Глава 2
В нашу первую встречу Кэти оставила мне порт-ключ в виде серебряной фигурки какой-то птицы, который должен был перенести меня к их дому в случае необходимости. Им я и воспользовался, отправившись с докладом на следующее же утро.
Рэйвены жили недалеко от Лиддса в довольно приятном месте на берегу реки Эйр. Впрочем, стоит сказать, что после посещения Тупика Прядильщиков любое место способно показаться райским уголком, а любой дом — дворцом.
Но жилище этих ребят на самом деле здорово контрастировало с жутковатой хибарой Снейпа. Двухэтажный каменный домик с белым фасадом и аккуратной черепичной кровлей напоминал маленький особнячок. Просторный ухоженный сад только подчеркивал это сходство — дорожки засыпаны гравием, кусты и деревья подготовлены к зиме, палая листва убрана. Во всем видна была рука хорошего садовника.
Дверь мне открыл муж Кэти — Роберт Рэйвен. Темноволосый, приятной внешности молодой человек чем-то напоминал бравого рыцаря, готового сию же минуту сразиться с драконом.
— Мистер Блэк! — обрадовался он. — Уже есть какие-то результаты?
Судя по его виду, парню не терпелось отправить всех этих колдомедиков, как минимум, в Азкабан. Я могу его понять — Джеймс когда-то точно так же сломя голову кидался на все, что могло навредить Лили.
Роберт провел меня в гостиную, приказав по пути домовику позвать Кэти.
— Она отдыхает, — пояснил он. — Говорит, что чувствует себя лучше, надеюсь ее болезнь начала отступать.
Его порывистые движения будили во мне смутные воспоминания. Рэйвен… почему эта фамилия так знакома? Вдруг меня осенило.
— Экзотические птицы Рэйвена. У вас магазин на Косой Аллее, верно?
Роб покачал головой.
— Вы путаете меня с моим дядюшкой. Это его бизнес. Магазин для тех, кому почтовые совы кажутся банальными.
— Всегда хотел купить попугая, — признался я.
Рэйвен усмехнулся.
— Не рекомендую. Эти птицы прихотливы и не выносят холодов. Лучше уж купите ворона или на худой кенмаррского коршуна. Хотя, если хотите, чтобы птица носила почту исправно, все же придется купить сову.
Я рассмеялся.
— А вы разбираетесь в товаре.
— Да, — Роб махнул рукой, — все детство с этим товаром провел. Отец когда-то тоже был в доле, а вот мне семейная коммерческая жилка не передалась. Дядя пытался после смерти отца спасти этот бизнес от разорения, все надеялся передать дело мне, а у меня совсем душа к этому не лежит. Я скромный квиддичный игрок — предпочитаю сам летать, а не продавать крылья.
— Понимаю вас, — сказал я. — Я вот тоже не по семейным стопам пошел.
— Так что вам удалось узнать? — спросил Роб. — Эти сволочи ее отравили, верно? Напичкали не тем лекарством?
Я хотел было сообщить ему новости, но в этот момент к нам спустилась Кэти. Выглядела она действительно лучше, чем в нашу прошлую встречу. Мертвенная бледность на щеках сменилась легким румянцем, а глаза казались не такими уставшими.
— Миссис Рэйвен, — я отвесил легкий поклон.
— Мистер Блэк! Есть какие-то новости? Так скоро?
Ее удивление мне чрезвычайно польстило.
— Роб, — обратилась она к мужу, — закрой окно, здесь ужасно сквозит.
Тот взмахнул палочкой и открытое окно в гостиной захлопнулось.
— Простите, — сказала Кэти. — Все время с ним из-за этого воюем. Он любит свежий воздух, все время оставляет окна открытыми, а я теперь боюсь сквозняков еще больше, чем раньше. Так что вам удалось выяснить?
Я приготовился поразить всех позаимствованными у Северуса умозаключениями и принял самый важный вид. Как назло в этот момент мне ужасно захотелось чихнуть.
— Миссис Рэйвен, — сказал я, — постарайтесь вспомнить каким на вкус было зелье, которое вам дали в Мунго для лечения гриппа.
— Кислым, — не задумываясь ответила Кэти. — Мне дали выпить целый стакан какой-то желтой кислятины. Будто лимон съела!
Ее ответ меня обескуражил. Но… как такое может быть? Северус так хорошо разложил все по полочкам — одинаковые зелья, глупая ошибка, трава эта драконья, которая сыпь дает.
— Вы уверены?
— Да, — ответила Кэти, — абсолютно. Это было кислое желтое зелье. А что-то не так?
Я был вынужден признать свое поражение.
— Судя по всему, это действительно было зелье от гриппа.
— Но почему от него мне стало хуже? — спросила она. — И зачем было устраивать весь этот цирк в чистокровностью?!
— В Мунго вам определенно чем-то навредили и теперь изо всех сил пытаются скрыть свою ошибку, — сказал я и наконец чихнул. — Простите.
— Надеюсь вы не заболели? — обеспокоенно спросила Кэти.
— Не думаю, — заверил я. — Я знаю, как мы поступим. В Мунго вам явно подделали тест на статус крови, и мы это подтвердим, сделав его повторно. Тогда уж они не отвертятся. Я поговорю с одним своим другом, думаю, он не откажется провести независимую экспертизу. А потом мы их прижмем.
Конечно, я в любой момент мог просто связаться с Гарри, и перед лицом аврората целители наверняка бы во всем сознались. Однако гордость моя требовала сделать все своими силами. Ну, разве что с помощью Северуса.
