Орден ФениксаТщательный стук в окно заставил Лили проснуться. Открыв ставни, она впустила сову внутрь. Та, встрепенулась и протянула ей лапку, на которую был привязан новый номер Ежедневного Пророка. Эванс забрала газету, положила птице несколько монет за ее работу и распечатала почту. Первым делом, как в прочем и всегда, она пролистала газету на страницу, где печатался список жертв, подвергшихся нападению. Не найдя знакомых фамилий, она облегченно вздохнула и отложила газету в сторону.
Когда она вышла из комнаты, то первым делом ей бросился аромат свежеприготовленного кофе. Девушка собрала вещи и спустилась вниз. На первом этаже бармен Том, а соответственно владелец заведения «Дырявый котел» вовсю занимался работой. Кроме Лили внизу находились еще пару человек.
— Доброе утро, Лили, — приветливо отозвался Том, как только девушка подошла к барной стойке. — Тебе как обычно?
Лили кивнула, а Том начал готовить заказ. Девушка взглянула на настенные часы, которые показывали семь утра, и решила, что у нее есть время позавтракать здесь. Поблагодарив Тома за еду, она расплатилась и пошла к дальнему столику.
Так проходило каждое ее утро в течение всего месяца. После смерти родителей Петуния продала дом. Покупатели нашлись быстро, поэтому у них не было особых проблем с продажей их собственности. А когда сделка была завершена, Петуния разделила сумму от продажи семейного дома и попрощалась с сестрой, утверждая, что теперь каждый живет своей жизнью.
Эти слова были для Лили, словно ножом по сердцу. Она уже смирилась, что между ними с сестрой не будет никогда теплых сестринских взаимоотношений, но такого поступка она не ожидала от нее. Оставшись практически одна, Лили не знала, куда идти. Родителей больше нет, Джеймса она потеряла. Она осталась совсем одна.
После той ссоры с Джеймсом, когда он заявил, что больше не хочет иметь с ней дела, Лили с ним не общалась. Она написала ему пару писем, но не получив на них ответа, она забросила это дело.
Оставшись совсем одна, она нашла единственный выход: снять комнату в Дырявом котле. Несмотря на деньги, полученные с продажи дома, средств все равно не хватало, чтобы купить квартиру в маггловском районе. Нужны были деньги, причем срочно.
Лили подала документы в медицинскую академию, но до поступления в нее было много времени. Экзамены были уже сданы, оставалось ждать. Перебирая свои вещи, она нашла листок в кармане с координатами Маргарет, которая предложила свою помощь после смерти родителей. Когда Лили связалась с ней, девушка была очень рада ее слышать. Эванс хотела узнать, есть ли какая-то работа в больнице, даже самая простая. Лили была готова на все. Маргарет рассказала, что сейчас у них тяжелое время, нужна любая помощь.
Закончив завтрак, Лили пошла в сторону входа в «Косой Переулок», чтобы трансгрессировать к больнице.
— Лили, постой, — закричал Том, останавливая ее. Когда Лили обернулась, мужчина вручил ей письмо. — Вчера вечером тебе принесла сова.
— Спасибо, Том, — поблагодарила Лили и вышла из бара.
В этот день в Больнице Святого Мунго было не протолкнуться. Множество людей столпилось в приемном отделении. Медсестра пыталась их успокоить, но ей это плохо удавалось. Но после того, как пришел врач и пообещал разогнать их, если те не успокоятся и не будут вести себя, как положено в подобных местах, они будут вынуждены покинуть помещение. Люди были недовольны, но все же согласились.
— Что произошло? — выбрав свободную минуту, Лили подошла к медсестре, которая занимала пост в приемном покое. — Откуда все эти люди?
Эванс оглядела несколько зевак, которые ждали своей очереди на прием.
— Несколько троллей взбунтовались и пошли крушить деревню, — оповестила Лили медсестра информацией, которую узнала от своей другой коллеги. — Хотя это удивительно, что они вышли из-под контроля.
— Из-под контроля? — переспросила Лили.
