Глава 21Наступило Рождество. Тонкий слой снега укутывал холодную землю. Голые деревья, слегка покрытые снегом, навевали печальные мысли. Казалось, что с началом войны исчезли все краски мира, оставляя серое небо и черные стволы деревьев.
Гарри и Гермиона складывали палатку, чтобы отправиться дальше в путь. Напоследок они окинули взглядом широкую поляну рядом с лесным озером. С тех пор, как их покинул Рон, они не сдвинулись с места, надеясь, что друг вернется. Но Рон не объявлялся, и они были вынуждены следовать дальше. Взявшись за руки, они трансгрессировали в какой-то лес. Пока Гарри ставил палатку, Гермиона накладывала защитные заклинания на поляну.
Минут через десять к ней подошел Гарри и тихо спросил:
— Гермиона, я очень хочу посетить Годрикову впадину. Ты не против?
Гермиона, немного подумав, ответила:
— Конечно. Только давай ближе к вечеру.
Гарри кивнул и обнял подругу.
— Пойдем в палатку, что тут мерзнуть. — Тихо прошептал Гарри, стуча зубами от холода.
Девушка кивнула, и они быстро спрятались в палатке. Прежде чем ее закрыть, Гарри заметил вдалеке какое-то свечение, но не придал этому значения.
***
Около девяти вечера они трансгрессировали в Годрикову впадину. Они оказались на тихой и безлюдной улице, вдоль который по обе стороны стояли двухэтажные коттеджи, окруженные живыми изгородями и низкими заборами. Во многих окнах горел свет, и Гарри с Гермионой было отлично видно, что происходит в уютных домах. Огромные ели до потолка, украшенные гирляндами и шарами, веселый смех и песни детей. Все казалось нереальным по сравнению с их войной.
В конце улицы они увидели кладбище. Не долго думая, они направились к нему. Огромные кованные ворота слегка поскрипывали на ветру. На кладбище было пусто, лишь бродячая собака ходила по заснеженным тропинкам, тихо поскуливая. Гарри стряхнул снег с ближайшей плиты. Быстро прочитал высеченное имя и пошел дальше. Гермиона тихо шла за ним. Сейчас ее мысли были совсем на другом кладбище…
Около получаса они бродили, пока не нашли могилу Поттеров. Большой надгробный камень с полустершейся надписью и полусгнивший деревянный крест… Гермиона достала палочку и наколдовала венок из цветов. Гарри благодарно сжал ее левую ладонь.
И тут девушка тихо вскрикнула и начала оседать на землю.
— Гермиона, что с тобой? — Гарри тут же опустился возле нее на колени, беря побледневшее лицо подруги в ладони. Дрожащими губами девушка прошептала:
— Пожиратели… Здесь…
Вдалеке послышались крики, яркие вспышки осветили кладбище. Гарри молниеносно среагировал. Обняв подругу, он трансгрессировал на поляну, где они остановились утром. Быстро достал палатку из сумочки Гермионы и поставил ее на землю. Наложив защитные чары, он поднял Гермиону на руки, автоматически отметив, что та слишком легкая, и занес ее в палатку.
Девушка тихо плакала, сжимая левое предплечье. Ее губы шевелились, но Гарри не мог понять, что она говорит. Потрогав лоб девушки, он с тревогой отметил, что у той жар.
Следующие несколько дней девушка пролежала в лихорадке. Она все время что-то шептала, иногда срываясь на крик. Гарри ни на минуту не отходил от подруги, молясь про себя, чтобы она побыстрее поправилась.
***
Наконец, спустя две недели, девушка пошла на поправку. Она уже могла подниматься, но для трансгрессии была слишком слаба.
