Глава 29. ГрязнокровкаНе дожидаясь выписки, Лили покинула Больничное Крыло ранним утром. Голова продолжала болеть после вчерашнего нападения, мышцы периодически сковывало, но мадам Помфри заверила, что ничего опасного для ее здоровью нет.
Она первым делом хотела вернуться в гостиную, успокоить подруг, которые успели надумать невесть чего после того, как она не вернулась ночевать. Но сама Лили знала, что декан их уже обо всем предупредила и, по просьбе самой Лили, попросила никому не распространяться о нападении.
Лили прислонилась к стене, слушая речь директора, который попросил первым же делом зайти к нему после выписки из больничного крыла.
- Я хорошо изучил этот дневник, - он провел бывшим крестражем перед ее глазами. - Вещь довольно темная, и хорошо, что в ней больше нет жизни. Однако меня навело на мысль, что мои доводы были верны.
- Что вы хотите этим сказать? – Лили подалась вперед, заинтересованно глядя на директора.
- Лорд Волдеморт очень долгое время изучал темные искусства, - Дамблдор привстал со своего кресла, скрестил ладони за спиной и стал расхаживать по кабинету. - Их тайны разбросаны по всему свету. Я так полагаю, что он мог оставить следы самого себя, точнее часть своей души на этой земле.
- Вы хотите сказать, что он сумел разделить свою душу на части? - в ужасе прошептала Лили. - Но как это возможно, я не совсем понимаю?
- Он создал крестражи - так называемые волшебные артефакты, в которые посредством темной магии заключена часть души. Мало кому удавалось разделить душу более чем на две части.
- Я не совсем не понимаю, как это происходит, - Лили в изумлении посмотрела на Дамблдора, оторвавшись от стены. Он остановился и внимательно посмотрел на нее.
- Я думаю, это очевидно.
- Убийство? - Лили в ужасе проглотила тошнотворный ком и тяжело вздохнула. В голове возник диалог между профессором Слизнортом и молодым Волдемортом, который показал ей дневник. Она тут же рассказала об этом Дамблдору.
Тот в изумлении подошел к шкафу с колбами и стал глазами искать нужную ему. В тот же момент из шкафа выплыл омут памяти, и Дамблдор одним движением руки подозвал Лили ближе.
- Это одно из ценных воспоминаний, которое мне удалось раздобыть.
Он вылил содержимое бутылька в омут, и его словно водоворотом закружило. Дамблдор взглянул на Лили, и они одновременно погрузились в воспоминания.
Вновь знакомый кабинет Горация Слизнорта открылся ее взору. Но на этот раз в нем находилось не меньше дюжины человек.
- Сэр, а это правда, что профессор Вилкост уходит в отставку? - протянул юноша шестнадцати лет. Он был довольно хорош собой, а его манера речи могла увлечь любого собеседника.
- Ох, Том, - почти в изумлении от своего студента сказал молодой Слизнорт, проводя руками вокруг своего любимого лакомства. - Откуда вы черпаете информацию? Я удивлен вашей осведомленностью. Однако, поспешу вас огорчить, даже если бы я владел такими источниками информации, я бы не смел вам рассказывать.
Слизнорт укоризненно взглянул на юношу, но после короткого мгновения его тон смягчился, и он подмигнул ему.
- Мне иной раз кажется, что вы знаете больше, чем половина преподавателей, -
Юноша, которого Слизнорт назвал Томом улыбнулся, и Лили заметила, как остальные мальчики бросали в его сторону восхищенные взгляды.
- Таким был Волдеморт в свои юношеские годы, - каким-то заоблачным голосом проговорил Дамблдор, наблюдая вместе с Лили за воспоминаниями. - Все преподаватели души в нем не чаяли. А рядом всегда были друзья, готовые на многое ради своего лидера.
- Или предводителя, - угрюмо хмыкнула Лили, на что Дамблдор улыбнулся и учтиво кивнул.
Лили видела в глазах «друзей» молодого Волдеморта неподдельный интерес и восхищение, от которого у нее возникало лишь отвращение. Однако Тому Реддлу льстило такое отношение к себе. Лили украдкой взглянула на его ладонь, которая лежала на подлокотнике его кресла, и ее заинтересовал золотой перстень с черным камнем. Однако, в следующий момент послышался голос профессора, который исходил явно не из кабинета.
Громкий голос Слизнорта заставил Лили подскочить на месте.
«…ваши скверные помыслы не приведут ни к чему хорошему, юноша! Запомните мои слова!»
Словно в короткое мгновение в кабинете оказались только они вчетвером.
Слизнорт обернулся, заметив, что не все его студенты покинули кабинет.
- Торопитесь, Том, - сдержанно проговорил профессор, заметив задумчивый взгляд своего лучшего студента. - Будет нехорошо, если вас поймают в коридорах школы в такой час.
- Извините, профессор, но я хотел у вас кое-что спросить, - учтиво проговорил Реддл, растягивая каждое слово. Слизнорт кивнул, и Реддл продолжил: - Скажите, что вам известно о крестражах?