— А ты не слышала? — женщина поправила свой колпак и продолжила рассказ. — Они все, — она указала на людей, которые недавно бушевали на всю больницу, — из Каслтона. Прославились, что держат в своем повелении троллей. Но что-то по их недовольным лицам не видно, что тем нравятся, когда ими повелевают.
Лили взглянула на пострадавших. Один сидел с перевязанной рукой. Причем на ней было что-то похоже на огромный лист. Он сидел и рассказывал, как один из троллей чуть не откусил ему голову, причем повествование шло так, как будто он этим гордился. К тому же, они не были похожи на тех, кому действительно можно было посочувствовать. Шли слухи, что жители Каслтона периодически выпускаю троллей, чтобы впоследствии получить компенсацию от министерства. Причем им это удается. Министерству выгодно, чтобы тролли находились под охраной, а тем более не тревожили магглов, которые также проживают в этой деревушке.
Но с этим больше хлопот, ведь магглы все равно узнают о троллях, когда те выбираются наружу из пещер, где обитают большую часть своего времени. Некоторые сотрудники Министерства рассказывают, как устали уже от их выходок магов с Троллями. Да и правильно, они только пользуются выгодой, а служащим приходится ходить и убирать следы об их проступках, изменяя память магглам.
***
Когда Лили вернулась из перевязочной в кабинет, она стала заполнять бумаги. Сквозь тишину она услышала позвякивания цепей, да это было неудивительно. Она вспомнила о призраке больницы, с которым она познакомилась около года назад.
— Вся в трудах, мисс Лили, — девушка вздрогнула от неожиданного голоса. Взглянув наверх, она увидела летающего над потолком Жан Пьера. — Мне птичка донесла сегодня интересную весть о наших гостях.
Приведение начало рассказывать истории, которые подслушал от санитаров и медсестер. После того, как доктор Фэлрик, выживший из ума старый врач этой больницы, покинул свой пост, уйдя на покой, Жан Пьеру стало очень скучно. Он ежедневно летал по коридорам подземелья и ждал, что когда-нибудь его старый друг Фэлрик навестит его. Но этого не происходило. Мало кто хотел с ним беседовать, так как приведение большую часть своего времени проводило в подземелье, а это не самое приятное было место. Да и этот кабинет некогда принадлежал доктору Фэлрику, который никак не хотел покидать его. И вот после того, как Лили начала работать в больнице, ей предложили этот кабинет, который находился почти на выходе из подземелья. Она согласилась, да в принципе ей было все равно, хоть какое-то помещение для работы. Она делила кабинет еще с одной сотрудницей — Мэлани МакЛагген, которая не особо любила здесь находиться, поэтому постоянно сидела у своих подруг наверху.
Что касается Лили, она была рада такому собеседнику как Жан Пьер. Но как утверждала порой Маргарет, с которой у нее завязались очень теплые отношения, что она совсем скоро сойдет с ума, как доктор Фэлрик, если не будет выходить наверх и разговаривать с людьми, а не с приведением.
В кабинет ворвалась Маргарет, держа в руках стопку бумаг. Она поставила их на соседний стол, а сама присела ближе к Лили.
— Убери это в сторону, — посоветовала Маргарет, глядя на кучу макулатуры, лежащую на столе Лили. — Лили, мне нужно с тобой поговорить.
— О чем же? — девушка откинулась на спинку своего стула и приготовилась слушать Маргарет.
— Насчет твоего жилья, — начала Маргарет, но взглянув на резкую смену выражения лица Лили, резко ответила. — Только не перебивай меня.
— Маргарет, я очень ценю твою заботу, но я не хочу жить в твоей квартире за чужой счет, — сказала Лили, вспоминая, как Маргарет всячески пыталась вытащить Лили из Дырявого Котла и переселить ее к себе домой. Как бы Эванс не нравилось то место, но она не хотела портить жизнь Маргарет и его, недавно сформировавшейся семье. Она видела пару раз ее мужа, который хоть и был приятным на вид человеком, да и к Лили относился довольно тепло. Но Эванс замечала, как меняется выражение его лица, когда Маргарет говорила о том, что Лили некоторое время поживет у них.
— А я не предлагаю жить за наш счет, — отрезала Маргарет.
