Глава 3. Как создаются яркие воспоминанияРакета бурно обставила свое возвращение с задания. Она не только опрокинула маленькую пальму в гостиной, где Рики с братом играли в карты, но еще и взялась ухать, как барахлящая фабричная труба. Чуть позже она уничтожила трехдневный запас корма.
К сове прилагалась короткая записка от Эдгара с благодарностью за подарок и добрые пожелания. Сова, как уверял хуффульпуффец, прилетела вовремя, так что Рики стало вдруг неловко, сколько же Боунсам пришлось кормить эту обжору.
Из такого содержания Рики понял, что ничего особенного на празднике не случилось. Однако ему сообщили о незначительных дополнениях, когда через некоторое время пришло письмо от Дика.
«На дне рождения Лаура объявила о своей помолвке с этим Уилксом. Ну, то есть, они вместе объявили. По-моему, могли бы найти отдельное время», – считал равенкловец.
«Видно, для Эди это такой подарок!», – подумал Рики. Он не особенно жаловал сестру хуффульпуффца, потому что считал ее врединой. Но соглашался, что даже таким девушкам надо выходить замуж. Тем более, Эдгару больше не придется терпеть ее рядом, и, что совсем тяжко, устраивать ей личную жизнь. Рики помнил, сколько хлопот Клубу стоил старший брат Эдгара Ники, влюбившийся в слизеринку.
Дик успел просмотреть новые бумаги, накопившиеся в архиве за короткий период летнего семестра. Их оказалось на удивление много. Показания всех участников инцидента с ненормальным врачом, насколько мог судить равенкловец, не были искажены, но их интерпретация вызвала у него легкое недоумение. Версия вмешательства пришельцев в документах начисто опускалась, что, собственно, не удивительно. Но, как уверял Дик, в конце каждого протокола допрашивающий аврор расписывался в том, что допрашиваемый «не заметил ничего подозрительного по делу №», а номер неизменно оказывался закапанным чернилами. И уж он совсем не мог объяснить, почему дело, оформленное как вполне тривиальное, после регистрации собственноручно Рональд Уизли вложил в папку «Секретно». Равенкловец с мстительным удовольствием описал, как его бабушка на такое недоверие слегка обиделась, а Уизли долго извинялся, хотя в этом не было совершенно никакой необходимости.
Еще, по мнению Дика, Поттер и сам министр как-то уж очень часто отправляли сов в «МентеСана». Конечно, их переписка не поступала в архив, но все в Министерстве об этом знали.
Но в основном в письме, конечно, расписывался день рождения Эдгара. Реакция именинника на подарок Артура Уизли – набор самопишущих перьев, непонятно, где им раздобытых, была скорее нетипичной. Все ждали, что Эди рассердится на такое откровенное предположение, будто он способен облегчить себе конспектирование на уроках таким способом и при том прятать перья под партой. Но именинник даже не упомянул о такой возможности. Зато Эди воодушевленно пообещал взять у гриффиндорца интервью и отправить в «Пророк».
На праздник явилась выдающаяся предсказательница современности, леди Парвати Патил. И в этот раз она непременно возжелала Эдгару погадать. Но, памятуя прошлогодний опыт, тот к ее услугам совсем не стремился и произнес-таки твердое «нет» в присутствии нескольких гостей, в том числе собственной матери. Рики представлял, чего ему это стоило. Миссис Боунс немедленно приняла огонь на себя, умильно попросив предсказать ей «что-нибудь». Это едва не кончилось скандалом, потому что у леди Парвати хватило бестактности уверять хозяйку дома, будто она успела похоронить двух мужей. Наличие двух лишних полос на руке легко объяснил желающий услужить жених Лауры: попросту врезалась и оставила следы кнопка от миксера давней магической модели «Победа». Леди Парвати как-то не очень была ему за это благодарна, да и предполагаемая теща не радовалась, когда гостям раскрылся возраст бытовой техники в ее доме. Учитывая, что выговаривать будущему родственнику миссис Боунс не стала, воспитанный и терпеливый Эдгар выразил надежду, что после этого его родители, наконец, перестанут звать мисс Патил в гости.
