Исполнить желание переводчика Герда (бета: Krestrag) (гамма: Setsuno)    закончен   Оценка фанфикаОценка фанфика
Гарри узнал пророчество и, так как он не считает, что может победить Волдеморта, то решает - если он собирается умереть, то перед этим он намерен пожить для себя. Гарри весьма здравомыслящий и адекватный подросток, так что ООС. Большая просьба не выкладывать перевод где-либо на других сайтах.
Mир Гарри Поттера: Гарри Поттер
Гарри Поттер
Приключения || джен || PG-13 || Размер: макси || Глав: 51 || Прочитано: 1030684 || Отзывов: 646 || Подписано: 524
Предупреждения: нет
Начало: 29.07.09 || Обновление: 07.03.10
Данные о переводе

Все главы на одной странице Все главы на одной странице
  <<      >>  

Исполнить желание

A A A A
Шрифт: 
Текст: 
Фон: 
Дамблдоровская одержимость порнографией




Гарри проснулся поздним утром, и глубоко вздохнул. Только к нему опять накатила дремота, как вдруг его глаза резко распахнулись. Из-за его вчерашних действий на пути в Венгрию находятся два члена Ордена, хуже того, два члена Ордена, которые лично знакомы с мистером Поттером.
Ругнувшись, Гарри соскочил с постели, и быстро покидал в рюкзак вчерашние приобретения, мечась по комнате с безумной надеждой успеть убраться подальше, пока кто-нибудь из друзей его не обнаружил. Вскинув рюкзак на плечо, Гарри осторожно выглянул за дверь, и, убедившись, что коридор пуст, спустился в вестибюль отеля.
- Могу я вам помочь? – улыбнулся портье при его приближении.
- Я выписываюсь, - Гарри заставил голос звучать ровно. – Я успел завершить дела раньше, чем ожидал, так что нет причин здесь задерживаться.
- Понятно, сэр, - кивнул портье. – Счет уже готов, так что, если вы распишитесь вот здесь… спасибо, сэр. Желаю вам приятного путешествия.
- Спасибо, - откликнулся Гарри. – До свидания.
Гарри заставил себя не бежать на пути к тому самому магазинчику, в котором вчера покупал портключ до места разведения драконов.
- И снова здравствуйте, - улыбнулась ему женщина за прилавком. – Вам требуется еще один портключ до драконов?
- Сейчас мне нужен портключ из страны, если вам удастся его сделать, - Гарри улыбнулся. – Боюсь, сегодня я немного спешу.
- К сожалению, я не могу дать вам международный портключ, - сдвинула брови продавщица. – Но я могу отправить вас в магазин к моему дяде в Халас, он точно что-нибудь устроит.
- Спасибо, - Гарри слегка расслабился. – Как скоро вы сможете меня туда отправить?
- Прямо сейчас, - хозяйка магазинчика навесила на дверь табличку «Закрыто». – Я как раз собиралась навестить его, когда подошли вы. Если, конечно, вы не хотите отправиться другим портключом?
- Общий тоже подойдет, - улыбнулся Гарри. – Спасибо.
- Тогда коснитесь веревки, и мы отправимся на три, два…
- Добро пожаловать, - воскликнул пожилой мужчина, как только они появились радом с ним. – Я ждал тебя только через несколько дней, похоже, ты успела разгрести свои дела быстрее, чем я думал.
- Ты прав, - улыбнулась старику племянница. – Этому человеку нужен международный портключ в…
- Крым.
- Прекрасно, - кивнул старик. – Я могу отправить вас в магазинчик моего кузена в Ялте. Тогда мне не понадобятся несколько часов на подготовку.
- Спасибо, - кивнул Гарри. – И простите, что помешал визиту вашей племянницы.
- Это моя ошибка, что я не ожидал вас так скоро, - пожал плечами владелец магазинчика. – А пока вы ждете, можете осмотреть выложенные у меня товары или…
- Или?
- Или можете посетить Музей Кружев, - улыбнулся старик. – Это действительно стоит сделать, раз уж вы оказались в нашем городке.
- Он далеко отсюда?
- Прямо вниз по улице, - махнул рукой продавец. – Вы точно не пройдете мимо.
- Неплохое предложение, - согласился Гарри. – Пожалуй, я зайду в музей.
- И не забудьте прикупить кружев по случаю, раз уж вы оказались здесь, - добавил продавец вслед уходящему Гарри. – Они, конечно, дороговаты, но стоят тех денег, что за них просят.
- Добрый день, - приветственно окликнула Гарри женщина, как только он вошел в музей.
- Это и есть музей кружев? – спросил Гарри с застенчивой улыбкой.
- Да, это он и есть, - кивнула сотрудница музея. – Если хотите, можете зайти в любое другое время, в настоящий момент по музею водят школьную экскурсию, так что…
- Все нормально, - пожал плечами Гарри. – В любом случае, вряд ли я найду время, чтобы зайти сюда еще раз.
- Тогда добро пожаловать.
- Спасибо, - кивнул в ответ Гарри.
Некоторое время Гарри обходил музей, осматривая выставленные в нем экспонаты, и как раз задержался у одного из них, когда к нему подошла молодая девушка.
- Если вы присмотритесь, то сможете увидеть рыбу.
- Что? – повернулся Гарри, с недоумением взглянув на девушку.
- Я сказала, если вы внимательно присмотритесь к узору кружева вблизи, то сможете разглядеть в нем рыбу, - улыбнулась она. – Три перекрывающие друг друга рыбы являются символом Халаса, их можно увидеть повсюду. Моя бабушка научила меня делать этот узор.
- Спасибо за разъяснение, - улыбнулся ей Гарри. – Я Блек, а вас как зовут?
- Я Агнешка Немеет, - ответила девушка с улыбкой. – Так вы увидели рыбу?
- Еще нет, - Гарри сощурился. – А вот они, все три, спасибо.
- Не благодарите, - отмахнулась девушка. – А вы сможете разглядеть рыбу на этом кружеве?

