Глава 21Стараясь не поддаваться охватившему меня волнению, я вдохнула поглубже, затем несколько раз с силой сжала и разжала пальцы... И если раньше этот прием действовал на меня безотказно, то сейчас, несмотря на все предпринятые попытки, я никак не могла успокоиться. Впрочем, чему тут удивляться? Хотела бы я посмотреть на ваше моральное состояние, если бы вам довелось проснуться утром в собственной постели и обнаружить рядом с собой спящего сном безгрешного младенца, практически раздетого Драко Малфоя!.. Ну почему, почему этот чертов слизеринец действует на меня подобным образом?!
Я раздраженно передернула плечами, отгоняя так некстати возникшее воспоминание, и на одном дыхании выпалила:
- Драко, нам надо серьезно поговорить, поскольку так дальше продолжаться не может!
Мой визави, как бы соглашаясь, чуть наклонил голову, и я, воодушевившись этим молчаливым приглашением, снова заговорила:
- С тех пор как ты появился в моей жизни, ты только то и делаешь, что пытаешься ее разрушить. В своих поступках ты руководствуешься тем, что выгодно тебе, ничуть не задумываясь о последствиях, а твое поведение в целом – словно оплеуха всем допустимым рамкам приличия... – Я сделала паузу, чтобы перевести дух и добавила: – В отличие от тебя, мне не все равно, что подумают Гарри и Джинни о наших с тобой отношениях, поэтому я собираюсь рассказать им о сделке сегодня же!
Мне вдруг пришло в голову, что грозная обвинительная речь, которую я до этого прокрутила в голове раз двадцать, все больше напоминает бессвязный детский лепет...
- Я пообещала тебе помочь, - продолжила я, слегка повышая голос. – Мерлин свидетель, я не из тех, кто идет на попятный. Я буду играть отведенную мне роль настолько хорошо, насколько смогу... Полагаю, ты не удивишься, если я скажу тебе, что из-за недавних событий количество моих условий увеличилось до трех? – осведомилась я с иронией, но мой вопрос канул в пустоту. – На людях ты можешь держать меня за руку, обнимать и всячески демонстрировать, что мы больше, чем просто друзья... Но не смей приближаться ко мне, когда мы одни, слышишь?! – последние слова я почти прошипела. – Твои прикосновения мне омерзительны!
Я ожидала какой угодно реакции... только не снисходительной улыбки, озарившей лицо моего собеседника.
- Ты сама веришь в то, что только что сказала, Гермиона?
- Конечно, верю! – ответила я как можно более решительно. – У тебя есть повод сомневаться в моих словах?
- У меня есть повод сомневаться в
тебе. – Эта колкая фраза, произнесенная скучающе-вежливым тоном умудренного жизнью и опытом существа, задела меня за живое. – Надо признать, на меня произвел впечатление твой талант оратора, когда ты пыталась внушить мне, что Драко Малфой не вызывает в тебе никаких чувств, кроме неприязни... Знаешь, в чем твоя главная ошибка?
Уязвленная до глубины души, я не собиралась отвечать, и волшебное зеркало, так и не дождавшись проявления интереса с моей стороны, пояснило:
- Ты была довольно убедительна, но упустила из виду крошечную деталь: во время своей пламенной речи ты, вместо того, чтобы смотреть в лицо предполагаемому собеседнику, пристально изучала носки своих миленьких туфелек.
- Ну и что? – бросила я с вызовом. – Это запрещено каким-то законом?
Отражение раздраженно закатило глаза, но потом все же снизошло до ответа:
- Из твоего рассказа о Драко Малфое можно сделать вывод, что он очень умен. Доказательством тому служит его многолетняя и весьма успешная адвокатская практика. Тебе не кажется, Гермиона, что такой человек способен отличить правду ото лжи, просто проанализировав твое поведение? Как ты полагаешь, о чем оно говорит?
Я безмолвствовала, и зеркало торжествующе воскликнуло:
- О смущении и растерянности, вот о чем! На самом деле ты так не думаешь, но вынуждена притворяться... Убеждать в этом не только его, но и саму себя. Признай, что твои истинные чувства далеки от тех, что ты только что озвучила.