Она хотела помочь Лили, но видя, как та всячески отвергает ее помощь, пытаясь казаться самостоятельной, девушка почти сдалась, пока не вспомнила о своей бабушке.
— У меня есть бабушка, за которой нужен уход, — ответила она. — Нет, она вполне самостоятельна, но мы очень переживаем за нее. Бабуля живет одна в другой части страны, а мне с родителями не часто удается навещать ее. К тому же, я уже связалась с ней, и она ждет нас вечером в гости.
Пока Лили не успела ей возразить, девушка собрала свои бумаги и выпрыгнула из кабинета Лили. Эванс рассмеялась над ней, так как услышала, как за дверью Маргарет ругает Жан Пьера, что тот ее напугал.
Как бы Лили не была против насчет затеи Маргарет, на самом деле она была рада, что кому-то есть дело до ее проблем. Она столько сделала для Лили за последнее время, что Эванс не знала, как ее благодарить.
Лили снова взялась за бумаги, как вспомнила о письме, которое Том отдал ей сегодня утром. Она так спешила на работу, что совсем забыла о нем. Развернув конверт, она обнаружила, что адресантом была Джинни Уизли. В последнее время они с Джинни очень часто начали общаться. В особенности после смерти ее родителей. Джинни писала, что понимает, как это тяжело лишиться того, кого сильно любишь. Ведь у нее был почти похожий случай. Они лишилась родителей после того, как перенеслась в это время. Хотя те вполне живы и живут своей обычной жизнью. Но только они ничего совсем не знают о ней.
В своих письмах Джинни один раз отметила, что встретила после школы Молли, которая с радостью пригласила ее с Гарри к ним на ужин, утверждая, что она мало общается с другими людьми, кроме мужа и детей. К тому же в Джинни она почувствовала что-то близкое к себе.
К тому же от Джинни можно было услышать новости от Гарри, который не сильно баловал Лили письмами. Открыв письмо, Лили прочитала следующее:
«Привет, Лили!
Хочу сообщить тебе приятную новость, что я попала в команду „Уимбурнских ос“. Я до последнего не верила, что прошла. Если честно, я проходила испытания лишь для того, чтобы хоть как-то развеяться, оградить себя от бытовых проблем. Я даже не думала, что они меня возьмут, так как я даже не скрывала своего возраста и того, что учусь в школе. Хотя у них был строгий набор, и писали, что в команду не может попасть школьник. Так что это просто чудо! Не знаю, что теперь делать с учебой, ведь нужно теперь усердно работать, чтобы не вылететь из команды. А это один шанс из тысячи. Мне очень нужен твой совет.
Что касается Гарри, он был очень рад за меня. Сейчас мы почти не видимся, он все время проводит в Министерстве. В этом году набор в Мракоборцы очень высок, поэтому и испытания им устраивают тяжелые, отправляя на разные объекты, далеко от Лондона. Ребята очень устают. Я как-то встретила Сириуса, так тот говорит, что он и без образования может надрать задницу Пожирателям. Но, несмотря на это, он не уходит.
Как твои дела? Хочу узнать о твоей жизни много интересного.
Жду скорейшей встречи!
Джинни.»
Лили отложила письмо и начала писать ответ Джинни.
«Здравствуй, Джинни!
„Уимбурнские осы“ — вот это да! Очень рада за тебя, я всегда верила, что у тебя получится пройти в команду. Такой талант они ни за что не могли упустить. По поводу учебы не беспокойся, тебе следует поговорить с Дамблдором, я думаю, он поймет. К тому же я слышала об учениках нашей школы, которые прошли год экстерном. Я не представляю, как это они сделали. Нужна большая выдержка, чтобы это пережить. Но я в тебя верю, ты сильная и умная волшебница, поэтому ты легко все преодолеешь. Главное, поговори с Дамблдором, я уверена, он пойдет навстречу.
Да, я слышала от Алисы про эти испытания. Она говорит, что Грюм просто зверствует. Из-за поступления они с Фрэнком решили отказаться от пышной свадьбы и устроили простое торжество, на котором были лишь родители. А она так готовилась к ней несколько месяцев, мечтала о ней. Но в наше тяжелое время нужно чем-то жертвовать.