- Итак?
- Блек сказал, что покидает страну, - невозмутимо ответила Маросина Варга Каталина, - он сообщил портье в отеле, что его дела в стране завершены.
- Ясно, - кивнул ее собеседник. – Он установил причину проблем у наших драконов?
- Он наложил на драконов несколько диагностических заклинаний и осмотрел их в магическом зрении, - ответила Каталина, - пока ничего нельзя сказать точно, но мы пригласили двух рекомендованных им иностранных экспертов.
- Есть какие-нибудь признаки того, что он не знал о наших затруднениях с драконами? Признаки того, что его появление в Венгрии – лишь случайное стечение обстоятельств?
- Я побеседовала с людьми, вместе с которыми мистер Блек осматривал драконов, - Каталина улыбнулась собеседнику. – Они говорят, что мистер Блек прибыл в заповедник с огромным собранием книг о Венгерских хвосторогах, многие из которых являются настолько редкими, что драконологи никогда даже не слышали о них. Такие книги – не те вещи, которые могут оказаться у любого прохожего просто по случаю.
- Я понимаю, - неизвестный собеседник помедлил, прежде чем продолжить. – Есть какие-нибудь идеи о том, откуда он смог узнать о наших проблемах?
- У нас есть одно предположение. Люди видели, как мистер Блек разговаривал с внучкой Бела Капуса. Конечно, он может быть в отставке, но…
- Но это не значит, что он вышел из игры, - рассмеялся ее начальник. – Полагаю, старые знакомцы действительно держатся вместе, вы сумели отследить его контакты?
- В восстании 1956 года нам, среди прочих, помогали и несколько людей, чьи имена остались неизвестны, - улыбнулась Каталина. – Блек может оказаться одним из них.
- Я понял, - кивнул мужчина. – Продолжайте расследование и сообщите мне, если что-нибудь обнаружите.
- Да, сэр. Вы хотите, чтобы мы присматривали за иностранцами, которых рекомендовал Блек?
- Они уже здесь? – мужчина ненадолго задумался. – Не отвлекайтесь на это, в конце концов, они прибыли в страну по нашему приглашению.
- Как скажете, сэр, - согласилась Каталина.