Вновь раскатистый голос раздался по кабинету. Лили переглянулась с Дамблдором, а затем обратила внимание на то, как лицо Слизнорта побагровело от злости.
- Я ничего не знаю о крестражах, не смейте даже задавать вопросы, я бы все равно вам ничего не рассказал. Убирайтесь отсюда и больше не возвращайтесь к этой теме.
Светлая пелена накрыла их, и Лили почувствовала, как теплая рука Альбуса Дамблдора коснулась ее плеча и повела за собой. И через короткое мгновение они стояли уже в кабинете директора. Лили схватилась за голову и стала ходить из стороны в сторону.
- Простите, сэр, но я немного не понимаю… Я видела нечто другое, это было что-то похожее, но не все.
- Потому что воспоминания подправлены, - ответил директор. - И я думаю, что это сделал сам Гораций.
- Но почему? - Лили не совсем понимала, зачем профессору Слизнорту было это.
- Возможно, он стыдится.
У Лили кружилась голова от всей этой информации, однако следующие его слова удивили ее куда больше.
- Однако, это одно из самых важных воспоминаний, которое мне удалось добыть.
- Сэр, но почему бы не убедить профессора рассказать всю правду? - спросила Лили и в тот же момент увидела в этом плане зияющую прореху.
- Не думаю, что все возможные способы подействуют на него, - улыбнулся директор. - Профессор Слизнорт достаточно искусный волшебник, и, я думаю, он предпринял достаточные меры, чтобы ни сыворотка правды, ни другие способы, не смогли выведать эту тайну.
Лили удрученно вздохнула, однако следующие его слова воодушевили ее.
- Я думаю, вы мисс Эванс хотите того, что и многие в этой войне, - Лили подняла на него свои зеленые глаза.
- Если вы имеете ввиду сражаться, - девушка подскочила со своего места. Слова Дамблдора о том, что она может помочь победить в этой войне, избавиться от Волдеморта, сделать так, что смерти, к которым он был причастен, были не напрасны, только вселяли в нее надежду. - Я готова!
Дамблдор улыбнулся, казалось, он даже не ожидал от нее другого.
- Для этого нужно добыть истинное воспоминание профессора Слизнорта, - сказал он, и рвение Лили слегка поубавилось.
Они обсудили несколько деталей, которые касались событий этого утра. Он попросил хорошо обдумать его слова и постараться добыть настоящие воспоминания Горация Слизнорта. После чего Лили вышла из кабинета слегка с озадаченным видом. Дамблдор доверился ей и сообщил одну очень важную информацию, однако она не совсем понимала, как это поможет победить Темного Лорда. Она задумалась о крестражах. Если один был уничтожен, сколько их оставалось. И что они из себя представляли? В голове всплыл образ молодого Волдеморта - молодого красивого юноши, а затем она вспомнила, каким видела его в последний раз. Неужели он создал столько крестражей, что его внешность стала такой неузнаваемой. Как же тогда была изуродована его душа? За этими мыслями она не заметила, как добралась до класса заклинаний, где тут же встретила Марлин и Алису, которые сразу же накинулись на нее с вопросами.
- Боже мой, - выдохнула Марлин и обняла Лили за плечи.
- Мы только что из Больничного Крыла, - ответила за подругу Алиса, пытаясь отдышаться.
- И когда тебя там не обнаружили, то очень заволновались, - сказала Марлин, выпустив Лили из своих крепких объятий. - Мы всю ночь не могли уснуть, переживали за тебя. А когда пришла Макгонагалл и все рассказала, то стали беспокоиться сильнее.
- Марлин даже штурмом предлагала взять крыло, - серьезно предложила Алиса.
Марлин удрученно хмыкнула и кивнула.
- Девочки, со мной все хорошо, - успокоила подруг Лили и крепко обняла их.
- Тогда что это у тебя за ссадина? - взволновано поинтересовалась Марлин, указав на небольшой след от раны на лбу, который Лили получила, ударившись во время падения о пол.
- Я вам все расскажу, если обещаете молчать.
Подруги озадачено посмотрели на нее и кивнули. Около кабинета стали собираться остальные студенты. У них был сдвоенный урок с Когтевраном. Лили рассказала обо всем, что с ней произошло вчерашним вечером, начиная от встречи с сестрой, заканчивая нападением. Она решила упустить одну маленькую деталь - встречу с Греттой и крестражи. Ей почему-то казалось, что им знать это не положено. Алиса, которая впервые узнала настоящую историю Лили, была глубоко поражена. Она периодически открывала от удивления рот и вздыхала. Она не стала задавать вопросов относительно ее прошлого, за что Лили была ей благодарна. Алиса приняла все так, как сделал бы настоящий друг.
- Ты хочешь сказать, что не видела, кто был в том коридоре? - спросила Алиса, взмахивая волшебной палочкой.