Кроме того, двоюродные братья Эди, старшие сыновья дяди Гарри, взяли моду подходить к Эдгару и жаловаться друг на друга. Ники прикрикнул на них, чтоб не надоедали, и даже собирался пойти к матери и возмутиться. Но его законное недовольство разбилось о снисхождение именинника. Эди заявил, что «все равно кому-то придется за ними приглядывать».
Эдгар предупредил, чтоб захватили метлы, так что вместе с геройскими детками собравшиеся члены Клуба Единства сыграла в квиддич. Был вкусный торт и мороженое. Дик выразил вежливое сожаление, что не встретил там Рики, хотя, расставшись пару недель назад, компания вряд ли успела по нему соскучиться.
Удостоверившись, что его друзья-колдуны проводят каникулы не хуже, чем всегда, Рики переключился на культурную программу, которую обещал Даниэле.
По его просьбе Пит купил билеты на «Севильского цирюльника». Спектакль этот он смотрел давно, еще до «Хогвартса» и, как ему теперь казалось, в то время мало чего соображал. Помнится, там красиво пели. Он не перестал любить итальянскую оперу даже после того, как ему самому во время учебы в «МентеСана» приходилось вставать с утра пораньше, потому что неизвестная светлая голова придумала использовать пение как наказание.
Даниэла воодушевилась. Ей, собственно, давно хотелось освежиться культурой. Она удивила Рики, заявив, что наконец-то наденет в театр один из самых красивых своих костюмов, для которых обычно нет повода. До сих пор, насколько он помнил, она проявляла мало интереса к своему внешнему виду. «А может, мы просто слишком давно не виделись?», – от этой мысли Рики невольно почувствовал себя виноватым.
– Надеюсь, не костюм воина света, – съехидничал Рики.
– Нет, – поджала губы Дан. – Я не собираюсь тебя позорить больше, чем ты заслуживаешь. Если подумать, то мы очень редко ведем себя, как взрослые.
Рики понял ее, когда примеривал одолженный у брата парадный костюм с галстуком в полоску перед зеркалом. У него в гардеробе ничего такого не имелось, действительно, потому что не возникало необходимости. Он вдруг почувствовал себя таким солидным! Это было волнительно и очень приятно.
Родители заказали такси. Рики подумал, что общественный транспорт, действительно, совсем не годится. Его сердца коснулась благодарность за то, что они так о нем заботятся.
Он заехал за девушкой, как подобает, исполняя старинный ритуал.
Непонятно, как бы он заговорил, если бы Дан не была его давнишним другом. Она надела синее длинное платье, оказавшееся юбкой и топом, закрутила волосы в узел и казалась старше и солиднее. Причем в глазах заискрило, потому что и ткань платья и бусы на свету переливались.
– Ты прекрасно выглядишь, – сказал Рики, и штампованная фраза прозвучала очень к месту.
Мама Даниэлы пожелала им хорошего вечера и набросила на плечи Даниэлы пиджак. Рики почувствовал, что подруга готова бы запротестовать, но не хочет портить свое приподнятое настроение. До машины он провел ее под руку. Это было тем необычнее, что раньше они всегда общались запросто.
На улице было еще совсем светло и жарко. Рики даже подавил порыв распустить галстук, напомнив себе, сколько возни потребовала процедура его завязывания. Заметив, что Дан проследила движение его руки, он поспешно указал на ожидающее такси.
– Надо же, карета подана, – улыбнулась она.
Доехали они, как показалось Рики, молниеносно. Дан только и успела похвалить погоду, а он – согласиться с ней. Затем Рики помог ей выйти из машины, и, пройдя по величественным мраморным ступеням, открыл для нее дверь.
Огромный холл и высокие потолки, каких не бывает в современных домах, поглощали всю суету приходящих зрителей. Театр всегда погружал его в другой мир. Раньше Рики чувствовал себя там настолько культурно, до нарочитости, что это немного портило удовольствие и вызывало протест. Но только не сегодня. Ему очень хотелось сделать все, как полагается.
– Я себя чувствую графиней какой-нибудь, не меньше, – призналась Дан в опере.
– Понимаю тебя, – кивнул Рики.
– Купим программку? – предложила она.
