скучно. Он ненавидел безделье, его неиссякаемая энергия непременно должна быть на что-то направлена!
Он обвёл взглядом аудиторию: Макгонагалл уже произнесла вступительную речь, напугав особо впечатлительных студентов, и сейчас в кабинете были слышны лишь приглушенные переговоры и бормотание заклинаний. Это занятие было посвящено невербальному волшебству, но оно пока ни у кого не получалось, поэтому ученики напряженно проговаривали шепотом формулы заклятий, раз за разом повторяя движения палочкой.
Рядом за партой развалился Альбус Поттер. Ладонью левой руки он прикрыл верхнюю часть лица — его глаза были закрыты, а правой слабо водил палочкой из стороны в сторону. У Альбуса была удивительная особенность: он мог дремать, имитируя при этом бурную учебную деятельность. Он делал нечто подобное каждый раз, когда занятие казалось ему скучным: прикрывал лицо, чтобы никто не видел его сонных глаз, а пальцами другой руки барабанил по столу, создавая иллюзию бодрствования. Малфой даже усмехнулся, вспомнив, как Альбус чуть не устроил таким образом пожар: неудачно махнул спросонок палочкой и подпалил мантию профессора Слизнорта.
Скорпиус ткнул друга в бок, тот пробормотал какое-то ругательство и демонстративно отвернулся. Малфой покачал головой: вот ведь бессовестный нюхлер! Хотя отсутствие совести, как утверждала Роза, это его, Скорпиуса, прерогатива. Альбус же был уверен, что друг попал на Слизерин только из-за этого: он никогда не чувствовал угрызения совести, и в большинстве случаев даже не задумывался о том, что задевает чужие чувства. Он лишь пожимал плечами: не отсутствие совести, а практичность и забота о собственных нервах. Зачем мучиться, если исправить ничего нельзя? Но не только это сыграло окончательную роль в выборе факультета, на самом деле Скорпиус на распределении сам назвал шляпе Слизерин и ни минуты об этом не пожалел: ему нравилась атмосфера гордости за своё происхождение, амбициозность, постоянное соперничество, когда нет времени расслабиться, это так… тонизирует! Первые годы после войны факультет еще держал репутацию, связанную с тёмной магией, но теперь от этого остались лишь воспоминания, хотя контингент и не изменился.
— Профессор Макгонагалл! — сзади раздался взволнованный голос.
Скорпиус повернулся к двери: там стояла запыхавшаяся Лили. Девушка, прислонившись к дверному косяку, переводила дыхание. Стоп, она что, бежала? Лили Поттер бежала? Мерлин, эта девушка не побежит, даже если за ней погонится стадо гиппогрифов. Малфой с силой толкнул Альбуса, провожая взглядом поспешившую к двери директрису. Лили быстро что-то рассказывала, к сожалению, слишком тихо, чтобы Скорпиус мог хоть что-нибудь расслышать, но дело, видимо, было серьёзное, потому что через минуту Макгонагалл строго произнесла:
— Я скоро вернусь. Мисс Джонсон, мистер Лойд, поддерживайте порядок, — кивнула она старостам и вышла из аудитории.
Скорпиус повернулся к Альбусу: тот, прищурившись, смотрел на опустевший дверной проём, в его глазах не было ни намека на недавний сон.
Не сговариваясь, они тихо поднялись и вышли из кабинета.
Макгонагалл и Лили как раз повернули из коридора за угол. Альбус и Скорпиус неспешно последовали за ними до больничного крыла:
— Как думаешь, произошло что-нибудь интересное?.
— Меня больше волнует, что там делала Лили, — нахмурился Альбус.
Наконец, перед дверью в палату директриса остановилась, что-то строго произнесла и, закрыв за собой дверь, оставила Лили одну.
Скорпиус и Альбус показались из-за угла.
— Что вы здесь делаете? — выдохнула она, даже не пытаясь сделать вид, что удивлена.
— Ты похитила нашего преподавателя, — усмехнувшись, пожал плечами Малфой.
— Собираетесь благодарить меня?