Лили удрученно покачала головой и взяла перо в руки. Они изучали «Протеевы чары», и профессор Флитвик задал им задания разделиться на группы и заколдовать свои перья так, чтобы с помощью них они могли связаться друг с другом.
Лили изменила цвет своего пера на черный, и остальные два пера поменяли свои цвета. Флитвик тут же подскочил на своем месте и захлопал в ладоши. От удивления он чуть не упал со стопки книг, с которой ему хорошо было видеть студентов.
- Маккиннон, Фарелл и Блэк, - начал профессор Флитвик, поднимаясь на носочки. - По 10 баллов каждой за идеально проработанное заклинание. А главное, как быстро.
Почти одновременно с ними с заданием справился Джеймс Поттер, который превратил свое перо в небольшого лебедя, и тут же перо Сириуса обратилось в точно такую же птицу, как у Джеймса. Сириус улыбнулся и послал своего лебедя в сторону девчонок. Прекрасная маленькая птица приземлилась рядом с Марлин, поклонилась ей и тут же обратилась в свой первоначальный вид. Гриффиндорки засмеялись, Марлин подмигнула Сириусу, а девчонки из Когтеврана наградили Маккиннон завистливым взглядом. Флитвик светился от гордости за своих учеников, и в конце урока многие ушли с поощрительными баллами.
Ремус, который тоже справился со своим заданием, стал поглядывать в сторону Энни Эндрюс, которая периодически смотрела на Люпина и тотчас же смущенно отводила взгляд в сторону. Ремус сосредоточился и направил волшебную палочку сначала на свое перо, а затем на перо Энни. Заметив широко раскрытые глаза девушки, а затем теплую улыбку, которая украсила ее лицо, парень довольно улыбнулся, а Энни подняла голову с нежностью посмотрела на него.
Сириус с Джеймсом заметили резкую смену настроения Люпина и довольно переглянулись между собой. Питер же смотрел на друзей непонимающе, но не показывал этого. Ему всегда было сложно угнаться за мыслями друзей, особенно, когда это касалось Джеймса и Сириуса. Он завидовал этой дружеской связи между ними.
- Мне показалось, или сегодня Эндрюс как-то загадочно поглядывала в нашу сторону? – после урока Сириус с Джеймсом решили вывести Лунатика на чистую воду. Они давно догадывались о его симпатии к когтевранке Эндрюс, а его загадочные исчезновения в библиотеку еще больше наводили на друзей подозрения.
- Это которая с Когтеврана? – удивленно произнес Питер, поспевая за друзьями. Ремус шел в стороне, задумчиво поглядывая за ними. Он промолчал, когда речь зашла об Энни, хотя в легких будто стало не хватать воздуха.
- Именно! – подтвердил Джеймс, повернув голову к Ремусу. – Для кого были эти влюбленные взгляды? Не тебе ли, Пит?
Питер застыл на месте и чуть ли не врезался в каменную статую, друзья засмеялись, и даже Ремус слегка улыбнулся. Джеймс похлопал Петтигрю по плечу, переглянулся с Сириусом, и тот продолжил:
- Или Лунатику, - протянул Сириус.
И тут Люпин побледнел сильнее прежнего и виновато посмотрел на друзей. Он давно хотел рассказать им про их отношения с Энни, только боялся, что они воспримут это скептически и начнут осуждать его. Ведь Люпин боялся подпускать к себе людей, но отталкивать Энни было настолько тяжело, что он попросту доверился своим чувствам. А теперь не мог понять, верное ли это было решение.
- Мы встретились пару раз, - попытался оправдаться Ремус.
Сириус и Джеймс заметили резкую перемену настроения Лунатика и тут же постарались его успокоить.
- Он хочет сейчас сказать, что жалеет об этом? – хмыкнул Сириус, и его брови поползли вверх от удивления.
- А я говорил, что та ветка с Гремучей Ивы, которая упала ему на голову на втором курсе, еще даст о себе знать, - серьезно заявил Джеймс. Он всегда считал, что Ремус достоин счастья, и речи об осуждении никогда не было. Друзья всегда старались поддерживать друг друга, защищать при необходимости, идти навстречу. Но Лунатик всегда считал, что не заслуживает счастья.
- Я знаю, что не должен был этого делать, - еле слышно прошептал Люпин, отойдя в сторону от оживленного столпотворения пуффендуйцев которые небольшой колонной прошлись мимо них. – Но она мне нравится, и я подумал… Даже Лили пыталась меня уговорить, но… Боже мой, что я наделал. А если она узнает о моей… проблеме
К нему будто бы сейчас пришло осознание, что может последовать, если Энни узнает о его тайне. Джеймс и Сириус демонстративно закатили глаза. Питер то открывал, то закрывал от удивления рот.
- Даже Лили знала об этом, - обиженно усмехнулся Сириус. – Мне становится обидно.