Что касается меня, то в моей жизни ничего нового: дом, работа, дом — только и всего.»
Лили перечитала письмо, подумав, чтобы еще написать. Но после того, как в голову больше ничего не пришло, она подписала письмо и положила к себе в сумку, чтобы после работы отправить его.
***
Этим же вечером Лили и Маргарет отправились к дому ее бабушки. Когда они трансгрессировали, первое, что увидела Лили это несколько одиноких домиков, находившихся недалеко от пляжа.
Вдали погремел взрыв, отчего Маргарет и Лили машинально выхватили палочки, но это был лишь фейерверк, отчего те облегченно вздохнули. Война сделала из них паникеров. И не только их. Многие волшебники при любом странном случае первым делом думали о плохом.
— Пошли, — Маргарет указала на небольшой дом, который находился к ним ближе всего. Когда они постучались, дверь им открыла женщина, которой на вид было лет шестьдесят.
— Привет, бабуля, — девушка первым делом обняла бабушку. — Заходи, Лили, не стой в дверях.
Лили потопталась на месте, а после вошла в дом. Первым делом Лили почувствовала запах свежеприготовленной выпечки. Девушка почувствовала тот же уют, который прежде ощущала дома.
— Дай я на тебя погляжу, — женщина отправила Маргарет на кухню, приготовить чай.
— У вас тут здорово, — сказала Лили, оценив уютную гостиную старой хозяйки.
— Да, но, к сожалению, никому кроме меня это не нужно, — грустно сообщила миссис Макмиллан.
— Бабушка, что ты такое говоришь, — Маргарет выпрыгнула из кухни, случайно толкнув при этом Золотую Чашу, стоящую на полке в центре гостиной. Чаша упала вниз, но хозяйка поймала ее заклинанием, когда она была в паре сантиметров от пола. — Прости, случайно вышло.
Миссис Макмиллан насупилась и начала ругать неуклюжесть своей внучки. Она чуть не испортила дорогую ей вещь.
— Да брось, ба, — она мимолетно улыбнулась, пытаясь разобраться с чайником. — Это всего лишь безделушка, как и эта штуковина.
Девушка искала, как же работает это маггловское изобретение. Дело в том, что ее бабушка происходила из маггловской семьи. И, несмотря на то, что она прожила в мире магов большую часть своей жизни, она так и не потеряла нужду пользоваться маггловскими вещами. Наоборот, она следила за каждым новым изобретением и постоянно покупала.
— Вот молодежь, — женщина готова была избавить чайник от издевательства своей внучки, как это сделала Лили. — Ничего не ценит в этой жизни. Это Чаша самой Пенелопы Пуффендуй.
Маргарет подняла вверх две ладони, так как знала, что спорить с бабушкой бесполезно, особенно, если это касалось безделушек, которыми она очень дорожила.
— Расскажи о себе Лили, — женщина раскладывала девочкам кусок пирога.
Эванс начала с того, что недавно она окончила школу, а теперь дожидается результатов поступления в Медицинскую Академию. Также она упомянула о смерти своих родителей, вследствие чего вынуждена работать, чтобы обеспечить себя. Иногда и Маргарет добавляла некоторые фрагменты этой истории. В частности она в не очень лестных красках описала сестру Лили, что та выгнала ее из дома.
Миссис Макмиллан была потрясена историей Лили. Остальную часть вечера они разговаривали на отвлеченные темы. И хоть до этого вечера бабушка Маргарет всячески отрицала, что ей нужен человек, который позаботится о ней. Ведь, несмотря на возраст, женщина была вполне в здравом уме и всегда могла постоять за себя. Но после этого вечера она поняла, что было бы здорово собираться так каждый вечер и разговаривать. Ведь дети и внуки уже выросли, ей было одиноко в этом доме. Но после того, как она узнала Лили, миссис Макмиллан поняла, что у девушки очень доброе сердце. Она отметила, что Лили похожа на нее в молодости.
В конце вечера миссис Макмиллан предложила снимать комнату в ее доме, так как она слышала от Маргарет, что Лили не согласится просто так жить в чужом доме. А тут женщина предложила небольшую оплату, вследствие того, что она стала стара и ей нужна помощь, а Лили ей понравилась, ей вполне можно довериться. Лили недолго думая, согласилась.