- Ты и представить себе не можешь, насколько, - пробормотала я вполголоса, но, к счастью, зеркало меня не расслышало, увлекшись рассуждениями о невербальных аспектах коммуникации и проблемах, которые порождает их незнание... Подобная лекция была для меня привычным делом.
Прежде чем попасть в мой кабинет, зеркало много лет провисело в приемной одного очень популярного магловского психотерапевта, который понятия не имел, что старинная безделушка, доставшаяся ему в наследство от чудаковатой двоюродной тетушки, на самом деле является волшебной. Вообразите себе весь ужас, испытанный беднягой, когда в один прекрасный день его собственное зеркало вдруг заявило, что поставленный им диагноз в корне неверен и нуждается в пересмотре. До крайности взвинченный психотерапевт, уверив себя, что ему просто померещилось, наглотался успокоительного и, сняв со стены благоразумно замолчавшую стекляшку, отправился в антикварный салон... Владелец салона, оказавшийся волшебником, ухитрился под видом мощного магического артефакта всучить абсолютно бесполезное зеркало моему мужу, который, в свою очередь, преподнес его мне на нашу очередную годовщину.
Подарок не слишком меня обрадовал и, как потом выяснилось, не напрасно. Чтобы сделать Рону приятное, я решила повесить зеркало в своем кабинете... И уже к концу недели готова была доплатить вдвое – лишь бы от него избавиться. Зеркало оказалось на редкость разговорчивым; проведя много лет в вынужденном молчании, оно могло без устали рассказывать о своих предыдущих хозяевах, отпускать нелепые замечания по поводу моей внешности и ставить меня в неловкое положение перед посетителями. Вконец отчаявшись, я пригрозила зеркалу, что перевешу его в кладовую, куда никто никогда не заходит, если оно не угомонится. Как ни странно, угроза подействовала. В моем кабинете наконец-то воцарилась блаженная тишина, но через некоторое время я поняла, что мне чего-то не хватает... В общем, мы с зеркалом пришли к компромиссу: за то, что оно не будет ставить диагнозы моим посетителям и комментировать их внешний вид или привычки, я пообещала хотя бы раз в неделю разговаривать с ним по душам... Гарри, узнав об этом, хохотал надо мной буквально до слез, а напоследок посоветовал открыть кабинет психологической разгрузки и сказал, что будет моим первым и самым преданным пациентом...
Как раз в тот момент, когда зеркало перешло к описанию основных невербальных знаков и сигналов, подаваемых человеком, в дверь постучали.
- Помолчи немного, – попросила я зеркало, а потом крикнула: - Войдите!
В кабинет влетела встревоженная чем-то секретарша.
- Миссис Уизли! Простите, что беспокою... – затараторила она, явно волнуясь. – К вам посетитель.
Девушка работает у меня секретарем без году неделя, поэтому я решила проявить к ней терпение.
- Сегодня понедельник, Маргарет, – сказала я мягко, пытаясь напомнить нерадивой девице, что в этот день недели мое расписание не предполагает никаких посетителей. – Разве ему назначено?
Секретарша помотала головой:
- Боюсь, что нет, миссис Уизли, но этот джентльмен уверяет, что вы примете его незамедлительно, как только услышите его имя. Он очень настойчив.
Только один человек во всей Британии обладает столь непомерной наглостью и обаянием, достаточным для того, чтобы утверждать подобное... Итак, Драко уже здесь, а моя речь все еще оставляет желать лучшего. Я вздохнула.
- Зови его, Маргарет. Я приму этого джентльмена, но только в виде исключения. Пожалуйста, приготовь для нас кофе.
Секретарша подошла к двери и, распахнув ее, произнесла:
- Входите, мистер Забини, миссис Уизли согласилась вас принять.
Блейз?! Господи, какая же я дура! Я едва не застонала, досадуя на саму себя. Ведь знала же, что от Блейза Забини не так-то легко отделаться. Неужели я могла подумать, что его удовлетворит мое невнятное объяснение о том, что мы с Драко встречаемся?!