- Погоди, Бродяга, - перебил его Джеймс и с полной серьезностью обратился к Ремусу. – Лунатик, мы тебе уже много раз говорили, что ты такой же, как и все. Нет ничего плохого в том, что у тебя есть одна особенность. Ты достоин счастья, как и все. И очень глупо было считать, что мы будем тебя обвинять за то, что ты влюбился.
- Верно, - подтвердил Питер.
Ремус облегченно вздохнул и благодарно улыбнулся. Тяжелый груз упал с его плеч, когда он во всем признался друзьям. Он был благодарен им за поддержку. Мародеры переглянулись между собой и обняли друга. Они чуть ли не снесли с ног первокурсников, которые испуганно поглядывали в их сторону, и тут же понеслись прочь от неугомонной четверки.
- Это просто невозможно! – возмущенно заявила Алиса через час, когда они сидели в Большом Зале. Ложка вылетела из ее чашки и приземлилась в стакане Лили, расплескав ее тыквенный сок по столу. – Извини, Лили. Просто я до сих пор не могу понять действие протеевых чар. А Флитвик сказал, что они обязательно будут на ЖАБА. Как у тебя получилось так быстро?
Лили улыбнулась, вспоминая о монете, с помощью которой они общались с Марком. Она вкратце постаралась объяснить основные моменты заклинания Алисе, и спустя несколько минут до нее стал доходить смысл.
Чуть позже к ним присоединились Мародеры, которые спешили на обед, бежав наперегонки. Они сели рядом с девчонками и весь оставшийся обед веселили их, от чего Марлин чуть не подавилась пончиком. За это они получили предупреждение от профессора Макгонагалл и наставления о том, как должны себя вести ее ученики во время обеда.
- Извините, профессор, - Сириус Блэк состроил виноватую мину, пытаясь заслужить от декана прощения. – Этого больше не повториться. Я присмотрю за этими грубиянами.
- Я слышу ваши сказки, мистер Блэк на протяжении семи лет, - строго сказала профессор Макгонагалл, качая головой, но они заметили, как ее губы дрогнули, точно она сдерживала улыбку.
Как только она отошла на несколько футов, друзья тихо засмеялись, что не ускользнуло от чуткого слуха Макгонагалл, которая сделала вид, что не услышала их.
Спустя десять минут они распрощались, и каждый пошел по своим делам. Джеймс увел Сириуса на квиддичное поле, готовиться к очередному матчу, Марлин и Алиса опаздывали на маггловедение, Ремус направился в библиотеку, хотя по его бегающему взгляду Лили поняла, скорее всего, он идет на встречу с Энни. Лили покачала головой, наблюдая за смущенным Люпином, который так боялся рассказать о своих чувствах Джеймсу и Сириусу. Но она еще не знала, что друзья обо всем догадались и вывели Лунатика на чистую воду. Питер разрывался между Ремусом и Джеймсом с Сириусом, но в конечном итоге поплелся за последними. Сидеть в гостиной ему не очень хотелось одному, а проводить время за учебниками, как это делал Ремус, он не любил.
Лили взглянула на время и поняла, что опаздывает на урок древних рун. Оказавшись около кабинета, она заметила, что класс был практически пустой, за исключением одного студента, в котором она узнала Оливера Эйвери. Как только он заметил Лили, то злобно ухмыльнулся.
- Не ожидал тебя увидеть такой бодрой, - не поднимая глаз от «Словника чародея», произнес он.
Лили предпочла промолчать, она догадывалась, что нападавшим мог оказаться Оливер. Или же один из его приятелей. Сам Эйвери не любил марать руки и предпочитал отправлять на свои задания других.
- Как себя чувствуешь? – продолжал издеваться над ней слизеринец.
- Прости, что огорчу тебя, Оливер, но замечательно, - она смерила его суровым взглядом, что не ускользнуло от Эйвери.
Парень хмыкнул и вытащил из кармана смятый лист пергамента. Лили краем глаза узнала свое письмо, которое пропало из кармана ее мантии после нападения. По ее взгляду Оливер понял, что она узнала свою вещь и тут же убрал ее в карман.
- Верни письмо обратно, - холодным тоном прошипела Лили.
- Иначе что? – ухмыльнулся парень, демонстративно откидываясь за спинку стула. – У тебя больше нет поддержки Темного Лорда, да и ты особо ни на что не способна.
Лили направила на пергамент волшебную палочку и попыталась приманить его манящими чарами, но оно не сдвинулось с места.
- Не старайся, Блэк. Пергамент защищен заклинанием, и просто так не не сможешь его забрать, - хитро прищурился он. В классе стали появляться остальные студенты. – Наступит время, и ты пригодишься мне. Ты же не хочешь, чтобы кто-то узнал об этом письме. Только вот кому ты его писала? Очередному грязнокровке?
Она обвела его полностью ненавистным взглядом. Однако ответить она не успела, так как в классе становилось слишком много свидетелей.
- Пошел ты к черту, Оливер, - ее лицо побелело от гнева. – Я не стану выполнять твои глупые прихоти.
