Глава 2Не совсем отдавая себе отчет в том, что она делает, подчиняясь какому-то внутреннему порыву, Мэри просто захлопнула дверь перед носом Блэка и прижалась к ней спиной. Этого не может быть. Это всего лишь ее больное воображение. Последние несколько дней она думала о хулигане-гриффиндорце, вот он ей и привиделся. Это просто галлюцинация… которая настойчиво стучится в дверь ее комнаты, приговаривая:
- Там, в бункере! Открывай! Это всего лишь я, а ты одета. Знал бы, что ты такая пугливая, хоть причесался бы. Ну, открывай давай, МакДональд, это уже не смешно.
- А здесь никто и не думал смеяться, - буркнула Мэри себе под нос, отлипла, наконец-таки, от двери и снова распахнула ее. – Что ты здесь делаешь, Блэк?!
Продолжая елейно ухмыляться, Сириус ответил:
- Я тоже рад тебя видеть. И раз уж ты такая недогадливая, поясняю: я – тот самый сопровождающий, который отвезет тебя к профессору Дамблдору. Кстати, а чего это ты ему так понадобилась?
- Не твое дело, - огрызнулась Мэри, все еще не пришедшая в себя.
Она понимала, что ей предстоит встреча с Сириусом, но не так же скоро. Девушка надеялась хоть немного подготовиться к этому «знаменательному» событию, но жизнь распорядилась иначе. Как бы сейчас поскорей взять себя в руки, а то Мэри совсем не нравилось, как дрожит ее голос, и слова отказываются произноситься без запинки. А Блэк, кажется, удовлетворен произведенным эффектом. Как непринужденно и самоуверенно, даже где-то бесцеремонно разглядывает он представшую его взору комнату и ее хозяйку:
- Может быть, будет мое. Откуда ты знаешь?
- Знаю.
И что это за ухмылка при виде того, как Мэри одета? Если он сам наряжен, как обыкновенный магл, в кожаную куртку поверх странного вида рубашки, джинсы и кроссовки, то это не означает, что и она должна выглядеть подобным образом.
- Ты поразительно негостеприимна. Наверное, не выспалась сегодня. У меня никогда не получалось нормально общаться с не выспавшимися девушками.
Все та же пренебрежительная манера общения: руки в карманах, скучающий вид. Как же она выводит Мэри из себя.
- У тебя вообще редко получалось с кем-нибудь нормально общаться.
Откровенная издевка в голосе:
- Неужели? Я буду спорить!
Девушка поняла, что если этот разговор продолжится в том же ключе, она не сдержится и сделает нечто страшное – закатит истерику, как маленькая девочка. Создается впечатление, что именно этого Сириус и добивается, значит, следует зарубить его планы на корню, сократив общение с Блэком до минимума.
- Спорь, с кем хочешь, ради Мерлина. Только не сейчас со мной. Если ты – провожающий, то провожай уже скорей. Я не настроена терпеть твое общество дольше необходимого.
В ту же секунду Мэри поняла, что сильно ошибалась, когда думала, что язвительность Блэка в разговоре с ней уже достигла верхнего предела. Казалось, ни в улыбку, ни в слова ее уже больше не поместится. Как бы не так! Теперь Сириус источал ехидство всем своим существом:
- Боюсь, тебе придется терпеть его много дольше, чем ты рассчитываешь…
Мэри подозрительно прищурилась:
- Что ты имеешь в виду?
Лицо парня мгновенно приобрело невинное выражение:
- Да так, ничего особенного. Не хочу портить тебе сюрприз. Хорошо, если ты торопишься, пойдем.
Сириус резко развернулся и быстрым шагом направился к лестнице. Мэри обреченно поплелась за ним, заранее краснея от стыда, предвкушая разговор с матерью о правилах поведения юных девушек, сопровождаемых молодыми красивыми спутниками. И она при всем желании не могла отрицать того, что Сириус красив. Еще в школе на него заглядывалась каждая вторая девчонка, даже некоторые слизеринки. Теперь же это был не симпатичный мальчик, а привлекательный молодой мужчина, даже она, относившаяся к нему предвзято, готова это признать, а уж мама, всегда все преувеличивающая, тем более.
Но опасения Мэри не оправдались. Как за несколько минут знакомства Сириусу это удалось, но достаточно одного взгляда, чтобы понять: ее родители просто очарованы Блэком. «Как жаль, что вы торопитесь», «может все-таки чаю», «какой вежливый молодой человек, такая редкость в наши дни» - неужели родители говорят это ее злейшему врагу? А он манерно раскланивается, учтиво изрекает подобающие к случаю замысловатые выражения, словом, ведет себя, как особа королевской крови. Но Мэри-то не проведешь, как ее простодушных доверчивых родителей, она-то знает, что Сириус только притворяется, хоть и умудряется выглядеть правдоподобно-искренним.
- Как и куда ты должен доставить меня, Блэк? - излишне грубо прервала идиллическую сценку Мэри и последовала к выходу, сопровождаемая укоризненным взглядом матери и очередной хитрой ухмылкой Сириуса. – Мы аппарируем или у тебя есть портключ? И как быть с моим багажом?
- Багаж своим ходом отправится. Это ты у нас – ценный груз, который нужно сдать из рук в руки. Полетишь, как валькирия - на железном коне.
С этими словами Блэк распахнул входную дверь, и взору девушки предстал обычный мотоцикл. Хотя, не такой уж и обычный, раз применительно к нему использовалось понятие «летать», но все же МОТОЦИКЛ. И как прикажешь сидеть на нем в длинной мантии? Поймав любопытный взгляд Сириуса, Мэри поспешила принять невозмутимый вид. Она готова была поклясться, что Блэк подстроил это специально, что-то вроде его очередной шуточки, и провалиться ей сквозь землю, если она покажет, что ее это задело.
Ловко «оседлав» свое транспортное средство, Сириус приглашающе мотнул головой:
- Кого ждем, МакДональд? Садись, поехали.
С горем пополам взгромоздившись позади парня, Мэри поерзала, безуспешно пытаясь получше устроиться на скомкавшейся мантии как можно дальше от водителя.
- Все в порядке? – поинтересовался Сириус.
- Да, - убедительно соврала Мэри, хотя ей было тесно и неудобно, и помахала родителям. – Пока, мам! Счастливо, пап! Не волнуйтесь, все будет хорошо.
- Да, мистер и миссис МакДональд, не волнуйтесь, - подхватил Блэк. - Ваша дочь в надежных руках и без присмотра не останется.
Ух, как Мэри захотелось стукнуть своего спутника, но еще больше она боялась свалиться с мотоцикла, поэтому молча вцепилась в сидение, пытаясь сообразить, что там вытворяет Сириус. Единственное, что ей удалось понять: в результате его усилий мотоцикл завелся и резко тронулся с места, постепенно набирая скорость. Пока по земле. Мэри хотела обернуться, чтобы еще раз помахать родителям, но тут мимо ее головы прошмыгнуло нечто массивное. «Нечто» оказалось ее сундуком, самостоятельно и уверенно удаляющимся в одному ему, да еще, похоже, Сириусу, известном направлении.
- Пристегнитесь, мы взлетаем, - вполне так профессионально произнес Блэк, и мотоцикл оторвался от земли. Парень приобернулся:
- Держись крепче, МакДональд, не хотелось бы потерять тебя где-нибудь над Уэльсом.
В тот же момент ветер засвистел в ушах, и все вокруг стало размыто-нечетким.