В кабинет, иронично улыбаясь, вошел Блейз... Добро пожаловать в мой худший кошмар!
- Благодарю вас, Маргарет, - Забини фамильярно похлопал мою секретаршу по щеке, отчего та заалелась, как маков цвет. И, словно издеваясь, высказал мою недавнюю просьбу: - Будьте так добры, приготовьте нам с миссис Уизли по чашечке кофе. Буду весьма признателен.
Девушка, очарованная его любезностью, кивнула и вышла в приемную, а Блейз, с лица которого не сходила многозначительная полуулыбка, приблизился ко мне и подал руку для приветствия.
- Счастлив видеть тебя в добром здравии, Гермиона, - бархатный баритон Забини хлестнул по моим нервным окончаниям не хуже кнута.
- Чем обязана, Блейз? – я скрестила руки на груди, демонстративно игнорируя его протянутую ладонь.
Блейз, ничуть не смутившись оказанным ему холодным приемом, уселся в кресло для посетителей и закинул ногу на ногу.
- Ты не будешь возражать если я закурю? – спросил он, достав из внутреннего кармана мантии серебряный портсигар, украшенный гербом Слизерина. Проследив мой неодобрительный взгляд, Блейз усмехнулся. – Подарок нашего общего
близкого друга, - пояснил Забини, как-то особенно выделив два последних слова. – Так ты не против?
Я не выношу табачный дым, поэтому не позволяю курить в своем кабинете никому, даже Министру, но визит Забини настолько выбил меня из привычной колеи, что я махнула рукой на собственные правила и наколдовала пепельницу.
- На здоровье, - ответила я со вздохом.
Блейз снова усмехнулся, достал сигарету и закурил, сохраняя загадочное молчание. От неизвестности я готова была лезть на стену... Мне показалось, что он собирается с мыслями перед тем как перейти в масштабное наступление.
- Кажется, ты удивлена тем, что я здесь, - констатировал Блейз, выпустив изо рта несколько колечек дыма.
Удивлена – слишком мягко сказано. Я в полной растерянности.
- Перестань ходить вокруг да около, Блейз, - ответила я ровным голосом. – У меня не так много свободного времени, чтобы тратить его на разгадывание загадок. Я могу узнать причину, по которой ты почтил меня своим визитом? Поверь, мне очень любопытно...
Пронзительный взгляд Блейза Забини заставил меня умолкнуть на полуслове.
- Думаю, причина моего визита хорошо тебе известна, Гермиона, - проговорил он с насмешкой.
- Не понимаю, о чем ты, Блейз, - повторила я свои вчерашние слова.
- Кого ты пытаешься обмануть?! – Забини неожиданно вскочил с кресла - так резко, что я отшатнулась. Маска внешнего спокойствия слетела с его лица, и только теперь стало заметно, что его буквально трясет от бешенства.
Я схватила свою волшебную палочку, направила ее на Забини и, не спуская глаз с его красивого, искаженного яростью лица, посоветовала:
- Держи себя в руках, Блейз, иначе вылетишь отсюда в два счета.
Блейз кивнул и уселся в кресло как ни в чем не бывало. “Резкие перепады настроения свидетельствуют об эмоциональной и психической неустойчивости”, – вспомнила я давешнюю лекцию и едва подавила нервный смешок.
- Кого ты пытаешься обмануть, Гермиона? – переспросил Забини совершенно спокойно. Будто и не было той внезапной неистовой вспышки.
Себя, Блейз. Я пытаюсь обмануть себя.
Появление Маргарет с подносом, накрытым льняной салфеткой, избавило меня от необходимости отвечать на неудобный вопрос. Вокруг сразу же распространился умопомрачительный запах свежезаваренного кофе, а Маргарет засуетилась, расставляя перед нами чашки, кофейник, сахарницу и тарелочки с кексами.