- Как знаешь, - бесцветным голосом произнес он, когда в классе появилась профессор Бабблинг. – Только не пожалей о своих словах, Эванс.
Он произнес ее настоящую фамилию очень медленно, выводя каждый слог. В его словах было больше угрозы, но Лили не могла понять до конца, шутит он или нет. Все то время, сколько они были знакомы, Оливер любил бросаться яркими фразами, но никогда не доводил дело до конца. По крайней мере, так было с Лили. И она была уверена, что эти угрозы ничего не значат, до недавнего времени, когда она лишилась покровительства Блэков и Волдеморта. Лили больше переживала не за себя, раскрытие тайны ее происхождения волновало в меньшей степени, нежели чем опасность, которой могли подвергнуться Петуния или Марк. Она вновь освежила в памяти строчки своего письма, пытаясь вспомнить его содержание. Но в нем не было ничего такого, что могло навредить им, и она облегченно вздохнула.
Профессор Бабблинг задала им контрольную работу, но весь урок Лили периодически отвлекалась, ловив на себе холодный взгляд Оливера. По всему телу пробежались мурашки, ей было неприятно ловить на себе его тяжелый взгляд. Но она постаралась придать своему выражению лица беспристрастность.
Лили выбежала из класса одной из первых и тут же направилась на опушку леса, где у них был совместный урок с остальными факультетами. Ей не доставляло удовольствие вновь встречаться с Эйвери, но она знала, что в присутствии остальных студентов, в том числе и гриффиндорцев, он не станет лезть к ней.
Лили догнала Алису и Марлин на пути к Запретному лесу, где они собирались на урок за магическими существами. Девочки оживлено что-то обсуждали, а Марлин даже кричала.
- Ты пойми, Алиса, что это важное событие, как ты можешь так относиться к нему? - возмущалась Маккиннон. - Неужели ты не хочешь огромное пышное платье и свадебную церемонию?
Алиса посмотрела на мечтательную Марлин, она реагировала так, будто это была ее свадьба. Но зная неугомонную подругу с ее маниакальными организаторскими способностями, Алиса совершенно не удивилась такой реакции. Она и сама мечтала о пышной свадьбе с многочисленными родственниками и друзьями, белом платье, огромном торте, но в связи с нынешней обстановкой в стране это было просто неправильно.
- Сейчас не лучшее время, Марлин, - удрученно сказала Алиса, но Маккиннон лишь закатила глаза.
- У нас может никогда не настанет то самое время. Надо жить сегодняшним днем, разве я не права? Лили, хоть ты скажи ей.
Алиса встрепенулась, увидев за своей спиной Лили. Она ожидала найти в ее лице поддержку, но Лили была на стороне Марлин.
- Я согласна с Марлин, - сказала Лили, и Маккиннон радостно воскликнула. - Вы с Фрэнком как никто этого заслуживаете. В нашей жизни и так мало радостных моментов, пусть хотя бы твоя свадьба привнесет в эту жизнь лучик тепла.
Алиса под напором двух подруг все-таки сдалась и согласилась. Девочки радостно засмеялись и обняли друг друга. До запретного леса они продолжили обсуждать предстоящую свадьбу, пока в их разговор не вмешались.
- Эй, Блэк, - Лили услышала голос Эйвери, но решила пропустить его слова мимо ушей. Ей хватило его общества на Древних Рунах. Она знала, что ничего хорошего от него ожидать не стоит. Марлин с Алисой заметно напряглись. - Как тебе живется с такой грязной кровью?
Остальные слизеринцы засмеялись. Эйвери скрестил руки на уровне груди и ухмыльнулся. Лили испуганно посмотрела на него, но в ответ лишь промолчала. Она не могла поверить, что он все-таки решился на это, но вмешиваться все равно не собиралась. Девушка понимала, что своим письмом вырыла сама себе же яму, и Эйвери этим удачно воспользовался. К тому же, благодаря его длинному языку, о ее истинном происхождении знала половина слизеринцев. Остальные студенты лишь недоуменно покосились не них, кидая удивленные взгляды в сторону Лили.
- Тебе бы рот с мылом вымыть за такие слова, - возмутилась Марлин, встав на защиту подруги.
- Не связывайся с ним, Марлин, - произнесла Лили, хотя от Маккиннон не скрылся тот факт, что подруга была задета его словами.
- Не знал, что ты новая защитница грязнокровок, Маккиннон, - холодно прошипел Оливер. Он держал в руках письмо Лили, переминая пергамент в ладони. - А тебя не смущает, что она всем врала столько времени, скрывая свое маггловское происхождение под знаменитой фамилией?
Лили даже опомниться не успела, как мимо них пролетел Джеймс Поттер и наставил волшебную палочку к горлу Эйвери. За ним стояли остальные Мародеры. Питер испуганно спрятался за Ремусом, который совместно с Сириусом держали наготове волшебные палочки, но оставались в стороне. Лили заметила, как Сириус наградил Эйвери презрительным взглядом и хотел вместе с Джеймсом отвесить хорошую оплеуху ему. Но он стоял чуть поодаль Поттера, готовясь прийти на помощь другу в любой момент.