Она и взялась за ее изучение, к чему у Рики не возникло никакой охоты. Он просто стоял рядом и, как ни странно, ему было вполне комфортно.
Со вторым звонком они оказались в зале.
– Обожаю такие кресла, – сказала Дан.
Рики одобрительно кивнул. Он знал, что совсем откидываться на спинку как-то не принято, но, поскольку Дан это сделала, решил забыть о таких пустяках.
– Съедим в антракте по мороженому? – предложил он.
Дан кивком поддержала эту инициативу.
– У меня такое ощущение, будто мы готовимся принять в свои души благодать, – улыбнулась она. – Даже мурашки по коже, я как на иголках! Все так торжественно.
– Да, мы ведем себя нетипично, но я чувствую, так надо, – твердо ответил Рики.
В зале погас свет. Занавес разошелся, открывая сцену. Дальше – окно и серенада…
Рики любил музыку и обычно быстро расслаблялся. Но состояние «как на иголках» не проходило. Певица, исполняющая главную женскую роль, немного не попадала в такт, что Рики охотно прощал за ее прекрасный голос, но в другое время просто не заметил бы. Костюмы героев, пышные и великолепные, показались ему неудобными. Хотя сам он не прочь был облачиться в такой костюм, за исключением парика.
Раньше Рики периодически поглядывал на реакцию своих родителей. Теперь он точно так же покосился на Дан. Она оставалась в той же позе, как будто совсем без движения, и неотрывно следила за происходящим на сцене. Рики этого никогда не делал, так как считал, что в опере главное – пение. Он пометил в памяти спросить ее потом, что она от этого получает.
Впрочем, его подруга детства всегда была образцовым слушателем, это Рики знал по опыту. Сидя в темном театральном зале, он благодарил неизвестно кого за то, что их дружба дожила до сегодняшнего дня, и они сейчас, почти взрослые, сидят рядом просто вот так, без всякого. Захотелось погладить ее руку, лежащую на подлокотнике, но он не стал ее отвлекать.
Коварные планы опекуна вдруг вырвали его из раздумий: в остальном отлично справляющийся со своей ролью, певец нещадно сфальшивил. Рики осознал, что поют на итальянском, а не на английском. В общем-то, это не влияло на качество, но недовольство он ощутил. Рики вопросительно оглянулся на Дан, но она явно ничего такого не замечала.
Рики автоматически проследил ее взгляд. Сцена. На ней двигаются, что-то говорят люди. Их поведение кажется узнаваемым. Конечно, он ведь уже видел эту пьесу.
Состояние было слишком хорошо знакомо, но впервые у Рики хватило силы воли стряхнуть его сразу же. Он не позволит испортить себе этот вечер.
В антракте они первым делом разбежались по туалетам. С другой девушкой от подобной прозаичности он бы почувствовал себя неловко. Но Дан, действительно была отличным другом.
– Ты точно не хочешь булочку? – переспросил он, когда они доедали мороженое.
– Мы же пришли за духовной пищей, – наигранно упрекнула Дан.
– Да. Этим мне нравятся театры – никаких тебе хрустящих чипсов и попкорна, – высказался Рики.
– Точно. Бескультурье! Когда возле тебя шуршат, хочется с размаху дать по башке. Прекрасно понимаю тех, кто это делает. Их надо не судить, а премии выдавать. За счет пострадавших!
– Согласен, – кивнул Рики. – Но, может, ты все-таки хочешь булочку или пирожное? А то я хочу, но неудобно одному…
Дан ткнулась лбом ему в плечо, сотрясаясь от хохота, и согласилась на бисквит.
Продолжение спектакля Рики встретил совсем не так, как его начало. На душе стало не столь торжественно, но более уютно. Он даже знал, почему: из-за еды. В какой-то момент Рики вспомнился «Хогвартс», трапезы в большом зале, чувство усталости, тепла и покоя после банкета в начале года, когда ученики начинали расходиться по колледжам. Атмосфера чего-то старинного и волшебного, похожая на декорации и музыку, оживала в каждом мгновении.
– До чего красиво, – вздохнула Даниэла.
Позже она призналась, что заговорила с ним, потому что настолько расслабилась, что захотела взбодриться.