- Спасибо, милая, вы настоящее сокровище, - поблагодарил Блейз учтиво. Маргарет расцвела от похвалы и уставилась на Забини так, как ребенок смотрит на большой аппетитный эклер перед тем как откусить от него большущий кусок. Только этого мне и не хватало! Эта девушка, по сути, еще дитя и не понимает, что для Блейза Забини легкий флирт является столь же естественным проявлением жизнедеятельности, как и дыхание.
- Маргарет, ты можешь идти. - Я довольно бесцеремонно подтолкнула девушку к двери, и та с видимой неохотой оставила нас наедине. – Ты решил приударить за моей секретаршей? – поинтересовалась я у Блейза. – А как же твоя любовь к жене нашего общего близкого друга?
Блейз весело расхохотался.
- Твоя наблюдательность делает тебе честь, Гермиона, - отсмеявшись, произнес он и тут же предостерег: - Ты ступаешь по очень тонкому льду.
- Ты меня пугаешь? – нахмурилась я. Забини театральным жестом приложил руку к груди.
- Что ты! – в притворном ужасе воскликнул он. – Кто я такой, чтобы пугать первого заместителя Главы Департамента Магического Правопорядка?.. Предупреждаю.
- О чем же ты меня предупреждаешь? – спросила я, едва сдерживаясь.
- О том, чтобы ты не лезла не в свое дело, Грейнджер, - проговорил Блейз с улыбкой, от которой я поежилась. Его напускное веселье страшило даже больше, чем гнев. – Дело, касающееся только Драко, его жены и меня. Дело, в котором тебе нечего делать, уж прости за этот непреднамеренный каламбур. Ты меня поняла?
Его тон поверг меня в ярость. Да как он смеет?! Что он о себе возомнил?
- А теперь
ты послушай
меня, Забини, - ответила я обманчиво-мягким голосом. – Зная Драко, я почему-то решила, что вот он – предел самоуверенности и нахальства, но я ошиблась. Ты дашь ему сто очков вперед. Ты явился ко мне без приглашения, куришь в моем кабинете, пьешь мой кофе и флиртуешь с моей секретаршей... И ты еще смеешь мне приказывать? Двадцать баллов Слизерину за наглость!
Забини поднялся с кресла и, опершись о стол, перегнулся ко мне. Мне вдруг стало очень жарко.
- Спасибо за кофе и до свидания, Гермиона, - произнес он, пристально глядя мне в глаза. - Передавай привет мужу, когда он вернется.
С этими словами Блейз покинул мой кабинет, оставив меня в полной уверенности, что наш разговор еще не закончен...
Несколько минут спустя ко мне снова заглянула Маргарет, вся розовая от смущения. Надо полагать, уходя, Забини не поленился отвесить ей парочку комплиментов.
- К вам посетитель, - объявила она. И почему, скажите на милость, меня это ничуть не удивляет?
- Кто? - Больше всего на свете мне бы сейчас хотелось обладать плащом-невидимкой, под которым можно было бы спрятаться от всех проблем...
Маргарет сверилась с блокнотом и ответила:
- Драко Люциус Малфой.
Если бы кто-нибудь еще полчаса назад сказал мне, что я буду до безумия рада видеть Драко – я бы рассмеялась ему в лицо.
- Пусть войдет, - прошептала я еле слышно и уронила голову на руки. Разговор с Блейзом вымотал меня до предела...
Я услышала приближающиеся ко мне уверенные шаги.
- Грейнджер, а знаешь ли ты, что встречи с тобой добиться сложнее, чем аудиенции у Министра Магии? - в голосе Драко прозвучали хорошо мне знакомые насмешливые нотки.
- Приемные дни по вторникам и четвергам, - пробормотала я, не поднимая головы, потому что меня душили слезы.
- В таком случае я счастлив, что для меня сделали исключение, - пошутил Драко. – Я выполнил все твои приказы: прибрал в гостиной, выгулял Мерлина, покормил его и даже застелил кровать. Мне кажется, своими деяниями я заслужил как минимум обед... - Тут он заметил, что со мной что-то не так и обеспокоенно спросил: - Милая, что с тобой?
На слове “милая” я разревелась.