— Макгонагалл рванула за тобой с такой скоростью, мы было решили, что здесь намечается гулянка, — пожал плечами Скорпиус, на его губах играла насмешливая улыбка,— но странное дело: я почему-то не вижу домовиков, разносящих по столикам огневиски. Сэкономили на обслуживании?
— Лили, что случилось? — перебил его Альбус.
— Роза, — кратко ответила она.
— Я всегда говорил, что ей нельзя доверять организацию банкетов, — не унимался Малфой.
Лили сердито цокнула языком.
— Я встретила её и профессора Ходжеса у больничного крыла, и он послал меня за Макгонагалл.
— С кем? — переспросил Альбус.
— Новый преподаватель защиты от тёмных искусств, — пояснил Скорпиус.
— Точно, Роза читала нам о нём… Так что случилось? Зачем им понадобилась Макгонагалл?
— Не знаю, но Роза ведёт себя очень странно, — замялась Лили, — сегодня утром, когда я столкнулась с ней, она сказала, что идёт на завтрак, но сейчас даже не вспомнила о нашем разговоре.
— Ничего удивительного, — безэмоционально произнёс Альбус, — я тоже этого не помню.
Лили непонимающе смотрела на брата, поэтому он пояснил:
— Утром на завтрак мы шли вместе, и я не помню, чтобы вы с ней говорили, — он на секунду задумался, — да, я уверен, мы не виделись.
— Она была одна, — упрямо настаивала Лили, — я опаздывала, до занятия оставалось меньше получаса.
— Нет, — перебил её Скорпиус, — мы спустились в Большой Зал позже, вы не могли видеться. А после завтрака Роза сказала, что ей плохо и ушла в больничное крыло. Первые два часа у нас пустые, на трансфигурации она не появилась, поэтому мы решили, что Помфри её оставила у себя.
— Я ничего не понимаю, — озадаченно пробормотала Лили, — я встретила её рано, занятия тогда ещё не начались.
— Ты ошибаешься. Она в это время была в гостиной, — уверенно произнёс Альбус.
— Я не ошибаюсь, — с нажимом произнесла она, — я уверена в своих словах.
— Полагаю, Альбус бы заметил, что выходит из гостиной без кузины! Или ты считаешь, что кто-то, напившись оборотного зелья, разгуливал по замку в обличии Розы? — саркастично заметил Малфой.
Они внезапно замолчали, невольно испугавшись подобной версии произошедшего.
Альбус собирался что-то сказать, когда дверь в больничную палату открылась, и оттуда вышел профессор Ходжес.
Новый преподаватель показался Малфою чересчур молодым, хотя когда он разглядел его лучше, стало ясно, что тот старше, чем Скорпиус решил сначала. Широкие плечи, высокий рост, взрослое, если можно так выразиться, выражение лица — перед ним стоял уже оформившийся молодой мужчина примерно двадцати трёх лет.
— Здравствуйте, я профессор Ходжес, — произнёс он и, не дожидаясь ответа, широко распахнул дверь, жестом приглашая их войти. — Вы обсуждаете утренние события так громко, что не оставляете нам другого выхода, кроме как присоединиться к вашей беседе.
В палате было непривычно тихо, утренние солнечные лучи через приоткрытые шторы освещали идеально заправленные кровати, на кушетке в углу сидела Роза. Она повернулась к вошедшим и смущенно улыбнулась, словно извиняясь за их вынужденное присутствие. В следующее мгновение к ней подошла мадам Помфри, подавая бокал с каким-то зельем. Роза, обреченно вздохнув, сделала глоток.
Скорпиус огляделся в поисках профессора Макгонагалл. Она стояла у окна, её сдвинутые брови указывали на крайнюю озабоченность, руки в нетерпеливом жесте были сложены на груди.
Она взглянула на пришедших студентов.
— Насколько я понимаю, вы все видели Розу утром, — она кивнула им, предлагая присесть. Лили опустилась на кушетку, Скорпиус и Альбус остались стоять.
— Совершенно верно, — согласился Малфой.
— Мы с нетерпением ждём подробностей, как и мисс Уизли, —произнёс Ходжес, — уверен, ей будет интересно узнать, как она провела это утро.