– Извини, я не хотела тебе мешать, – сказал Дан, когда Рики помогал ей надеть пиджак.
– Ты мне никогда не мешаешь, – ответил Рики.
Ему хотелось подольше задержаться в театре. Даниэла тоже не торопилась. Это было все равно, что находиться в сказке, с возможностью в любой момент вернуться в реальный мир. Состояние Рики, как ему вспоминалось, походило на детское, с той разницей, что его больше не водили за ручку. Он понимал, что вечер заканчивается, но совсем не думал о времени.
Они остановились у окна и стали смотреть на ожидающее их такси.
– Хороший спектакль, – сказал Рики.
– Да! Только жаль, что мы так редко выбираемся куда-нибудь. Это же классика, а я и сюжета не знала до сегодняшнего дня, – вздохнула Даниэла.
«Это пустяки. Я вот не имею понятия, кто я такой», – мысленно ответил Рики. И как будто порыв холодного ветра разрезал безмятежный воздух. Эта задача стояла перед Рики. И ему предстояло ее решить, но он не обязан думать об этом каждый день. Не сегодня, не горит. Рики вдруг понял, что между ним и зловещей тайной, на самом деле, стоит еще очень много всевозможных событий, большей частью приятных, но есть и не очень. Все, что получше, и есть его настоящая жизнь.
Но, хотя, поняв это, он во второй раз сумел выбросить из головы всякое беспокойство, все же атмосфера волшебства начинала таять.
– Ты кем хотел бы быть? – спросила Дан.
– Фигаро, – не задумался Рики. – Я сам думаю, и слышал от многих, что мне без труда удаются авантюры. А ты, конечно, прекрасная Розина!
– Будешь устраивать мою судьбу? – вскинула брови Дан.
– Если тебе понадобится, – подыграл Рики. – Идем?
На улице разливалась приятная прохлада, и он постоял бы немного у входа, но Дан поспешила сесть в машину.
– Скоро десять. Вдруг мне забудут записать результаты розыгрыша? Лучше уж самой успеть, – объяснила она.
– Ты играешь в лотерею? – удивился Рики.
– Играю, – кивнула Дан. – Вдруг разбогатею и буду спонсировать общество защиты животных. Или хотя бы велосипед куплю и научусь, наконец, кататься! Родители отказываются, потому что я почти не живу дома – то в школе, то в гостях.
Они снова становились друзьями, такими, как всегда. Кавалер и дама остались в театре, и нельзя сказать, чтобы Рики так уж сильно сожалел об этом.
– Да, в самом деле, – согласился Рики непонятно с кем. – Я, наверное, вырос из своих роликов, сто лет не доставал из коробки.
– А Пит сказал, что отнес их в общество Красного Креста, – обескуражено произнесла Даниэла.
– Да? Ну и прекрасно, – не расстроился Рики.
– Пойдешь завтра в парк со мной и мистером Франкенштейном? – пригласила подруга.
– С радостью, – пообещал Рики.
Машина затормозила возле ее дома. Рики даже не заметил, как они доехали. Он вышел первым и помог выйти ей, хотя знал, что она этого не ждет. Настроение уже стало совсем другим.
– Хочешь зайти? – пригласила Дан.
– Нет, – ответил Рики, подумав. – Тогда твои родители пригласят меня, а я, честно говоря, не очень люблю, когда меня спрашивают про мою школу и все такое. Тебе же сейчас будет не до меня, а до лотереи.
– Ну, как хочешь. Счастливо, – попрощалась Дан и скрылась в подъезде.
Рики развернулся и отправился в противоположную сторону. Неизвестно почему, ему вдруг захотелось увидеть, как в ее окне загорится свет.
– Ты куда собрался? – окликнул его шофер.
Рики совсем забыл о нем. Собственно, вопрос был законный. Но голос, которого Рики ни разу за весь вечер не услышал, вдруг показался ему знакомым. Он обернулся, будто ужаленный.
– Мистер Уизли?!!
Самый младший дядя Артура между тем высунулся из окна, и даже в сумерках взгляд руководящего аврора светился усталым недовольством. Они встречались несколько раз, благодаря чему Рики прекрасно знал, что Рональд Уизли относится к нему еще более настороженно, чем даже дорогой крестный отец.