Как-то вечером Гарри отправился в лес подышать воздухом. Крестраж на его шее тяжелел с каждым шагом, цепь становилась горячей. Парень еле сдерживался, чтобы не сорвать проклятую вещь и не выбросить. Внезапно его внимание привлек серебристый свет среди деревьев. Гарри быстро направился к нему, держа на голове палочку. Из-за деревьев выступил Патронус, похожий на лань. Поглядев на Гарри, он повернулся и пошел вглубь леса. Гарри пошел следом. Минут двадцать он шел за Патронусом, пока не вышел к озеру. Лань исчезла, и Гарри остался один. Подойдя ближе к озеру, он увидел подо льдом меч. Меч Годрика Гриффиндора. Не медля, Гарри разделся и, взломав заклинанием лед, нырнул.
В первое мгновение ему показалось, что нырнул в кипяток. Но через мгновение холод сковал его тело сотней цепей. Еле двигаясь, он нырнул к самому дну и схватил рукоять меча. Тут же цепь от медальона начала затягиваться на его шее. Перед глазами появились цветные пятна, он уже почти не чувствовал холода. И тут чьи-то сильные руки начали тянуть его вверх. Меч выскользнул из рук, и Гарри начал вырываться, чтобы снова достать меч. Но к счастью, силы почти покинули его, и его спаситель вытянул парня на поверхность.
Гарри прерывисто дышал, лежа на холодной земле. Цепь от медальона ослабла, позволяя ему дышать. Послышался тихий всплеск, а через минуту из проруби вылез Рон. В руках у него был меч.
— Ты совсем спятил? — Безумными от страха и тревоги за Гарри глазами уставился Рон на друга. Его голос дрожал от холода. — А если бы ты утонул? Или замерз насмерть? Что тогда?
Гарри смотрел на друга и чувствовал, как все внутри расцветает от счастья. Рон нашел их, он вернулся! Плевать на их ссору! Плевать на обидные слова Рона! Рон его друг — самый настоящий, верный и преданный!
Рон подошел к Гарри и протянул ему руку. Поднявшись, Гарри спросил:
— Как ты нас нашел?
— Ты не представляешь! — Рон протянул Гарри теплую одежду, достав ее из своей сумки. — Я трансгрессировал в этот лес, неподалеку отсюда. Потом нашел рядом старый трактир. Магловский. Там раздобыл еды и одежды. А сегодня вечером увидел Патронус. Я сначала решил, что это твой, поэтому не раздумывая пошел за ним. Он привел меня к этому озеру, и тут я увидел, как ты нырнул. Я решил, что ты утопиться решил. — Немного смущенно произнес Рон. — А когда нырнул за тобой, то увидел меч. А ты как нашел это озеро? И где Гермиона?
— Представь себе, меня тоже привел сюда Патронус. А Гермиона в палатке, недалеко отсюда. — Гарри махнул в сторону леса.
Минут пять они молча сидели на земле.
— И что теперь? — Тихо спросил Рон, нарушив молчание.
— В смысле?
— Я могу к вам вернуться?
— Конечно! — Губы Гарри расплылись в улыбке. Рон неуверенно улыбнулся.
— Рон, крестраж надо уничтожить. — Напомнил другу Гарри. — Ты достал меч, поэтому ты и должен уничтожить эту чёртову штуку.
Рон неуверенно кивнул. Взяв в руки меч, он ожидающе посмотрел на Гарри. Тот что-то прошептал на змеином языке. Медальон открылся, выпуская наружу черную завесу дыма. Послышался тихий, шипящий голос Темного лорда. Рон с побелевшим от ужаса лицом ударил по медальону мечом.
Гарри закричал, прижав руки ко лбу. Он чувствовал всю ярость Темного лорда. А где-то в лесу пронзительно кричала Гермиона, катаясь по полу и держась за левое предплечье.
Но вскоре боль отпустила Гарри. Тяжело дыша он поднялся на ноги.
— Пойдем, Гермиона наверное уже заждалась.
Рон кивнул и, взяв в руки меч и то, что осталось от крестража, пошел следом за Гарри. Обратно они дошли минут за десять.