- Здорово ок’заться здесь, - приветствовал Хагрид венгерских драконологов с несколько излишним энтузиазмом. – Ну, где драконы-то?
- Здесь, сэр, - нервно улыбнулся полувеликану один из смотрителей. – Будьте осторожны, они опасны.
- А, да ладно, они кусаться-то не будут, они ж славные-то какие. – Отмахнулся от предупреждения Хагрид, направляясь к милым славненьким… драконам.
- Скажите, а почему были приглашены именно мы двое? – поинтересовался Чарли, когда Хагрид отошел.
- Вас рекомендовал мистер Блек, - улыбнулся смотритель. – Он сказал мне, что может помочь немногим, но при этом настрочил сорок листов заметок и наблюдений и велел мне связаться с вами и мистером Хагридом.
- Ясно, - сдвинул брови Чарли. – Я могу поговорить с мистером Блеком? Мне бы хотелось передать ему несколько сообщений.
- Боюсь, что нет, - пожал плечами драконолог. – Я связался с его отелем, и мне сказали, что он покинул страну.
- Досадно, - повел плечами Чарли. Ордену придется подождать. – Вы можете показать мне эти заметки?
- Вот они, сэр, - парень протянул ему толстую стопку листов. – Мистер Блек был любезен снабдить нас английским вариантом текста, так что вы может читать его не в нашем переводе.
- Как заботливо с его стороны. – Чарли взял бумаги. – Пора приниматься за работу.