– Вы водите машину? – удивился Рики.
– С двенадцати лет, – кивнул мистер Уизли. – Правда, тогда я не умел делать это так хорошо.
«Сам себя не похвалишь…», – раздраженно подумал Рики.
– Вы договорились с моими родителями? – уточнил он.
Рональд Уизли раздраженно фыркнул.
– Дождешься от них, – высказался он. – Твои родители не настолько бдительны. Они почему-то воображают, что все обойдется. А моя работа – контролировать, чтоб все обходилось. Ну, так ты намерен сегодня домой вернуться или как?
– Могу и пешком дойти. Тут недалеко, – проворчал Рики, но все-таки сел на место рядом с водителем.
Рики не хотел злиться и он не мог не сердиться. С одной стороны, он сам себе удивлялся, почему не предвидел такой возможности. Даже ни разу не взглянул на шофера. С другой, забота подобного рода его неизменно бесила. И наконец, ему совсем не хотелось бы привыкать к столь назойливой опеке.
– Спокойной ночи, – произнес мистер Уизли, затормозив через несколько секунд.
– Мне рассказать родителям о вашей замечательной инициативе? – нарочито вежливо поинтересовался Рики, прежде чем выйти из машины.
– Как хочешь, – донеслось ему вдогонку. – Симпатичная у тебя подруга, – кивнул на прощание школьный друг дядюшки Гарри и вместе с машиной скрылся с глаз быстро, как в мультиках Дан.
Рики уставился туда, где только что был автомобиль. Его взгляд постепенно смягчался. Как бы то ни было, у него был прекрасный вечер, Уизли вообще не высовывался, но главным он считал другое.
Благодаря Даниэле за весь вечер он даже и не предположил, чтобы гриффиндорская мафия снова взялась за ним шпионить.
Он ничего не стал говорить даже Питу. Несколько дней жизнь Рики ничто не омрачало. Он ходил гулять и с Даниэлой, и с семьей, а в субботу приходили в гости папины знакомые. Как всегда на каникулах, он начинал забывать о магии, и как раз успел вспомнить, как правильно пользоваться пультом от телевизора, когда в один прекрасный момент все изменилось.
Гром среди ясного неба прогремел из уст экономки.
– Рики, спустись немедленно вниз, – хмуро приказала миссис Дуглас. – Приехал твой крестный отец и требует вас всех.
Тон экономки, недолюбливающей, как и все в доме, Поттера, говорил сам за себя.
– Почему? – удивился Рики, представляя, какое противодействие вызвала бы в нем подобная формулировка года три назад.
– Мне он не докладывал, – сердито фыркнула миссис Дуглас. Рики не раз удивлялся полной неспособности дяди Гарри понимать, с кем следует считаться.
– Целую толпу с собой привел, – отчетливо проворчала она, удаляясь дальше по коридору, чтобы заглянуть в спальню Пита.
Это уже было что-то новенькое! Крестный позволял себе сваливаться неожиданно и требовал при этом внимания к своей персоне, а еще «настоятельно советовал» родителям – он сам так называл свои попытки командовать семейством Макарони, а точнее, Рики. Пару раз с ним действительно приходили по два сотрудника Министерства магии, однажды – без всякого приглашения со стороны Макарони, и лишь потому, что канарейка Пита изволила прокричать павлином.
Погруженный в недоумение, Рики автоматически преодолел спуск по лестнице и остановился в нерешительности. Миссис Дуглас ведь не сказала, в какой комнате ожидает его сверхзаботливый крестный.
– Добрый вечер, Ричард.
Знакомый голос прозвучал совсем близко, заставив мальчика вздрогнуть. Наверное, прав Хагрид, полезно меньше думать и больше смотреть по сторонам. Возле входной двери толпились, вместо того, чтоб присесть на расположенные чуть дальше вдоль стены кушетки, несколько мужчин и женщин, кто в явно колдовской одежде, кто – в обычной, но не очень тщательно подобранной. Так, одна женщина нацепила свитер в летнюю жару и совсем не была этому рада сейчас. Рики не сомневался, все визитеры – маги, хотя и не знал почти никого из них, кроме высокой леди, поприветствовавшей его. Ее звали Нимфадорой Уизли, и она была мамой его гриффиндорского друга, Артура. Ее визит сюда в компании, как догадывался Рики, коллег с высокой степенью вероятности означал проблемы. Мать Артура работала аврором – представителем закона, армии и полиции магического мира в одном.