- Заткни свою пасть, Эйвери, - сквозь зубы процедил Поттер. Он был красным от злости, а в глазах было столько презрения и ненависти, что Лили испугалась, как бы он не натворил глупостей.
Оливер лишь засмеялся, но с места не сдвинулся, хотя остальные слизеринцы отошли от них на приличное расстояние.
- А ты все защищаешь ее, Поттер, - выплюнул слизеринец. - Ты вроде чистокровный волшебник, а ума как-то у тебя недостаточно понять, что рядом с тобой находятся предатели и осквернители крови. И ты еще будешь защищать эту грязнокровку? Да она всем врала и скрывалась под чужой фамилией.
Джеймс некоторое мгновение стоял неподвижно и затем опустил волшебную палочку. За его спиной послышался разочарованный вздох, а некоторые возмущенно что-то пробормотали. Джеймс развернулся к Эйвери спиной, и тот на секунду злорадно усмехнулся, как в следующий момент он услышал хруст собственного сломанного носа. Оливер прижал ладонь к носу, откуда хлестала кровь. Джеймс потирал свой кулак, пронзая Эйвери ненавистным взглядом.
- Если еще раз посмеешь подобное ляпнуть в чью-либо сторону, то в следующий раз отделаешься не только сломанным носом, - презренно сказал Джеймс.
Кто-то радостно воскликнул, некоторые были в полном потрясении, лишь Слизеринцы оставались в негодовании.
- Что здесь происходит? - за спинами студентов послышался строгий голос профессора Кеттлберн. Он пришла в ужас, когда увидела корчащегося от боли Эйвери.
К нему тут же подбежали девочки из Слизерина и стали рассказывать, как Поттер напал на Эйвери, заслужив при этом столько негодования со стороны остальных факультетов. Марлин первая выбежала из толпы и рассказала, какими словами только что разбрасывался слизеринец. Профессор не стал ни в чем разбираться и отправил двух зачинщиков к своим деканам.
- Надеюсь, с Джеймсом все будет в порядке, - сказала после уроков Лили.
Поттер и Эйвери не вернулись до конца урока. Никто не знал, чем закончилась история, поэтому сразу после Ухода за магическими существами Мародеры первым делом отправились на поиски друга.
Марлин и Алиса переглянулись между собой и невольно улыбнулись, получив от Лили удивленный взгляд.
- Брось, Лили, - вмешалась Марлин, загадочно взглянув на подругу. – Я уверена, что Джеймс отделается просто очередной отработкой. Это не такая большая шалость, чтобы переживать из-за этого. Но Макгонагалл все понимает и максимум, что его ждет, так это мытье пробирок или очередное важное дело у Филча.
- Ты считаешь, что разбитый нос Эйвери это не серьезная проделка? – с сомнением произнесла Лили.
- Такому мерзавцу, как Эйвери это даже на пользу, - подтвердила Алиса, стряхивая слой снега со своей мантии. – Макгонагалл не очень-то любит тех, кто разбрасывается такими словами.
- Верно, я уверена, что и Эйвери получит свое наказание, - сказала Марлин, потирая руки от холода.
На улице сегодня было морозно, поэтому урок закончили на полчаса пораньше, однако все студенты настолько замерзли, что спешили в Большой Зал выпить чашку чая.
- В этом я что-то сомневаюсь, - недовольно буркнула Лили.
Все знали, как Слизнорт любил своих подопечных и старался всеми способами выгородить их. Сколько раз представители змеиного факультета оставались безнаказанными. В этот раз, они были уверены, произойдет то же самое.
Лили хотела поговорить с Джеймсом тем же вечером, но в гостиной он так и не появился. Мародеры втроем устроились в дальнем углу гостиной и что-то обсуждали между собой. Марлин и Алисы рядом не было, поэтому Лили расположилась в кресле около камина с книгой в руках и периодически вздрагивала, когда кто-то заходил внутрь гостиной.
Лили переживала больше не за себя, хотя осознавала значение слов Эйвери и представляла, что за этим могло последовать. Больше всего ее волновал Джеймс. И хоть с одной стороны это казалось глупой выходкой, в глубине души Лили ее грела мысль, что он заступился за нее. Это означало, что она все-таки небезразлична ему. Внутри стало невероятно тоскливо, и она поднялась с кресла, отложила в сторону книгу и подошла к ребятам.
Питер первым заметил Лили и толкнул Сириуса в бок, тот обернулся и, увидев Лили, расплылся в довольной ухмылке. Он будто бы знал, что она хочет поговорить о Джеймсе.
- Дай угадаю. Хочешь узнать, где Сохатый отбывает ссылку из-за тебя? - Сириус ухмыльнулся, заметив недовольное лицо девушки, и тут же добавил, выставив руки на уровне груди: - Хорошо, он это делает ради общего блага.
