Глава 1. Минерва Макгонагалл и Расспределяющая Шляпа. Что здесь происходит? — Вы шутите, мистер Поттер? — возмутилась Макгонагалл. Она уже хотела высказать всё, что думает о такого рода шалостях, как внезапно осеклась.
Гарри Поттер выглядел абсолютно потеряно. Сейчас он не был самоуверенным маленьким засранцем (уж прости, Мерлин, за такие мысли), как пару минут назад. Его глаза подозрительно блестели, плечи сгорбились, а руки подрагивали. Ей даже показалось, что знаменитый шрам налился цветом, словно был раздражён. Это наводило на непростые мысли. Стоило ли хватать мальчишку и мчаться со всех ног к Альбусу? Или даже в Мунго?
— Я профессор Макгонагалл, заместитель…
— Профессор? Вы забираете меня в сумасшедший дом? — на лице мальчика проступило выражение ужаса, и он попятился.
Нет. Ребенок не способен так играть.
— Уверяю вас, мистер Поттер, я не имею ни малейшего понятия, что такое сумасшедший дом. Я заместитель директора и профессор трансфигурации в школе Чародейства и Волшебства Хогвартс. Вам, конечно, известно о Хогвартсе? — Минерва старалась сохранить тон своего голоса нейтральным, моля лишь о том, чтобы никто не вышел из паба, став свидетелем странного поведения Поттера.
— Простите, но нет, — Поттер смотрел на неё исподлобья, все еще опасливо прижимаясь спиной к одному из мусорных баков.
Минерва вздохнула и с трудом подавила в себе желание постучать головой директора об его лакированный стол. Она же говорила ему, что оставлять Поттера на своих маггловских родственников было одной из худших идей. И вот, посмотрите, к чему это привело: у ребенка расстройства памяти, невроз и Мордред знает, что ещё. В конце концов, легендарный шрам от Третьего Непростительного никто так толком и не исследовал!
Прокручивая в голове панические мысли, Макгонагалл спокойным тоном инструктировала юного Поттера о Волшебном Мире в общем и Хогвартсе в частности. Плавная речь, годами отработанная на магглорожденных студентах, ничем не выдавала её упаднический настрой.
— Простите, мэм, но я… Не думаю, что я волшебник. Наверное, вы просто ошиблись, простите, — на глазах Гарри выступили слезы.
— Ну что вы, мистер Поттер. Ваши родители были прекрасными волшебниками, и вы, осмелюсь предположить, станете не хуже.
В памяти пролетели образы Лили Эванс и компании Мародеров. Скромная девочка из семьи магглов и проказливый мальчишка из Древнего Рода. И пронизывающий ветер на кладбище в Годриковой Лощине. Минерва вздохнула и постаралась отогнать тяжёлые воспоминания. Наверное, она становится слишком сентиментальной…
— Мои родители были волшебниками? — в глазах ребёнка было столько надежды. — Но… Почему они тогда погибли?
В отличие от предыдущей ситуации Минерва подготовила ответ на этот вопрос. Она знала, что скорее всего Дурсли умолчали о причине смерти Поттеров. И ей придётся рассказать мальчику его историю. Историю, известную каждому волшебнику вне зависимости от возраста и статуса.
— Мистер Поттер, это непростой разговор, а мы спешим. Для начала мы отправимся в Банк Гринготтс, чтобы снять деньги на покупки с вашего счета. И после приобретения всех необходимых вам вещей, думаю, будет уместно обсудить данный вопрос за обедом.
Открыв, наконец, слегка подрагивающей в руке палочкой проход в Косой переулок, Минерва уверенно зашагала вперёд. К счастью, до начала сезонных школьных распродаж оставалось около месяца и переулок не был переполнен снующими туда-сюда детьми. Впрочем, ей и так приходилось приветственно кивать чуть ли не каждому встречному волшебнику. Таковы уж издержки профессии. Гарри отставал от неё на полшага, стараясь рассмотреть каждую витрину. Его лицо освещалось яркой улыбкой, глаза горели предвкушением. Ничего не напоминало в нём того высокомерного мальчишку, что встретил её на пороге дома.
Гарри поражённо выдохнул и замер, уставившись на гоблина в боевом облачении на крыльце Гринготтса. Минерве пришлось положить руку ему на плечо, принуждая двигаться дальше. Обратившись к Главному Счетоводу, Минерва продемонстрировала два ключа от сейфов и морально подготовилась. Адские тележки ей никогда не нравились.
Когда рассеялся зелёный дым, вырвавшийся из сейфа семьи Поттер (консервирующее заклинание гоблинов иногда напоминает жалкие спецэффекты), Гарри поражённо вздохнул. Минерва почувствовала некоторую тревогу, услышав лязг монет и, несмотря на морально-этическую норму, зашла в сейф юного подопечного.
Гарри стоял у груды галлеонов и задумчиво перебирал в руках золотые монеты.
— Мама и папа оставили все эти деньги мне? — наконец, спросил он с надрывом.