– Здравствуйте, миссис Уизли, – Рики вопросительно поглядел на нее, надеясь, что она объяснит, в чем дело.
– Как твои каникулы? – дежурно поинтересовалась она.
– Обычно, – с нетерпением отмахнулся Рики. – Мэм, что происходит?
На лбу Нимфадоры пролегла глубокая складка.
– Действительно, не все благополучно, – призналась она. – Гарри пошел в мастерскую к твоему отцу. Вам придется немедленно уехать.
– Вообще-то туда не следовало ходить, – указал Рики, чье возмущение начало выходить из-под контроля от такой наглости.
– Обстоятельства требуют, – сурово покачала головой миссис Уизли.
– Какие? У кого на этот раз обострилась паранойя – у крестного или у директора «Хогвартса»? А может, у самого министра магии?
Идеальная тишина, повисшая после такого предположения, объяснялась только тем, что у присутствующих перехватило дыхание. Люди в прихожей, до сих пор делающие вид, что их тут ничего не интересует, и они мечтают поскорее уйти, во все глаза уставились на него с одинаковым непередаваемым выражением – и любопытства, и возмущения, и ужаса, и чего-то еще такого, чего Рики даже и назвать не мог.
Зато собственное состояние он понимал очень хорошо: как будто вернулся в то лето, когда ему сказали, что определить, в какую школу он пойдет, невозможно без дядюшки Гарри. Как его бесило, когда с его мнением не пожелали считаться! Он даже и к рассказу о магической школе не проявил сразу доверия, потому что информация исходила от Поттера, который тогда впервые взялся командовать, причем непонятно – почему.
– Ну, знаешь ли… – выпалил, наконец, пожилой колдун.
Рики почувствовал, что сзади кто-то приближается, но не успел обернуться.
– Здравствуйте! Присаживайтесь, – настороженно, но вежливо обратился к незваным гостям Пит, становясь плечом к плечу с Рики. Брат вопросительно поглядел на него, кивнув в сторону Нимфадоры Уизли; он раньше видел мать Артура и теперь, вероятно, догадывался, что опять у магов не все нормально.
– Опасно, некогда рассиживаться, – проворчал тот же колдун, очевидно радуясь поводу отвести глаза от Рики.
– Почти все заключенные сбежали из Азкабана, Ричард, – понизив голос, объявила Нимфадора Уизли.
Рики, не намеревающийся прекращать ехидничать, прикусил язык.
– Вы хотите сказать, последователи вашего… – начал Пит.
– Да, собственно, именно они и сбежали, – обрадовала миссис Уизли. – Некоторые мелкие жулики тоже воспользовались возможностью…
– Но как? Азкабан разве плохо охраняется?
Голос брата доходил до Рики, как сквозь вату. Он не мог отделаться от мысли, что это не случайно: он специально собирал информацию об Упивающихся смертью, и вот теперь, похоже, они ищут его. Если они встретятся, а ведь этого хотят не только они, но и он, пусть и боится…
Миссис Уизли и ее коллеги определенно этого не хотели.
– Хорошо охраняется, – убежденно заявила она. – Это скалистый остров, практически связь с внешним миром обеспечивает одна лодка. Если нет палочек, то оттуда не выбраться.
– Хотите сказать, у них были волшебные палочки? – догадался недовольный Пит.
Миссис Уизли нахмурилась и вздохнула.
– Охрана вооружена, так положено, – объяснила женщина в теплом свитере. – Никто не ожидал, чтоб заключенные напали на вооруженных колдунов, но…
– Они там так накачались, кто же знал? – проворчал пожилой аврор.
Некоторые его товарищи недоуменно поглядели на него, ожидая объяснений. Но Рики понял и поразился, насколько комично складываются иной раз обстоятельства.
– Таская тяжелые камни, Упивающиеся смертью, Вы считаете, стали сильны физически?