- Ты как всегда проницателен, Сириус, - фыркнула она себе под нос. – Так ты знаешь, где он может быть?
Он тут же отвернулся и достал из-под мантии карту. Питер удивлено покосился на него, Ремус покачал головой, наблюдая за поведением Сириуса, улыбнулся и откинулся на стул, скрестив руки на уровне груди. Блэк протянул Лили карту Мародеров и добавил:
- Думаю, разберешься, как этим пользоваться, - сказал Сириус, не отводя от Лили своего пронзительного взгляда. От этого ей стало как-то неловко, на что Блэк лишь ухмыльнулся и отвернулся к друзьям. Лили произнесла необходимые слова, которые открывали перед ней весь Хогвартс. Найти Джеймса не составило труда, и она первым же делом направилась в подземелье.
- Зачем ты над ней издеваешься, Бродяга? – спросил Ремус, когда Лили отдала им карту и выбежала из гостиной. – Нельзя быть чуточку добрее?
- Я просто уже хочу, чтобы она перестала морочить голову Сохатому и во всем призналась, - ответил Сириус.
Поведение этих двоих начинало его нервировать. Он не мог больше выносить влюбленного Сохатого, который не способен был усидеть на месте, чтобы не придумать очередного плана, как завоевать сердце рыжеволосой волшебницы, не получив при этом очередной отказ. В то время, как сама Лили испытывала симпатию к Джеймсу, но сама в этом не могла признаться даже самой себе.
Ремус тоже замечал этого, но старался тактично держаться в стороне. Питер боялся влезать и давать какие-либо советы, все равно к его мнению редко прислушивались, а во влюбленных делах он не был так сведущ, как его друзья. Один Сириус ожидал, когда эти двое разберутся в своих чувствах. Временами Блэк скучал по Мэри, он всегда знать, что от нее можно ожидать, но то, что было между Джеймсом и Лили не мог понять даже Сириус.
Лили достигла подземелий за считанные минуты. Она довольно хорошо стала разбираться в тайных ходах замка, которые значительно сокращали путь. И когда Лили достигла кабинета зельеварения, то услышала шум нескольких голосов. Она притаилась за дверью и стала вглядываться во внутрь. По лохматой шевелюре Лили признала Джеймса, который о чем-то вел беседу с другими присутствующими. Но в кабинете никого не было, и Лили это немного обеспокоило.
- Как ты там, Сохатый? - Лили услышала в коридоре знакомый голос, но он принадлежал не Джеймсу.
- Слизнорт заставил драить пробирки, - угрюмо произнес Поттер своему собеседнику. Лили пыталась рассмотреть, с кем Джеймс разговаривал, но в кабинете по-прежнему оставался он один.
- Ну это некритично, - раздался другой голос. – Бывало и хуже.
Джеймс устало улыбнулся и кивнул.
- Боюсь представить, что устроила Макгонагалл Эйвери. Когда Слизнорт увидел его, то чуть в обморок не упал, все охал над бедненьким Оливером.
Рядом послышался смех, но Поттер продолжал.
- Зато Макгонагалл, когда узнала, как он назвал Лили, сразу же взяла его под свой контроль. Зная ее, мне даже стало жалко Эйвери. Вы бы видели ее взгляд, мне самому стало неуютно. Поэтому я тут, можно сказать, отдыхаю. Жаль, только магией пользоваться нельзя. Он наложил на кабинет какие-то чары.
- Ну осталось недолго, - хмыкнул кто-то в ответ. - Скоро на помощь подоспеет Лили. Она весь вечер не сводила глаз с дверей, а потом не выдержала и решила обо всем расспросить нас.
Как только Поттер услышал ее имя, сразу же подскочил на месте и стал отряхивать колени, которые были в пыли. Он небрежно взлохматил свои волосы, за что получил дружеский смешок от своих собеседников. Лили постаралась нарушить тишину, чтобы это услышал Джеймс. Поттер резко дернулся и тут же попрощался с друзьями. В этот момент из коридора вышла Лили. Поттер, заметив ее, расплылся в довольной улыбке.
- Я рада видеть, что у тебя все обошлось, - она медленно зашагала вперед. – Ты с кем-то разговаривал? Мне показалось, я слышала чьи-то голоса.
Поттер дотронулся до своего кармана, где лежало сквозное зеркало и показал его Лили. Девушка в изумлении уставилась не небольшой осколок в руках парня и быстро заморгала.
- Это сквозное зеркало, - улыбнулся Поттер, глядя как глаза Лили расширились от удивления. – Помогает быть на связи, когда один из нас далеко. Правда связаться можно только с одним человеком, но и это очень нас выручало, когда нас оставляли порознь на отработках.
- А у кого вторая часть? – спросила Лили, крутя осколок в руках.
- У Сириуса.
- Могла бы и догадаться, - улыбнулась девушка. – Как это работает?
- Ты должна назвать его имя, и после того, как твой собеседник услышит тебя на другом конце, он может ответить. Можешь попробовать.