Альус и Скорпиус переглянулись.
— Дело в том, что... — замялась Лили, глядя на Розу.
— Наши версии не совпадают, — закончил за неё Альбус.
— Вы рассказывайте, мы сами разберёмся, — предложил Ходжес, посмотрев на Макгонагалл, та задумчиво кивнула, — мисс Поттер, мы внимательно слушаем. И если сможете вспомнить, как можно точнее указывайте время.
В палате повисла тишина, все смотрели на Лили, она глубоко вздохнула и начала сосредоточенно вспоминать события прошедшего утра:
— Я сегодня опаздывала на завтрак, проснулась поздно, кажется, была половина девятого. Через пять-десять минут мы с Анжелиной Кэмпер спустились на завтрак. По дороге, в коридоре рядом с западной лестницей, она сказала, что ей нужно заглянуть в библиотеку. Я прошла до поворота, когда столкнулась с Розой.
— Как выглядела мисс Уизли? — прервал её рассказ Ходжес. — Вы не заметили ничего необычного?
— Выглядела обычно, — она разглядывала кузину, — в школьной форме, с сумкой. Она спешила на завтрак.
— Что за сумка? — спросил Ходжес.
— Обычная школьная сумка, набитая учебниками и пергаментами. Мы недолго говорили, — продолжала Лили, — как я уже сказала, она спешила в Большой Зал, я еще спросила её, где Альбус и Скорпиус, но она ответила, что они уже ждут её. Вот и всё, после этого мы разошлись.
— Роза, вы припоминаете эти события? — прозвучал спокойный голос Макгонагалл.
Роза, прикусив губу, отрицательно покачала головой. Тогда директриса обратилась Скорпиусу и Адьбусу:
— У вас другая версия?
Слизеринец, помедлив, кивнул.
— Да, — подтвердил Альбус.
— Мы слушаем, — нетерпеливо произнёс Ходжес.
— Мы вышли из гостиной Гриффиндора в девять, не торопясь дошли до Большого Зала, там к нам присоединился Скорпиус, — пожал плечами Альбус.
—Я пришёл в Большой зал после девяти, Альбус и Роза уже были там, — подхватил Малфой, — Через какое-то время Роза сказала, что её нужно перед занятиями зайти в Больничное Крыло, куда сразу же и отправилась.
— Мисс Поттер, Вас не удивил тот факт, что когда вы пришли в Большой Зал, то не встретились там с мисс Уизли, — спросил Ходжес.
— Нет, я решила, что Роза где-то задержалась, может, решила занести сумку в спальню, у шестого курса ведь нет первого занятия. Я пробыла в Большом Зале минут десять, потом ушла на занятия.
Скорпиус перевёл взгляд на Розу, девушка выглядела крайне растерянной, покусывая нижнюю губу, она смотрела перед собой, как делала всегда, когда пыталась что-то вспомнить.
— Ничего, — наконец с отчаянием в голосе произнесла она, — я не помню ничего из сказанного.
Профессора, нахмурившись, переглянулись, мадам Помфри, словно курица-наседка, манерно охнула и покачала головой. Скорпиус, не выдержав, закатил глаза к потолку — старухе для завершения образа оставалось лишь добавить: «Батюшки, что же такое творится?».
— Это интересно, — неожиданно вдохновенно произнёс Ходжес.
Профессор Макгонагалл, нахмурившись, взглянула на коллегу, потом повернулась к студентам:
— Возвращайтесь к занятиям, мисс Уизли пока останется здесь.
Лили встревоженно посмотрела на Розу и последовала за Альбусом.
***
К вечеру уже весь Хогвартс знал, что на студентку факультета Гриффиндор кто-то напал. Подробностей, конечно, не знал никто, но догадки поражали воображение: Роза представлялась в роли жертвы чьей-то ревнивой девушки, выдвигались теории о мести Альбусу или Скорпиусу и даже о тайном заговоре против Гриффиндора. Словом, слухи ходили разные.