Маги, обожающие свои палочки, применяют примитивную, совсем не магическую тактику! Впрочем, Рики сразу посерьезнел. Они понимал, что вряд ли они пошли на такое ущемление самолюбия, не имея надежного плана с высокими шансами на успех. Среди заключенных, которые попали туда недавно, находились те, кто знал его в лицо. Рики не был уверен, что все преступники проходят через обработку памяти, но и в этом случает не поручился бы за безопасность свою и своей семьи.
– Да, Мерлин раздери! – воскликнул старик. – Они просто отобрали несколько палочек, наверное, заранее договорились между собой, в какое место аппарируют, ну, наверное, перемещались по несколько штук, а потом кое-кто возвращался, чтобы забрать остальных. И никаких следов, чтоб им!
– Порой я завидую магглам! Вот уж работка – не бей лежачего. Никогда клиент не исчезнет, – раздались подтверждающие голоса. Похоже, тема зависти к маггловским коллегам была животрепещущей для авроров. Рики подозревал, что руку к этому приложил уважаемый Артур Уизли-старший.
– И много их сбежало? – уточнил брат.
– Около сотни, – вздохнул старый аврор.
Рики и Пит с опасением переглянулись. Рики сталкивался с Упивающимися смертью и знал, что может устроить один такой преследователь. Желание стражей закона спрятать его в недосягаемое место становилось ему понятным.
– Хватит, – спохватившись, скомандовала миссис Уизли. – Вам, ребята, это знать совершенно необязательно. Мы сами как-нибудь справимся с нашей работой. Их уже поймали один раз, тут нет ничего невозможного. А вот вам на некоторое время лучше исчезнуть, и не только вам. Так считает Министр, и я с ним согласна. Ясно?
Ответить отрицательно Рики, при всем взыгравшем в нем духе противоречия, не мог. И он догадывался, что родители, невзирая на аналогичные чувства к колдовским распоряжениям, скорее всего, рисковать не станут.
– Артур тоже уедет? – съехидничал Рики.
– Безусловно, – с самым серьезным видом кивнула Нимфадора. – В Румынию, к отцу. И не только он, я рассчитываю на Невилла и Джинни. Они, если ничего непредвиденного не случится, отвезут туда всех моих племянников.
Рики им не завидовал; он не знал всех кузин и кузенов Артура, но младшее поколение Уизли, по самым скромным подсчетам, насчитывало не меньше двух десятков отпетых хулиганов.
– Добрый день! Ты хочешь сказать, Гарри, что нас будет сопровождать столько народу?
Рики с надеждой обернулся к отцу. Диего Макарони держался непринужденно, даже улыбался, но отнюдь не беззаботно. Он даже чем-то напоминал дядюшку Гарри, шагающего за ним по пятам, по которому было заметно, что в самое ближайшее время он не настроен бездействовать. Отец нисколько не казался удивленным; можно подумать, глава семьи давно подготовился к тому, что происходит сейчас.
– Почему всегда все недовольны, когда Министерство о них заботится? – проворчала в ответ одна из ведьм.
«Люди не любят, когда их пасут», – мысленно ответил Рики.
– Нет, я не жалуюсь, просто не вполне понимаю необходимость, – сказал ей Диего.
– Мы можем выехать немедленно. Сколько вам понадобится времени на сборы? – деловито обратился к отцу старик.
– Немедленно не получится, – обломил его энтузиазм дядя Гарри. – Люси вернется только через два часа.
«Впервые ты сказал что-то разумное», – мысленно похвалил Рики. Он даже жалел, что у него на день нет никаких планов, за разрушение которых можно позлиться на Министерство.
– Думаю, миссис Дуглас уже приготовила бутерброды, – сказал хозяин Нимфадоре Уизли, выбрав ее, наверное, потому, что она здесь уже бывала. – Я попросил ее об этом, потому что предположил, что вам имеет смысл перекусить, пока время терпит.
– Вот еще! – проворчал другой пожилой аврор, чернокожий. – Я еще не сошел с ума, чтоб есть приготовленное неизвестно кем. Как нас учили, неусыпная бдительность!
– Это уже паранойя, а не бдительность, – возмутился Рики. – Мало кто в Лондоне готовит, как миссис Дуглас.