— Гермиона! — Закричал Гарри, когда они вышли на поляну к палатке. Из нее вышла бледная Гермиона. Ее пустой взгляд скользнул по Гарри, по Рону, по мечу и крестражу в его руках. Она вздрогнула. В тусклых глазах зажглись огоньки гнева. Она достала палочку и направила ее на Рона.
— Ты… — Она задохнулась от гнева. — Как ты посмел вернуться? Думаешь, если ты уничтожил крестраж, то я сразу забуду о том, ЧТО ты сделал?
— Гермиона, — Рон медленно начал подходить к ней, — я знаю, что я сволочь и мразь, но пожалуйста выслушай меня! Я знаю, что обидел вас, но я очень сожалею! Я не знаю, как искупить свою вину…
— Так! Все! — Девушка опустила палочку. — На этот раз я тебя прощаю, но если ты еще раз такое повторишь, то… — Она угрожающе посмотрела на парня.
Золотое трио вновь воссоединилось.
***
Они сидели на кухне и пили чай. Девушка листала книгу сказок. Вдруг Рон вскочил.
— Я знаю этот знак! — Воскликнул он указывая на странный символ.
— Откуда? — Хором воскликнули Гарри и Гермиона.
— На свадьбе Билла и Флер я говорил с Ксенофилиусом Лавгудом. У него был кулон в виде этого знака.
— Рон, ты чудо! — Воскликнула Гермиона. — Тогда завтра отправляемся к нему.
Парни согласно закивали.
***
На следующий день они трансгрессировали к дому Лавгудов.Возле покосившейся калитки были прибиты три самодельные таблички. На первой была надпись: «Кс. Лавгуд, главный редактор журнала „Придира“», на второй: „Омела на ваш выбор“, на третьей: „Не наступайте на сливы-цеппелины!“.
Калитка скрипнула, открываясь. Дорожка, зигзагами ведущая к дому, вся заросла самыми причудливыми растениями, включая куст, увешанный оранжевыми плодами в форме редисок, — Полумна часто носила их в ушах вместо серёг. Гарри заметил растение, похожее на цапень, и постарался обойти его как можно дальше. У входной двери стояли, как часовые, две старые яблони, согнувшиеся от ветра, без единого листочка, зато на их ветвях висели ярко-красные яблочки размером с вишню и лохматые клубки омелы в бусинках белых ягод. С одной ветки на гостей смотрела маленькая сова с приплюснутой ястребиной головкой.
Гермиона постучала в дверь. Не прошло и тридцати секунд, как дверь отворилась. На пороге стоял Ксенофилиус Лавгуд, одетый в старый халат. Он с испугом уставился на незванных гостей.
— Что вам нужно?
— Здравствуйте, мистер Лавгуд. Я Гарри Поттер. — Поздоровался Гарри. — Вы позволите зайти?
— Да, конечно. — Заикаясь, ответил Ксенофилиус. Он пропустил Золотое трио и запер дверь.
— Прошу проходите, — он указал на дверь, которая вела в гостиную. — Может, чаю? — Предложил он скорее из вежливости, чем из желания действительно угостить гостей.
— Нет, спасибо. — Ответила за всех Гермиона. Мы бы хотели узнать, что это за знак. — Она показала страницу из книжки с нарисованным символом.
— Это? — Ксенофилиус потер переносицу. — Это Дары смерти.
Троица с интересом посмотрела на него.
— Что такое Дары смерти? — Спросил Гарри.
— Вы читали сказку о трех братьях? — Поинтересовался Ксенофилиус у Гермионы. Та кивнула. — Она должна быть в этом сборнике.
Девушка опустила глаза на книжку. Символ был нарисован на первой странице сказки о трех братьях. Сейчас она чувствовала себя такой глупой…
— Что за сказка о трех братьях? — Нетерпеливо спросил Гарри.