Этим вечером Маргарет помогла перевезти вещи Лили из Дырявого котла. Благо, Лили особенно не разбирала свой чемодан, поэтому переезд прошел благополучно.
Миссис Макмиллан выделила ей старую комнату ее сына на втором этаже. Комната была весьма просторная, уютная. На стенах висели маггловские картины, рядом с кроватью стояло радио, рядом с окном находился небольшой стол, украшенный резьбой. Отодвинув ставни, Лили обнаружила, что ее окна открывают великолепный пейзаж с видом на море.
Когда девушка стала готовиться ко сну, она услышала стук в окно. Снаружи маленькая сова металась из стороны в сторону, постукивая в окно. Лили впустила ее внутрь, совенок пролетел по комнате, а затем приземлился рядом с Лили на стол, пытаясь отойти от полета. Девушка отвязала у него сверток, который был крепко привязан к лапке совенка. Тот благодарно ухнул и взлетел на клетку совы Лили. Хейзел улетела охотиться, поэтому малыш решил по вольничать с ее кормушкой.
Развернув пергамент, она обнаружила, что письмо было доставлено от Дамблдора. Она быстро пробежалась по содержимому письма и поняла, в чем дело.
Директор Хогвартса писал, что набирает отряд, способный противостоять Волдеморту и его приспешникам. Для этого он просит своих бывших студентов, которые готовы бросить вызов Темному Лорду, и встать на защиту людей. В конце он подписал, что будет рад видеть в своих кругах Лили. В случае согласия он попросил придти в штаб квартиру, где ниже был адрес.
Лили отбросила пергамент в сторону и начала искать чистые листы в своих вещах. Она не стала долго думать над ответом, поэтому написала, как есть.
«Добрый вечер, профессор Дамблдор.
Благодарю, за оказанное доверие, но боюсь, что я должна отказаться от Вашего предложения. Не сочтите за неуважение мой отказ, просто сейчас я сосредоточена на другом, более важном мне деле.
Искренне Ваша, Лили Эванс.»
Лили привязала к лапке совенка письмо, и тот отправился в путь.
В другой раз Лили бы непременно согласилась. Но она знала, что аналогичное письмо получила не только она. Эванс не сомневалась, что ее друзья, собственно Джеймс, приняли предложение Дамблдора. А Лили поняла, что не хочет гоняться за ним. И если он всячески избегает всякого контакта с ней, то она просто начнет новую жизнь. А для этого ей не надо встречаться с Джеймсом.
***
Через несколько дней в Хогсмид прибыло около тридцати волшебников от восемнадцати до пятидесяти лет. И все оказались по единственной причине — письмо от Дамблдора. Все хотели узнать, что же задумал старый профессор Хогвартса. В чем состояла суть его приглашения. Но, несмотря на это, приглашений было куда больше, чем прибыло людей. Суть в том, что некоторые отказались, утверждая, что они не хотят подвергать опасности свои семьи, другие приносили свои извинения, что они не могут принять его предложения, объясняя, что у них есть другие дела. Были также волшебники, от которых Дамблдор не получил известия об их решении.
Дамблдор давно уже планировал создать Орден по борьбе с Волдемортом. Можно сказать, что он был уже давно создан, ведь у Дамблдора было множество людей, которые выполняли различные миссии по его велению. Но теперь он хотел полностью организовать это дело, вследствие чего пригласил своих бывших учеников.
Мародеры согласились первым делом, оповестив об этом Дамблдора.
Когда настал назначенный день, все вновь явились в Хогвартс. Собрание проходило в Хогвартсе, в который был вход через паб «Кабанья голова». Хозяин паба пропускал гостей только в случае предъявления письма, отправленным Дамблдором.
— Хвост, ты чего суетишься, — отметил Джеймс, глядя, как его друг ерзает из стороны в сторону.
Петтигрю пробормотал что-то про заклинание, которое попало в него во время тренировок в министерстве. Он несколько часов не мог придти в себя, тело его не слушалось, поэтому временами он мог ни с того, ни с сего отправиться в пляс.