- Эй, - окликнул Гарри, возвращаясь в магазин, - есть здесь кто-нибудь?
- Секунду, - отозвался владелец магазинчика. – Портключ еще не готов, но я его доделаю буквально через пару секунд. А пока вы ждете, осмотрите магазин, не стесняйтесь.
- О’кей, - Гарри мысленно усмехнулся. Эти продавцы вечно пытаются вручить ему какие-нибудь сувениры.
- Выбрали что-нибудь? – с улыбкой подошел к прилавку хозяин магазина.
- Кое-что, - Гарри выложил на прилавок несколько предметов. – Мне понравились эти стеклянные штуки.
- Резные кристаллы хрусталя, - кивнул продавец. – Неплохой выбор, я еще могу добавить к ним магическое кружево, если хотите.
- Я уже купил немного немагического, но почему бы и нет, - пожал плечами Гарри. – прибавьте их стоимость к остальным моим покупками.
- Кстати, ваш портключ уже готов. – Пожилой продавец упаковал покупки Гарри, - хорошего путешествия.
- Спасибо, - Гарри расплатился. – Хотел бы я задержаться здесь подольше.
- Когда-нибудь возвращайтесь и посетите нас вновь, - улыбнулся продавец. – Заодно посмотрите то, что не успели увидеть за сегодняшний визит.
- Не уверен, что сумею до этого дожить, - печально улыбнувшись, ответил Гарри и трансгрессировал.
- День добрый, - приветствовал его немолодой уже мужчина, когда Гарри появился перед ним, - как жизнь?
- Отлично, - Гарри зевнул. – Я могу найти у вас международный портключ?
-Да, - кивнул мужчина. – Куда вы хотите отправиться?
- На пол-лиги, пол-лиги, пол-лиги вперед, - улыбнулся Гарри.
- Всего в долину Смерти вошло шесть сотен, - кивнув, продолжил пожилой продавец.
- Легкая Бригада, - пожал плечами Гарри. – Теннисон.
- Я сделаю портключ так быстро, как только смогу, - откликнулся продавец. – Раз вы отправляетесь в долину Смерти, то я могу предложить вам кое-что любопытное.
- Что именно? – заинтересованно поднял бровь Гарри.
- Был один старый вояка, участвовавший в кампании, - продавец выложил на стол длинный сверток. – Его история такова: он был сквибом из одной из… наименее терпимых семей, поэтому он покинул дом и купил себе чин в армии. Он прославил себя в первой же кампании, и его отец услышал, что сын, позоривший семью, ныне овеян славой.
- Он прославился в маггловском мире? – сострадательно спросил Гарри.
- Он прославился убийствами магглов, - пожал плечами пожилой хозяин магазинчика. – Отец этого солдата был не слишком-то хорошим человеком, но решил: раз его сын прославил свою фамилию, то и семья должна помочь ему. Он отправился к лучшим мастерам и заказал меч, на который впоследствии были наложены чары, в которых отразилось все знание этой семьи.
- На что этот меч способен?
- Он обладает несколькими особенностями, по многим из которых превосходит обычный меч. Он усиливает вред от нанесенных ран, всегда остается острым, и, в определенных обстоятельствах, может испускать слабое зеленое сияние. – Пожилой продавец улыбнулся. – Это наиболее интересная его особенность, хотя может удивить еще и тот факт, что меч способен превращаться в косу.
- Почему они его заколдовали? - Гарри нахмурился. – И как придали ему такую силу? Сомневаюсь, что меч тянул силы от хозяина-сквиба.
- Меч тянет силу из окружающей среды, - продавец передернулся. – Очень темная магия, растения увядают, а звери начинают нервничать, когда меч извлекается из ножен.
- Позвольте мне взглянуть на него, - попросил Гарри.
- Ладно, - мужчина развернул сверток с мечем. – Не думайте, что он сможет причинить нам вред, если мы быстро вложим его в ножны.
Гарри вытащил меч из ножен и несколько минут рассматривал лезвие и наложенные на него чары магическим зрением, наконец, он вернул его в ножны и бросил взгляд на имя, выгравированное на рукояти.
- Сколько? – голос Гарри упал до шепота.
- Вы так выглядите, будто он был из вашей семьи, - усмехнулся продавец. – Не думаю, что стану требовать за него плату.
- Что случилось с военным?
- С майором Блеком? – продавец невозмутимо пожал плечами, - никто не знает. Он пропал, может, был убит, может, ушел в отставку, может, попал в тюрьму. Никто этого не знает, все, что нашли – этот меч.
- Когда будет готов портключ?
- Осталось недолго, - продавец улыбнулся. – Куда вы хотите отправиться?
- В Румынию, - Гарри до сих пор слегка потряхивало. – В драконий заповедник.
- Если хотите, я могу наложить чары, чтобы он отправил вас после драконов дальше, - широко улыбаясь, предложил пожилой мужчина.
- Тогда потом в Трансильванию, - Гарри оторвал взгляд от своего нового меча. – Это проблема?
- Вовсе нет, - встряхнул головой продавец. – Но примите один совет.
- Какой?
- Пока вы будете путешествовать по Трансильвании… будьте всегда вооружены, не сочтите за труд носить ваш меч на бедре. – Продавец взмахом руки указал на оружие, - порой наглядной вооруженности достаточно, чтобы уберечь себя от проблем… хотя, в другое время, лучше его не носить на виду. Неважно, что вы решите, только не отправляйтесь в Трансильванию без оружия.
- Почему? – нахмурился Гарри. – Может, мне отказаться от путешествия туда?
- Один факт выставленного напоказ оружия показывает, что у вас есть деньги на его покупку, и что вы слишком значительная фигура, чтобы оказаться чьей-то закуской. – Пожал плечами владелец магазинчика. – Трансильвания неплохое место для посещения. Но эта страна не безопасна, если в вас течет магическая кровь.
- И я должен проскочить мимо нее? – Гарри разочарованно вздохнул. – Эх, еще одно место, которое я никогда не увижу.
- Я ничего подобного не говорил, - возразил ему продавец. – Я сказал, что страна опасна. Но, если вы будете осторожны, то нет причин избегать Трансильвании. Почаще заглядывайте в путеводитель и расспрашивайте местных жителей.
- Хорошо, - кивнул Гарри. – Скоро портключ будет готов?
- Уже готов, - пожилой мужчина протянул маленький стальной шарик на цепочке. – Сейчас он отправит вас в долину Смерти, скажите «два», когда устанете от нее. А когда скажете «три» и попадете в Трансильванию, покупайте новый портключ.
- Спасибо, - ответил Гарри, - сколько я вам должен, и когда он сработает?
- Ничего и прямо сейчас, - продавец усмехнулся изумлению, появившемуся на лице своего клиента за мгновение до трансгрессии. Было правильно дать парню перерыв, зная, перед кем ему рано или поздно придется оказаться.