— „Жили-были трое братьев, и вот однажды отправились они путешествовать. Шли они в сумерках. — Начала читать Гермиона. — И пришли к реке. Была она глубокая — вброд не перейти, и такая быстрая, что вплавь не перебраться. Но братья были сведущи в магических искусствах. Взмахнули они волшебными палочками — и вырос над рекою мост. Братья были уже на середине моста, как вдруг смотрят — стоит у них на пути кто-то, закутанный в плащ. И Смерть заговорила с ними. Она очень рассердилась, что три жертвы ускользнули от неё, ведь обычно путники тонули в реке. Но Смерть была хитра. Она притворилась, будто восхищена мастерством троих братьев, и предложила каждому выбрать себе награду за то, что они её перехитрили.
И вот старший брат, человек воинственный, попросил волшебную палочку, самую могущественную на свете, чтобы её хозяин всегда побеждал в поединке. Такая волшебная палочка достойна человека, одолевшего саму Смерть! Тогда Смерть отломила ветку с куста бузины, что рос неподалёку, сделала из неё волшебную палочку и дала её старшему брату.
Второй брат был гордец. Он захотел ещё больше унизить Смерть и потребовал у неё силу вызывать умерших. Смерть подняла камешек, что лежал на берегу, и дала его среднему брату. Этот камень, сказала она, владеет силой возвращать мёртвых.
Спросила Смерть младшего брата, чего он желает. Младший был самый скромный и самый мудрый из троих и не доверял он Смерти, а потому попросил дать ему такую вещь, чтобы он смог уйти оттуда и Смерть не догнала бы его. Недовольна была Смерть, но ничего не поделаешь — отдала ему свою мантию-невидимку.
Тогда отступила Смерть и пропустила троих братьев через мост. Пошли они дальше своею дорогой, и всё толковали промеж собой об этом приключении да восхищались чудесными вещицами, что подарила им Смерть.
Долго ли, коротко ли, разошлись братья каждый в свою сторону.
Первый брат странствовал неделю, а может, больше, и пришёл в одну далёкую деревню. Отыскал он там волшебника, с которым был в ссоре. Вышел у них поединок, и, ясное дело, победил старший брат — да и как могло быть иначе, когда у него в руках Бузинная палочка? Противник остался лежать мёртвым на земле, а старший брат пошёл на постоялый двор и там давай хвастаться, какую чудо-палочку он добыл у самой Смерти, — с нею никто не победит его в бою.
В ту же ночь один волшебник пробрался к старшему брату, когда он лежал и храпел, пьяный вдрызг, на своей постели. Вор унёс волшебную палочку, а заодно перерезал старшему брату горло.
Так Смерть забрала первого брата.
Тем временем средний брат вернулся к себе домой, а жил он один-одинёшенек. Взял он Камень, что мог вызывать мёртвых, и три раза повернул в руке. Что за чудо — стоит перед ним девушка, на которой он мечтал жениться, да только умерла она раннею смертью.
Но была она печальна и холодна, словно какая-то занавесь отделяла её от среднего брата. Хоть она и вернулась в подлунный мир, не было ей здесь места и горько страдала она. В конце концов средний брат сошёл с ума от безнадёжной тоски и убил себя, чтобы только быть вместе с любимой.
Так Смерть забрала и второго брата.
Третьего же брата искала Смерть много лет, да так и не нашла. А когда младший брат состарился, то сам снял мантию-невидимку и отдал её своему сыну. Встретил он Смерть как давнего друга, и своей охотой с нею пошёл, и как равные ушли они из этого мира“. — Гермиона закрыла книгу.
С полминуты Ксенофилиус как будто не замечал, что она закончила чтение, потом встрепенулся, оторвал взгляд от окна и сказал:
— Ну вот.
— Простите? — переспросил Гарри.
— Вот это и есть Дары Смерти, — ответил Ксенофилиус.
