Глава 21Глава 21.
- Пожалуй, начнем, - проговорил мистер Найтон, выводя Шеннон Эйду на лужайку перед домом.
- О, сэр, я так долго ждала этого дня! Вы ведь научите меня, да? Всему научите? И смогу летать! Это можно? – девочка приплясывала и подпрыгивала от восторга.
- Я хотел бы продолжить свою мысль.
- Извините, - Шеннон притихла, всем своим видом показывая, что готова слушать и учиться.
Карл Найтон какое-то время смотрел сверху вниз на свою воспитанницу – добрую, глупую, восторженную, преданную и такую маленькую. По всем статьям, обучение было начинать рано. Приведя Шеннон Эйду к себе в дом, он полагал, что раньше чем через два-три года, он за это нелегкое дело не возьмется. Но события последних дней заставили его поменять свое мнение.
- Мисс Хоггарт, я готов тратить на вас один час своего драгоценного времени ежедневно. И я очень надеюсь, что это время будет потрачено не зря. Я не хочу, чтобы мою ученицу любой желающий одним взмахом руки мог сбить с ног. Я никому не позволяю проявлять неуважение к себе, и хочу, чтобы и в отношении тебя действовало такое же правило. Это был последний раз, Шеннон Эйда, когда с тобой так поступили. Больше этого не повторится. Я обещаю. Но для этого придется много работать. Никакой лени, никаких слез, никаких жалоб. Урок первый. Скажи мне, что ты видела за эти дни? Какое волшебство ты видела?
- Ну…обычно его делают руками. Вы помогли мне с платьем в гостях у мисс Палмер. Сделали вот так рукой, - Шеннон сделала взмах, - и пыль разлетелась. Еще вы лечили мне рану на ладони в первый день. Просто прикоснулись. Еще…мы шевелим пальцами вот так, и конфеты сами летят к нам в руки. Еще вы можете взглядом заставить меня помыть руки.
- Это не волшебство, Шеннон. Не отвлекайся.
- Я должна перечислить все, что видела? Я все не помню…
- Хорошо, остановимся пока на этом. Наши руки – главные помощники. Никаких волшебных палочек, волшебной пыльцы или волшебных колокольчиков. Это все оставим сказкам. Мы все делаем сами, своими руками. Первое. Ты должна захотеть это сделать. Второе, ты должна помочь себе рукой. Никто не сможет научить тебя, как правильно махать руками, и в какую сторону это делать лучше. Каждый делает так, как у него получается. Если получается, конечно. Подманить конфету в руки сможет любой волшебник. Восстановить разрушенный дом по кирпичикам – единицы. Все зависит от силы волшебника.
- А я? – не выдержала Шеннон. – А у меня силы много? Я смогу?
- Посмотрим, как будет получаться, - уклончиво ответил наставник. – Кое-что ты уже делала. Покажи мне еще раз. Возьми в руки свою книгу, не двигаясь с места.
Шеннон обернулась и посмотрела на учебник по математике, который бросила на крыльце. Конечно, мистер Найтон сразу заметил…за непочтение к книгам он сурово ругает.
Книга…Шеннон прикрыла глаза и представила, как учебник вспорхнул и плавно летит по воздуху прямо к ней в руки. Осталось только пошевелить пальцами, подманивая ее к себе. Раз! И книга уже лежала на ее ладони. Довольная девочка посмотрела на наставника, ожидая похвалы.
- А теперь попробуй вернуть ее на место, - мистер Найтон даже не улыбнулся.
Шеннон озадаченно глянула на крыльцо. Как книгу заставить долететь туда? Проще всего – кинуть. Но это будет не волшебство…
Решившись, девочка отпустила книгу и приказала: «Лети!». Мистер Найтон хмыкнул быстрее, чем учебник шлепнулся прямо под ноги юной волшебницы.
- Книга ни в чем не виновата, - проговорил наставник, и едва уловимым жестом отправил учебник через всю лужайку, в раскрытое окно второго этажа, прямо на стол Шеннон. Про стол девочка не видела, но даже не сомневалась. – Тренироваться лучше всего на чем-то другом, не таком ценном.
Одним движением мистер Найтон поместил на крыльцо ящик, один из тех, в котором хранятся разные инструменты в гараже.
- Я хочу, чтобы к обеду в этом ящике лежало десять шишек. Вот эта ель как раз подойдет. Сначала к себе в руку, - говорил он, демонстрируя шишку, которая только что висела на ветке, - затем отправляем прямиком в ящик. Ничего сложного.
Шеннон только вздохнула: ей хотелось летать самой, а шишки – это скучно.
- Да, чуть не забыл, - мистер Найтон остановился на полпути к дому. – Чтобы не было соблазна.