- Это и есть те записи, которые принес Чарли? – Муди бросил взгляд на стопку листов. – Я просмотрел их, похоже, в них что-то зашифровано.
- Это может оказаться совпадением? – спросил Альбус с задумчивой улыбкой. – Или ты сейчас опять скажешь свое коронное «Постоянная Бдительность»?
- Шансы того, что здесь ничего не зашифровано, стремятся к нулю, - Муди еще раз глянул на записи. – Мне потребуется некоторое время, чтобы изучить их.
- Очень хорошо, - радостно кивнул Дамблдор. – еще кто-нибудь хочет что-либо добавить? Что ж, я объявляю собрание Ордена Феникса завершившимся, увидимся снова через двенадцать часов, чтобы обсудить, как идут наши дела.
Дюжину часов спустя
- Ну что же, Альбус, я сделал это. – Муди зевнул. – После восьми часов ударного труда, я, наконец, сумел расшифровать сообщение, оставленное в записях мистером Блеком, хотя у меня нет никаких идей, что оно может означать.
- Как это сообщение звучит? – с улыбкой поинтересовался Альбус.
- Просто набор цифр, - пожал плечами Муди. – 36-23-33.
- Но почему мистер Блек потратил время, шифруя объемы с фото на развороте «Плеймага» нынешнего месяца? – спросил в пустоту погруженный в размышления о великом Дамблдор.
Орден в полном составе примерз к своим стульям, и только несколько человек щипали себя, боясь, что они ненароком заснули на собрании.
- Альбус? – наконец, прервала затянувшееся молчание МакГонагалл.
- Эхм, - нервно рассмеялся Дамблдор, - просто у них есть интересные статьи…
- Например, как приготовить барбекю в прошлом выпуске, - кивнула Тонкс. – Неплохая статья.
- Барбекю? – ошарашено переспросил Дамбдор.
Члены Ордена, все так же молча, разом перевели свои взгляды на молодую Авроршу.
- Как он сказал, - пожала плечами Тонкс, - там неплохие статьи, а еще, фото помогают мне менять облик, демонстрируя различные типы телосложения без одежды. Хорошая практика.
- Вернемся к Объекту, - нервно улыбнулся Директор. – У кого-нибудь есть идея, почему мистер Блек зашифровал это в своих записях?
- Может, он думал, что Чарли сумеет вычислить из записей больше, - Тонкс пожала плечами. – Кто знает.
- Да он играет с нами, - Муди раздосадовано сдвинул брови. – Похоже, мистер Блек сыграл с нами шутку.

Прим. авт.: Я собирался написать, что случайно вошел Рон, услышал о проблеме и вспомнил про «Плеймаг», и затем позволить Молли метать молнии. Но с Дамблдором в главной роли вышло веселее, верно? Гарри посетит Трансильванию и еще через несколько глав покинет Европу. Затем спустя несколько глав вернется в Европу и еще через несколько глав каникулы закончатся… вот так.
  <<      >>  


Подписаться на фанфик
Перед тем как подписаться на фанфик, пожалуйста, убедитесь, что в Вашем Профиле записан правильный e-mail, иначе уведомления о новых главах Вам не придут!

Оставить отзыв:
Для того, чтобы оставить отзыв, вы должны быть зарегистрированы в Архиве.
Авторизироваться или зарегистрироваться в Архиве.




Top.Mail.Ru

2003-2025 © hogwartsnet.ru