Он выудил из кучи всякого хлама гусиное перо и вытянул обрывок пергамента, засунутый между книгами.
— Бузинная палочка. — Ксенофилиус провёл на пергаменте вертикальную черту. — Воскрешающий камень. — Он изобразил поверх чёрточки круг. — Мантия-невидимка. — Он заключил черту и круг в треугольник.
Получился тот самый знак, что был изображен в книжке Гермионы.
— Всё вместе — Дары Смерти, — объяснил мистер Лавгуд.
— Но в сказке даже нет таких слов — Дары Смерти! — воскликнула Гермиона.
— Конечно, нет, — согласился Ксенофилиус с дико раздражающим самодовольством. — Это детская сказка, её рассказывают для забавы, а не для наставления. Но люди понимающие знают, что легенда эта очень древняя и в ней идёт речь о трёх волшебных предметах, трёх Дарах, обладатель которых победит саму Смерть.
При этих словах Гарри услышал голоса на улице. Он вскочил на ноги, хватая в руки палочку. Гермиона и Рон последовали его примеру. Ксенофилиус печально на них посмотрел и произнес:
— Прошу меня простить, но они забрали мою Полумну. Они обещали, что вернут ее, если я вас поймаю, Поттер.
Послышался треск, входная дверь слетела с петель и в дом начали вбегать люди. Они не были похожи на Пожирателей. Рон тихо прошипел:
— Егеря.
В них полетели заклинания. Еле уворачиваясь, Золотое трио бросилось в соседнюю комнату. Гарри кинул в одного из них Сектусемпру, и мужчина упал на пол истекая кровью. Это дало им несколько секунд, и троица выпрыгнула в открытое окно в соседней комнате. Тут же, взявшись за руки, они трансгрессировали.
Они оказались в темном лесу.
— Вот тварь! — Воскликнул Рон.
— Егеря служат Волан-де-морту? — Спросил Гарри.
— Заткнись! — Одновременно с ним заорал Рон. Но было поздно. Метрах в ста от них появились все те же егеря. Гермиона сорвалась с места и бросилась в лес, Гарри и Рон за ней. На бегу девушка уменьшила сумочку и засунула в потайной карман в куртке. Рассуждая здраво, девушка понимала, что они вряд ли смогут убежать от егерей. Над головой у нее пролетело заклинание, и она пригнулась. Она слышала, как Рон и Гарри бросают заклинания в егерей. Внезапно она услышала в голове тихий голос, который бы узнала из миллиона:
— Гермиона, не смей останавливаться. — Голос Драко дрожал. Из глаз девушки потекли слезы. Сознание начало затуманиваться.
Егеря их нагнали. Перед этим девушка успела бросить в Гарри Жалящее заклинание, от которого у того до неузнаваемости опухло лицо. В этот момент к Гарри подбежал один из егерей.
— Кто это тут у нас? — Спросил он противным голосом, склоняясь над Гарри.
— Дадли Вернон. — Опухшими губами ответил Гарри первое, что пришло ему в голову.
— А это что за красавица? — Спросил второй, в котором Гарри с ужасом узнал оборотня Сивого. — Ну, малышка, как тебя зовут?
— Пенелопа Кристалл. Полукровка. — Дрожащими губами ответила девушка.
— Не верю я вам, не верю. — С мерзкой улыбочкой произнес егерь. — Отведем их в Малфой-мэнор, там с ними разберутся. — Обратился он к своим напарникам.
Те кивнули. Сивый схватил девушку, главный егерь Гарри, а третий Рона.
***
У входа в Малфой-мэнор стояла Белатрисса. Она вертела в пальцах свою палочку.
— Кого вы привели в этот раз? — Поинтересовалась она у егеря.
— Да вот в лесу нашли. Они назвали Темного лорда. Мы думаем, что это Поттер и его дружки.