- Я, пожалуй, воздержусь, - ответила Лили. На сегодня общения с Сириусом ей было достаточно. Он в последнее время стал каким-то нервным и недовольным по отношению к ней, и Лили старалась держаться от него подальше. На столько, сколько позволяли пределы Хогвартса. – Мне жаль, что из-за меня тебя наказали.
Джеймс откинул в сторону грязные тряпки и щетки для котлов, и его лицо приняло серьезный вид.
- Ради тебя я могу вытерпеть любое наказание. И не только.
После его слов Лили почувствовала, как мурашки побежали по всему телу, кровь прилила к щекам, а внутри все органы будто бы сделали сальто. Они смотрели друг другу в глаза, не в силах оторваться. Джеймс не засмеялся над ее смущением, он переводил взгляд то на ее глаза, то на губы, боясь в очередной раз ошибиться и вновь оттолкнуть ее. Лили же замерла на месте, боясь пошевелиться. Каждый из них хотел сделать шаг навстречу друг другу. И Джеймс практически поддался вперед, как за дверью послышался шум голосов, и они отошли на шаг друг от друга.
Лили отошла в сторону и закрыла лицо руками, Поттер разочарованно вздохнул, когда в кабинет вошел профессор Слизнорт. Он недовольно оглядел Гриффиндорца, но когда заметил рядом с ним Лили, но радостно воскликнул:
- Лили! Я так рад вас видеть, - он чуть ли не подпрыгнул на месте, когда девушка поздоровалась с ним. За профессором следом шел еще один студент, в котором она узнала Северуса.
В комнате возникло напряжение, которое исходило от Джеймса и Северуса. Они недовольно встретили друг друга презрительными взглядами, но вслух не высказали своего пренебрежения.
- Я же говорил вам, мистер Поттер, - сурово обратился Слизнорт к Джеймсу. – Никакой магии! А вы пригласили сюда помощника.
- Я не помогала Джеймсу, он сделал все сам, - встала на его защиту Лили. Северус одарил ее удивленным взглядом. – Сложно обмануть такого искусного волшебника, как вы, профессор. Мы даже не посмели подумать о таком.
Слизнорт залился краской от гордыни и тут же забыл про Джеймса. Поттер за его спиной беззвучно усмехнулся и закатил глаза, наблюдая за лестью Лили. У нее всегда получалось находить контакт с таким человеком, как Слизнорт, и этот раз не стал исключением. Когда профессор переключился на Лили, Джеймс размышлял, что здесь понадобилось Снейпу. Но не успели они показать одним своим видом, как ненавидят друг друга, Слизнорт вспомнил, что здесь все еще оставался Гриффиндорец.
- Мистер Поттер, на сегодня все, - сказал профессор, вручив Джеймсу его волшебную палочку. – Я надеюсь, вы усвоили урок?
- Конечно, профессор, - Джеймс поклонился ему и тут же покинул кабинет.
- Клоун, - тихо буркнул Северус. Кроме Лили никто его больше не услышал.
- Хорошо, что я вас застал, мисс Блэк! – воскликнул Слизнорт, доставая из кармана конверт. – Я устраиваю званый ужин для самых лучших своих студентов. К тому же обещали приехать мои бывшие ученики. Высшие люди! Я надеюсь на ваш положительный ответ.
Лили, которая не любила такие светские приемы, намеревалась отказаться от приглашения Слизнорта, но тут же вспомнила наставления Дамблдора, и кивнула профессору. Тот радостно заулыбался и добавил, что на вечер можно прийти со своей парой. Лили сразу же вспомнила о Джеймсе, и ей пришла в голову замечательная идея пригласить его на вечер к Слизнорту. Она знала, что в его компании будет не так скучно, да и найдется лишний повод побыть вдвоем в неформальной обстановке.
Лили попрощалась с профессором и уже хотела идти в гриффиндорскую гостиную, когда ее остановил Северус:
- Лили! Подожди.
Девушка остановилась и развернулась на каблуках к нему лицом. Он очень волновался, и его глаза бегло смотрели то на Лили, то в противоположную сторону.
- Ты что-то хотел спросить, Сев? – улыбнулась ему Лили, пытаясь подбодрить друга. Она заметила, что его что-то волновало.
- Ты…не… Ты не хочешь пойти со мной к Слизнорту на вечер? – быстро проговорил Снейп, и все внутри Лили будто бы рухнуло.
Она не могла отказать Северусу. Лили смотрела в его глаза, полные надежды, и ее совесть не позволяла ответить ему «нет».
- Конечно, - согласилась девушка и заметила, как лицо друга озарила счастливая улыбка, которую он всегда старательно пытался спрятать.
Они попрощались, и Снейп вернулся к Слизнорту в кабинет, а Лили почувствовала, как внутри все рухнуло. Но на секунду она подумала, что у них с Джеймсом еще будет время обо всем поговорить, пусть это будет и не на вечере.