— Ваши родители были довольно обеспеченными людьми, однако, я бы вам советовала воздержаться от излишних трат. У вас впереди ещё семь лет обучения в школе, прежде чем вы сможете хоть сколько-нибудь пополнить этот сейф. Думаю, тридцати галлеонов будет более чем достаточно, — Минерва протянула Гарри один из кожаных мешочков, что в изобилии валялись у входа в сейф. — В холле мы обменяем фунты, что дал вам ваш дядя…
Поттер поднял на неё удивлённый взгляд:
— Мой дядя дал мне деньги?! Но он всегда говорил, что я слишком дорого им обхожусь, и именно поэтому должен постоянно работать в саду и помогать на кухне…
«Кажется, надо было проклясть их», — нервно подумала Минерва и, убедившись, что Поттер собрал достаточно монет, потянула его к выходу. Гарри снова загрустил, думая о чём-то своем, пока тележка несла их к сейфу, принадлежащему Альбусу Дамблдору.
Очередная дурость или элемент непонятной ей игры – ничем иным Минерва не могла воспринимать просьбу директора извлечь из сейфа осколок Философского камня, прямо во время сопровождения первокурсника за покупками. Хотя если бы это был иной человек… Но само появление Гарри в Косом переулке приковывало излишнее внимание. Возможно, на это и был расчёт Дамблдора? Прячь на виду…
Гарри был слишком тих, когда они вместе вернулись в холл банка, и почти не удивился извлечённым из кармана фунтам, обменянным на галлеоны. Только на улице, когда они уже подходили к магазину Мантий Малкин, он немного оживился и начал поглядывать по сторонам.
— Мистер Поттер, думаю, вы в состоянии побыть несколько минут один и купить себе всё необходимое из одежды. Мне нужно отлучиться на несколько минут…
— Конечно, мэм.
Минерва проследила, как Поттер вошел в магазин и немного нервно обратился к одной из швей за стойкой. Убедившись, что в ближайшие полчаса её подопечный будет весьма занят, Минерва поспешила в неприметный закуток между магазином оптики и кафе Фортескью.
Проверив подворотню на наличие лишних ушей, Макгонагалл спешно наколдовала Полог тишины и достала из потайного кармана Сквозное зеркало.
— Альбус!
Ей пришлось подождать несколько минут, прежде чем осколок в её руке засветился, и в нём отразилось лицо бородатого старца.
— Минерва, что-то случилось? Я только что получил подтверждение, что ты изъяла камень. Он в порядке?
— Всё в порядке с вашим камнем! А вот с Поттером отнюдь не всё хорошо! — пересказ поведения мальчишки не занял много времени.
В полной тишине, стоявшей вокруг, было слышно, как Дамблдор постукивает пальцами по столу.
— Думаю, мы должны оставить всё как есть до приезда мистера Поттера в школу, — наконец сказал директор, между бровями которого залегла глубокая складка.
— Но, Альбус! Что если это опасно! Что если с мальчиком что-то случится! Эти Дурсли, я… Я почти уверена, что они издеваются над ребенком!
— Это серьёзное обвинение, Минерва. У тебя есть какие-то доказательства? — Дамблдор сурово на неё посмотрел, но тут же добавил уже куда мягче, — Не думаю, что с Гарри что-то случится за один месяц до школы. Тем более теперь его опекуны будут уверены, что мы за ними наблюдаем. Ты же понимаешь, мы не можем сейчас поднимать шумиху вокруг мальчика. А в школе есть Поппи, мы непременно обследуем юного Поттера и разберёмся со всем произошедшим.
Настала очередь Макгонагалл хмуриться.
— Пообещай мне, Альбус! Пообещай, что если Поппи не справится, то ты вызовешь специалиста из Мунго!
— Я не сомневаюсь в компетенции мадам Помфри…
— Пообещай!
— Хорошо, я обещаю. Жду тебя с докладом через три часа, — зеркало потухло, оставляя Минерву морально опустошенной.
***
Распределение шло своим чередом. Юные волшебники, услышав своё имя, подходили к табурету и — кто с ужасом, кто с предвкушением — надевали Сортировочную шляпу себе на голову. В этом году, как и во многих других до того, не обошлось и без курьезов. Так Невилл Лонгботтом, просидевший на табурете целую минуту, услышав вердикт Шляпы «Гриффиндор», сорвался к своему столу, даже забыв снять её с головы. А Гермиона Грейнджер запуталась в своих собственных ногах и запнулась, повалив трехногий табурет. Красную как помидор девочку шляпа направила в Райвенкло. Наконец, очередь дошла и до Поттера.
Мальчик неловко сел на табурет, и Шляпа скользнула на его голову.
Секунда тишины и «мозг» шляпы буквально вскипел. Краем «сознания» она ощутила, как в неё врезается мощное узконаправленное заклинание тишины, прежде чем она завопила во всю мощь:
— Вы что там все с ума посходили? По одному распределяем, по одному! Ещё и старикана какого-то запихали с детьми, что за шутки?
Преподаватели Хогвартса переглянулись между собой и сконцентрировали взгляды на директоре. В руке профессора Квирелла треснул бокал с водой.
«Ладно… Так… А ты, ну-ка брысь… Кто там сейчас у руля? Ты что ли, малыш? Хмм…»
— Хаффлпафф!!!
Директор еле успел вернуть шляпе голос и теперь изо всех сил старался удержать на лице благодушное выражение. Кажется, его страшные мысли находят подтверждение.