Белатрисса окинула взглядом пленников и зло усмехнулась. Ворота отворились и они все зашли в замок. Их провели в огромную залу, в которой нервно расхаживал Люциус.
— Кто это? — Бросил он презрительный взгляд на пленников.
— А ты как думаешь? — Белатрисса ухмыльнулась. — Где их палочки? — Обратилась она к егерю. Тот протянул ей палочки Золотого трио и, поклонившись, вышел из зала, следом за ним его спутники. Белатрисса, повертев палочку Гермионы, довольно воскликнула: — Так я и думала! Жалящее заклинание! — Она оглянулась на Гарри, лицо которого начало возвращаться к нормальному виду. — Поттер! А это, разумеется, Уизли и грязнокровка Грейнджер. — Она зло улыбнулась. — Хвост! Приведи Драко. — Хвост, которого только сейчас заметила троица, поклонился и вышел из зала. Сердце Гермионы сжалось. Драко умер! Как его могут привести? Она зажмурила глаза, но слова Белатриссы заставили ее их сразу же открыть:
— Ну же, грязнокровка! Неужели ты не хочешь увидеть своего женишка?
В этот момент дверь открылась и в комнату зашел… Драко. Нечесанные волосы опускались до плеч, рубашка, некогда бывшая белой, была пропитана потом и кровью и порвана в нескольких местах, обнажая израненное и исхудавшее тело парня. Парень окинул безразличным взглядом комнату и хотел было закрыть глаза, как наткнулся на Гермиону. Он вздрогнул. Девушка смотрела на него с ужасом, руки ее дрожали, и казалось, что она сейчас потеряет сознание.
„Этого не может быть! Он умер! — Твердила про себя девушка. — Это галлюцинации, сейчас он исчезнет! Как же больно! Но я знаю, его нет!“ Гермиона чувствовала, что сходит с ума. Она часто видела любимого. После таких галлюцинаций у нее начинались припадки. Держась из последних сил, она опустила взгляд и начала рассматривать пол.
— Хвост! Отведи Поттера и Уизли в подвал. А я поговорю с грязнокровкой.
Хвост кивнул и, направив на парней палочку, повел их вон из зала.
— А теперь, — Белатрисса направила палочку на девушку, — я разберусь с тобой.
Женщина прошептала какое-то заклятье, и невыносимая боль пронзила каждую клеточку тела девушки. Она пронзительно закричала, изгибаясь от боли. Сквозь слезы и пелену она увидела полные боли глаза Драко. „Только не уходи, не исчезай! — Просила она про себя“.
Боль на мгновение отступила. Тяжело дыша, девушка лежала на полу. Она чувствовала, как от обручального кольца исходит приятная прохлада. Она слабо улыбнулась, и тут ее тело пронзил еще один приступ боли.
Она не знала, сколько ее уже пытают. Ее голос охрип, приступ кашля рвал легкие, тонкая струйка крови стекала по подбородку. Гермиона почти потеряла сознание. Как сквозь сон она видела своих друзей, которые бросились на Белатриссу и Люциуса. Дальше чьи-то руки потащили ее куда-то, безумные крики Белатриссы… Все это смешалось. Она не поняла, как оказалась рядом с друзьями и Драко, который все не исчезал. Рядом с ними появился Добби. Схватив их за руки, он начал трансгрессировать. Последнее, что увидела девушка — два кинжала, которые Белатрисса запустила в них. А потом темнота…
***
Они упали на пляж возле коттеджа. С трудом поднявшись на ноги, Гарри подошел к Драко.
— Как это возможно? Ты же умер? — Палочка Гарри была направлена в грудь Драко.
Но тот не успел ответить. Пронзительный крик Рона заставил их обернуться. Внутри Гарри все похолодело. Драко поднялся и, пройдя несколько метров, упал на колени рядом с телом Гермионы. Один из кинжалов Белатриссы попал девушке в грудь. Безумный крик боли и отчаянья разнесся над пустынным пляжом..