***
Мне снова предстояло вернуться в Тупик Прядильщиков. Я был уверен, что Северуса известие о вкусе зелья удивит — задачка уже преставала быть очевидной. Если с антигриппозным снадобьем все было в порядке, то что же отравило Кэти?
Дом зельевара встретил меня привычным унынием и, как и ожидалось, привычным негостеприимством. Отправляясь к Снейпу, знаете ли, всегда чувствуешь себя немного вампиром. Сквозь эти защитные чары не пройдешь, пока он лично тебя не встретит и не проведет.
Но у меня в этом было преимущество. Я все-таки однажды из Азкабана сбежал, так что на защитных чарах, можно сказать, собаку съел, простите за каламбур. Они всегда нацелены на человека и совсем не реагируют на животных, иначе бы у хозяев возникли бы большие проблемы с почтой, домашними питомцами и полевыми грызунами.
Перекинувшись в Бродягу, я без труда проник в дом, оставив воющее заклятье безмолвствовать.
Зельевара я застал в лаборатории. Он пересыпал в банки какие-то сушеные цветки, от которых у меня снова ужасно защекотало в носу. Чихание меня и выдало.
Снейп стремительно развернулся, выронив одну из банок, которая предсказуемо разбилась вдребезги. На меня оказалась нацелена палочка.
— Блэк! — в бешенстве рявкнул Снейп. — Сколько раз я просил тебя не врываться ко мне в облике этой блохастой псины! Репаро, — ткнул он в строну осколков. — Эскуро!
Рассыпанные на полу соцветия исчезли.
Я перекинулся обратно в человека и снова чихнул.
— Прости, — пробормотал я. — С каких пор ты уничтожаешь ингредиенты? Их можно было собрать.
— Этот златоцветник для зелья уже непригоден! — угрожающе произнес Снейп. — Руки! — взревел он, завидев, что я потянулся к остаткам цветов на столе.
— Понял, — сказал я. — Ничего не трогаю. Даже не шевелюсь.
— Ты, должно быть, думаешь, Блэк, — Снейп продемонстрировал мне свои руки в драконьих перчатках, — что я надеваю это для красоты. Да будет тебе известно, что сушеный златоцветник крайне ядовит.
— Ясно, — не стал спорить я. — Тебе кто-то яд заказал? Это вообще легально?
По лицу Северуса я понял, что тему разговора нужно срочно менять.
— Зелье было кислым! — выпалил я предотвращая гневную тираду, к которой мой друг явно готовился. — Зелье, которое дали Кэти Рэйвен.
— Я понял, о чем речь, — проворчал Снейп. — Я же не идиот, как некоторые шавки. Но оно не могло быть кислым! Столь характерную сыпь дает только драконья трава, а она должна отбить любой вкус.
Видеть его в замешательстве — было непривычно.
— Ничего не понимаю, — пробормотал он. — Судя по реакции ее организма, она приняла большое количество. Других зелий ей не давали?
— Нет, насколько мне известно.
Северус навернул круг по комнате, видимо, это стимулировало мыслительный процесс, и ткнул в меня пальцем.
— К каким специалистам она обращалась?
— Кроме колдомедиков Мунго? Ни к каким.
Снейп окинул меня подозрительным прищуром.
— Хочешь сказать, молодая ведьма, которая ходит с ног до головы зеленая, ничем не попыталась снять этот окрас?
— Она не ходит вся зеленая, — возразил я и достал из кармана свой блокнот с записями. — Вот — я все тут записал. Сыпь появлялась только на животе и руках, была незначительной, и держалась несколько дней после того как Кэти заболела. Потом просто постепенно исчезла и никаких неудобств не причиняла.
Выражение лица Снейпа дало мне понять, что ему, в отличие от меня, это о чем-то говорит. У него прямо глаза загорелись.
— Ее травят. Небольшими дозами, но регулярно.
Вместо ответа я снова чихнул.
— Драконья трава сама по себе не является ядом, — с безумным жаром ученого, сделавшего открытие, начал объяснять Снейп. — Но ее могут добавлять в яд, чтобы лишить его вкуса. Вот только она — плохой соучастник, и выдаст себя сыпью даже после смерти отравленного! Понимаешь, Блэк?
— Не совсем…
— Ей дают драконью траву в небольших дозах. Симптомы она принимает за грипп или простуду, а сыпь по мере привыкания исчезает. Теперь ей можно дать любой яд разбавленный отваром этой травы, и она не заметит вкуса!
Это многое объясняло.
Я изложил Северусу идею про повторный тест на статус крови.
— А вот это чушь, — сказал он, — и к делу никакого отношения не имеет. Скорее всего, целители просто занервничали, подумав, что на них могут подать в суд, и решили на всякий случай девушку припугнуть. Сказали ей, будто она сама виновата, чтобы не вздумала сунуться в Аврорат. На человека непосвященного такая уловка может подействовать. Я могу сделать повторный тест, если это успокоит миссис Рэйвен, но нам он вряд ли будет полезен.
Его разглагольствования были прерваны моим чиханием.
— У тебя аллергия на златоцветник? — спросил Северус. — Никогда бы не подумал.
— Нет, — возразил я, — я целый день чихаю.
Впрочем зельевар меня уже не слушал. Он прихватил с собой пару склянок и каких-то коробочек, накинул неизменно черную осеннюю мантию и недовольно на меня взглянул.
— Я собираюсь навестить миссис Рэйвен. Ты долго еще будешь стоять тут как идиот?