Волшебница, которой надоело смотреть, как Питер ерзает из стороны в сторону, и расколдовала его. Петтигрю поблагодарил женщину, но она ему ничего не ответила, лишь отвернулась в сторону. Через некоторое время в Хогвартсе появился Сириус вместе с Амелией Боунс. Блэк обнял ее за талию, и они пошли к друзьям.
— Я погляжу, Хвост, ты отошел от утренней тренировки, — отметил Сириус, вспоминая, как Питер приплясывал после того, как Алиса заколдовала его.
Питер покраснел и ничего не ответил.
— Я смотрю, вы помирились с Эми, — заметил Джеймс, когда Амелия пошла поздороваться со своими бывшими однокурсниками. — С чего такая резкая перемена?
— Во-первых, она не контролирует каждый мой шаг, — сказал Сириус. — Во-вторых, она хороша в постели. А в-третьих, с ней просто приятно проводить время. Приятно общаться с человеком, который может связать слова в предложения.
Сириус вспомнил некоторых девушек, с которыми он встречался. На внешность красотка — на деле ничего не стоит. Он не питал сильных чувств к Амелии, но бесспорно, она ему нравилась.
— Лучше скажи, как ты вырвался от Алексис? — усмехнулся Сириус, вспоминая, что за последний месяц редко встречал друга за исключением тренировок.
— У меня свои методы.
Когда почти все собрались, в кабинете появился Дамблдор вместе с Минервой МакГонагалл.
— Добрый вечер, дорогие друзья, — Дамблдор встал рядом со своим столом, чтобы видеть всех присутствующих. — Я рад видеть вас сегодня на этом собрании. Для всех не секрет, зачем я собрал сегодня вас здесь. Вы все знаете ситуацию, происходящую в нашей стране. Лорд Волдеморт, — Дамблдор заметил, что при упоминании этого имени, некоторые слегка передернулись, но он, тем не менее, продолжил, — набирает силу с каждым днем. Министерство старается скрыть это, но слухи все равно доходят, что у них это не слишком хорошо выходит.
— Разве вы против дел Министерства? — человек лет тридцати в темно-зеленой мантии перебил Дамблдора.
— Не могу сказать, что это так, — Альбус обращался теперь только к нему. — Среди моих друзей очень много людей из Министерства, но боюсь и вы, мистер Корнер, сами знаете все из первых лиц, как обстоят дела?
Человек с фамилией Корнер усмехнулся, однако не стал спорить с Дамблдором.
— Поэтому я решил создать этот отряд, который будет именоваться «Орден Феникса», — сказал Дамблдор, выглядывая из своих очков-половинок. — У нас с вами есть еще много дел, но сейчас мне нужно узнать, есть ли вопросы?
Если у присутствующих были вопросы, то они не успели их задать, так как пламя в камине вспыхнуло, и сквозь дым появился силуэт человека. Опоздавший размахивал руками, пытаясь отогнать дым.
Все внимание было обращено на нового гостя. Когда с дымом было покончено, и стало видно, кто же пришел, то некоторые не поверили своим глазам.
— Простите, я, кажется, опоздала, — девушка виновато пожала плечами. — Я Марлин Маккиннон.
***
После собрания, когда все начали расходиться, Сириус попрощался с Амелией, заявив, что у них с Джеймсом есть одно дело. Поттер естественно подтвердил слова друга, поэтому, когда Амелия с горем пополам ушла, Блэк смог вздохнуть спокойно.
Все внимание бывших однокурсников было обращено на Марлин. Та, будто не было отъезда, приветливо общалась со старыми друзьями, периодически поглядывая в сторону Сириуса и Амелии, которая при виде Марлин явно насторожилась.
Все знали историю Марлин и Сириуса, особенно, как он переживал расставание с ней. А теперь, когда она вернулась в Англию и стала куда привлекательней, чем раньше, Амелия немного насторожилась. Она не хотела терять Сириуса, Эми постоянно ревновала его к другим девушкам, даже если Сириус утверждал, что между ними ничего нет. Его словами она верила, но когда рядом теперь Марлин, верить ему было сложнее.