Раз! И вокруг ног девочки на траве растянулась веревка. Пока Шеннон рассматривала своего необычного стражника, мистер Найтон ушел работать к себе в кабинет, велев позвать его, как только задание будет выполнено. Шеннон Эйда осторожно приподняла ногу, чтобы перешагнуть через веревку (нет, конечно, она понимала, что мистер Найтон оставил ее не просто так, но надо же попробовать!) и только приблизила ее к стражнику, как веревка подпрыгнула на месте и громко и злобно гавкнула. От неожиданности Шеннон чуть не упала, но удержала равновесие, и больше решила не экспериментировать. Тоскливо осмотревшись по сторонам, и не найдя ничего, чтобы ей помогло, отвлекло или развеселило, ей пришлось смириться с заданием мистера Найтона и сосредоточиться на первой из множества, множества шишек.
Карл Найтон закончил работу с рукописью времен Древней Руси и устало откинулся на спинку кресла, потер глаза. Судя по отрывкам, которые удалось расшифровать, речь шла о неизвестном в современном волшебном мире лекарстве, способном возвращать зрение. Но как прочитать весь текст, если тут важна каждая буква, каждый символ, а ключа нет? Он отложил документ и задумался. Из головы никак не шли странные символы, которые раньше нигде не встречались. Он уже пересмотрел много книг по тому периоду, но про те земли информации было совсем немного. Придется потрудиться. Мысли от рукописи плавно перешли к воспитаннице. Пора было сходить посмотреть что девочка наколдовала за это время. Конечно, для первого раза задание было сложное, и ящик будет пуст, хоть заставь Шеннон весь день метать шишки, но и цель у мистера Найтона была иная. Пусть девочка усвоит накрепко, что волшебство – это труд, и чтобы освоить его, потребуется немало упорства и старания. А то летать она захотела! Ну, так что там с шишками?
Карл Найтон вышел на крыльцо, мимоходом глянул на пустой ящик, горы шишек возле ног Шеннон и саму воспитанницу – расстроенную и поникшую.
- Ну, мисс, вижу ваши дела не очень, - начал было наставник, но тут его взгляд прошелся по лесу, окружавшему лужайку. – Шеннон Эйда Хоггарт! Что ты сделала с деревьями???
Шеннон вздохнула и опустила голову еще ниже – вокруг лужайки стояли абсолютно лысые ели.
- Они сами осыпались, - пробормотала девочка. – Я случайно…
Весь вечер Карл Найтон приводил в порядок свою территорию. Когда он вернулся в дом, Шеннон встретила его с тарелкой в руках, на которой высились многослойные бутерброды.
- Я подумала, что вы проголодались…ваши любимые, с сыром и помидорами, мистер Найтон!
Не успел мистер Найтон ответить, как окно распахнулось, и в комнату ворвалось нечто и выбило тарелку из рук девочки. Хлеб, сыр, помидоры и зелень разлетелись по разным углам кухни.
- Мистер Найтон, это не я! – закричала Шеннон.
Но Карл Найтон ее не слушал. Первым делом он захлопнул окно. Потом, ступая по осколкам и остаткам бутербродов, отыскал на полу какой-то сверток. Положил его на стол, хлопнул ладонью по нему, и сверток раскрылся. Шеннон Эйда вытянула шею и привстала на носочки, чтобы разглядеть его содержимое. Внутри обычной оберточной бумаги лежала пара записных книжек, несколько фотографий и статуэтка мудреца из черного мрамора. Эту статуэтку мистер Найтон и вынул дрожащими пальцами и, сжав в руке, пошел прочь из кухни. Шеннон Эйда долго стояла на кухне, пытаясь понять, что же произошло, и что ей, Шеннон, делать дальше. По-хорошему, надо было пробраться на цыпочках в спальню и лечь спать. Но оставлять мистера Найтона одного ей не хотелось. Сверток и его содержимое пугали Шеннон, но еще больше ее испугало поведение мистера Найтона. Никогда еще она не видела его таким…расстроенным.
Она вышла на крыльцо и нерешительно остановилась за спиной наставника.
- Сделать еще бутерброды? – тихо спросила она, не придумав ничего лучшего.
- Не надо. Иди спать, Шеннон Эйда, - не оборачиваясь, произнес мистер Найтон.
- Я хочу спросить…что это такое? Этот сверток.
Карл Найтон поставил на перила статуэтку.
- Сегодня на одного волшебника стало меньше.
***
Шеннон уже спала, когда Найтон, разбирая содержимое свертка, обнаружил в одной из записных книжек небольшое послание. «Карл Найтон, это конец. Я окружен и совершенно беспомощен. Отправляю тебе мои записи, знаю, ты сохранишь их и используешь по назначению. Также пересылаю несколько моих фото. На память. Пусть что-нибудь останется от меня в этом мире. А статуэтка Ликага – мой подарок. Я знаю, она всегда тебе нравилась. Прощай. Энтони Роубенс.»