Пытаясь спрятаться от навязчивых вопросов и утешений, Роза проводила вечер в потайной комнате возле горгульи на третьем этаже, она разложила учебники и пыталась сосредоточиться на параграфе, описывающем невербальные заклинания. Первые занятия она пропустила, мадам Помфри не хотела её отпускать пока не перепробовала все известные ей заклинания, восстанавливающие память. В итоге, так и не добившись успеха, она пообещала приготовить зелья, которые требуют тщательной многодневной подготовки, и заверила, что они то уж точно помогут, в ином случае они найдут другой способ разобраться в её воспоминаниях.
Девушка уже третий раз перечитывала один и тот же абзац, когда стена отодвинулась и в комнату зашли Альбус со Скорпиусом. Как только окончилось последнее занятие, Макгонагалл вызвала Поттера к себе в кабинет и устроила тщательный допрос о том, как он провёл утро, все подробности, касающиеся его кузины, и имена тех, кто мог подтвердить сказаное.
— А где Лили? — первым делом спросил Альбус.
— Её задержали на зельеварении, — ответил Скорпиус, потом развёл руками на вопросительный взгляд Розы, — ну что? Я же обитаю в подземельях, вы не забыли? Просто проходил мимо!
— Хорошо, — устало кивнул Альбус, — тогда сразу перейдём к делу.
— Что сказала Макгонагалл? И что ты сказал ей? — спросила Роза.
— Первый вопрос меня больше интересует, — уточнил Малфой, плечом прислонившись к стене.
— Я рассказал то же самое, только с огромным количеством подробностей. Признаться, не понимаю, зачем меня вообще вызывали. Теперь к вопросу о Макгонагалл: похоже, они сами не разобрались, что произошло, поэтому и создают видимость бурной деятельности, на деле у них ничего нет. Будем надеяться, что присутствие аврора ускорит расследование. Он кажется вполне здравомыслящим, как вам показалось?
Роза сухо пожала плечами, она так и не рассказала никому о том, как именно произошла их первая встреча, профессор же об этом не упоминал, за что она была ему очень благодарна.
— Да, он выглядит неглупым, — пожал плечами Скорпиус, — но пока рано об этом судить. У них есть идеи, что произошло? Самое очевидное предположение — оборотное зелье, они его уже исключили?
— Да, — дёрнул уголком рта Альбус, Малфой как всегда успел обдумать все возможные варианты и, похоже, пришёл к тем же выводам, что и преподаватели. — Это, конечно, первое объяснение, которое может прийти в голову, но слишком много нестыковок: если кто-то сварил зелье, то почему так необдуманно позволил Розе разгуливать по замку, рискуя, что кто угодно может наткнуться на неё в любой момент. Тем более для этого необходимо явно больше одного волшебника, чтобы пока фальшивая Роза бродила по Хогвартсу, соучастник смог оглушить настоящую, спрятать, да еще и память стереть. А это отдельная история, так как заклинание забвения той силы, что было наложено, требует опыта или как минимум незаурядного таланта.
— Понятно, — взъерошил волосы на затылке Малфой, — что ничего непонятно. Роза, может, этот вопрос неуместен, но всё же: ты ничего не вспомнила?
Она покачала головой:
— Всё очень смутно. Помню, как проснулась, как спустилась вниз... Больше не помню, — вздохнула она, — но воспоминания не обрываются резко, просто всё становится, как в тумане, будто я пытаюсь вспомнить давний сон. Чем больше усилий прилагаю, тем хуже получается.
— Паршиво, что тут скажешь, — Скорпиус устало потирал шею, — хуже всего то, что нет ни оной зацепки, разве что..
Альбус понимающе хмыкнул:
— Библиотека?
—Лили столкнулась с ней именно в коридоре, ведущем из библиотеки, и, если говорить откровенно, это единственное, что у нас есть.
— Тогда чего мы ждём? — Роза уже поднималась.
— О, ты можешь не спешить, сейчас весь коридор перекрыт, Ищейка пытается найти там свежие следы преступления, — хмыкнул Скорпиус.
— Что ж, будем надеяться, что они что-нибудь найдут, а если нет — попытаем счастья сами, — сказал Альбус, — и, Роза, ради всего святого, не ходи пока по замку одна.