— Я уверен, что она уже ушла, Бродяга, — парировал Джеймс, во всяком случае, можно отправить Хвоста на разведку.
— Хорошо, — согласился Блэк, ожидая очереди к камину. — Держи меня в курсе, если что.
Джеймс поднял кулак вверх, желая другу удачи, прежде чем скрыться в пламени. Сириус ждал ее около входа в паб. Марлин вышла оттуда самой последней, попрощавшись с друзьями, она направилась в противоположную сторону, где столкнулась с Сириусом.
— Привет, Марлин.
— Я знала, что ты будешь ждать меня, — девушка огляделась вокруг, ища кого-то взглядом. — А где же Боунс? Мне стоит ожидать нападения из-за спины?
— Она ушла домой, — Сириус улыбнулся, отчего Марлин стало немного не по себе. — Не хочешь выпить?
— Почему бы и нет, — согласилась Марлин, и они пошли в любимое кафе всех студентов: «Три метлы».
***
Весь вечер Марлин рассказывала об этих шести месяцах, что провела в Америке. Жизнь была непроста, особенно первое время, когда за МакКиннонами велась слежка. Потом семья переехала в Бразилию, где и по сей день живет спокойно. Поэтому Марлин решила вернуться на родину, к тому же здесь от нее было больше пользы, чем рядом с родителями. Хоть мистер и миссис Маккиннон были не очень рады отъезду дочери, но они не могли ее держать взаперти, поэтому Марлин собрала свои вещи и уехала из страны. Первым делом, когда она вернулась на родину, девушка получила письмо от Дамблдора, где он указал, что собирает людей, готовых противостоять Волдеморту. Марлин сразу же согласилась. Когда она возвращалась в Англию, ее цель была быть рядом с друзьями, а в большей степени с Сириусом. Она надеялась, что между ними возобновится все сначала, но при виде Амелии, Марлин поняла, что она опоздала.
— Так, — протянула Марлин, сделав глоток крепкого виски. — Я рассказала о себе, теперь твоя очередь. Значит, вы теперь с Эми вместе? Как это произошло?
— Ты уверена, что хочешь это услышать?
— Брось, Сириус, — улыбнулась Марлин, пытаясь не выдать свое истинное отношение к сложившейся ситуации. — Мы не накладывали друг на друга обет безбрачия. Я хочу узнать, что происходит в твоей жизни. Ты же ее любишь?
— Скажем так, — устало произнес Сириус, проводя ладонью по лицу. — Я испытываю к ней сильные чувства.
— Надо же, Сириус Блэк влюбился, — ответила она после недолгой паузы.
Сириус засмеялся, наблюдая за действиями Марлин. Они пробыли в баре недолго, прежде чем Марлин сказала, что ей надо идти. Сириус вызвался проводить ее, но та наотрез оказалось.
— Увидимся на следующем собрании.
— Непременно, — она улыбнулась ему на прощание и поспешила покинуть помещение.
Маккиннон мгновенно трансгрессировала. Она приземлилась в метрах пятисот от деревни, и только она дала позволить дать выход своим эмоциям. Боль буквально сдавила ее изнутри, разрушая все, что только можно. Весь вечер Марлин старалась держать себя в руках, чтобы Сириус не понял, что она на самом деле чувствует. Но сейчас его не было, она находилась здесь одна.
На мгновение Марлин поняла, что не сможет находиться с Сириусом. Ее убивала одна только мысль о встречи с ним на собраниях. Он подтвердил, что ему не безразлична Эми, а эти слова действительно много стоили. Марлин приняла единственное решение, которое избавит ее от постоянных встреч с Сириусом.
Через час, когда она успокоилась, Марлин вернулась в Хогвартс. Она сидела в кабинете Дамблдора и просила дать ей задание вдали от Хогвартса, вдали от Лондона, вдали от Ордена. Что-нибудь такое, отчего она сможет выполнять задания Дамблдора вдали, не возвращаясь сюда.
Дамблдор, недолго думая, предложил ей искать волшебников, которые готовы бороться против Волдеморта, ведь была территория, которая была непостижима Дамблдору. Марлин без лишних вопросов согласилась, и на следующий день она отправилась в путь.