Стражи закона смущенно переглянулись. «Наверное, беспокоятся, что опять ляпнули лишнего в моем ненадежном присутствии», – скорее почувствовал, чем подумал Рики.
– В самом деле, – поддержала Рики мать Артура.
– Пит, проводи гостей на кухню, – попросил отец. – Мне придется переговорить с миссис Дуглас. Нужно, чтобы она поехала с нами, как я понял?
– Никого нельзя здесь оставлять, – категорично постановил Поттер. – И потом, ее тоже будут искать. Известно, что она живет с вами. Лучше всех держать при себе.
Рики определенно не нравился его тон. Отец, впрочем, не счел нужным возражать. Еще раз пригласив авроров на кухню, он развернулся к кухне вместе со всеми, потому что экономка, наверное, находилась там.
– Соберите вещи для поездки, – кивнул он детям. До этого Рики еще не был уверен, что они подчинятся Министерству.
Дядя Гарри задержался.
– Я знаю, что у вас живут канарейки. Если их не с кем оставить, то профессор Люпин, которого Рики знает, согласен приглядеть, пока вы не вернетесь.
Рики закусил губу, чтоб не заулыбаться. Предусмотрительность дядюшки Гарри объяснялась тем, что прошлым летом ему пришлось пристраивать в хорошие руки невероятное количество живности: сначала кошек, потом – золотых рыбок Даниэлы, и те же канарейки тоже чуть не достались ему.
– Оборотень?! – ужаснулся Пит.
На лице Гарри Поттера отразился праведный гнев – он очень уважал бывшего профессора, невзирая на его опасную особенность. Сам Рики считал Люпина милейшим человеком и никак не верил, чтобы тот мог сожрать птичек.
– У него есть секретарь, она может взять их к себе домой, – сухо успокоил Поттер.
Доселе нормальный дом в одночасье превратился в бедлам. Неожиданность необходимой поездки настолько раздражала всех, даже собранную экономку, что они никак не могли сосредоточиться. Рики, полностью уложив чемодан, несколько раз вспоминал, что забыл жизненно важную вещь. В последнюю очередь он едва не забыл миниатюрную сувенирную дверь, без которой Италия теряла половину своей привлекательности в его глазах, потому что дверь эта служила тоннелем, ведущим в магическую Италию. С помощью этой двери он мог попадать в колдовскую школу «МентеСана» и общаться с русалкой, учителями и, возможно, бывшими одноклассниками. Упаковав ее, Рики снова испытал дурацкое чувство сожаления оттого, что одним поводом быть недовольным Поттером стало меньше.
Рики потратил, наверное, целую вечность на то, чтобы придумать объяснение для Дан, с чего это вдруг они уезжают. Выдумывать болезнь кого-либо из родственников казалось ему негуманным, да и не слишком правдоподобным. К тому же последний раз, когда он пытался навешать ей лапши на уши, она так его высмеяла, что повторять подвиг как-то не тянуло. Рики не чувствовал в себе должного подъема, чтобы солгать вдохновенно. В итоге он сказал, что в Риме состоится выставка, важная для папы.
– Понимаю, – кивнула Дан, – Жаль, я рассчитывала, что мы будем чаще видеться.
Рики положил трубку, ощущая себя негодяем, потому что Дан нечего делать, и ей будет скучно из-за неожиданной перемены его планов.
Мама вернулась раньше планируемого на полчаса и, наверное, пожалела об этом. Рики помнил ее упрямство в деле отстаивания его безопасности и вместе со всеми не ожидал, что она начнет протестовать.
– Но я собиралась навестить могилу Арабеллы, – расстроилась она.
– Можно сделать это потом, – как всегда, дядя Гарри вел себя практично и не очень чутко.
– Но в первую годовщину! – возмутилась Люси.
Она, впрочем, довольно скоро согласилась, что ее сыновьям следует уехать, и даже вознамерилась рискнуть и поехать одна. После этого отец взялся отговаривать ее вместе с Поттером.
– На кладбище, возможно, сейчас опаснее, чем где-либо, – рассудил Диего.
– Арабелла была разумным человеком, – настаивал дядя Гарри. – Я хорошо ее знал. Поверь, ей бы это не понравилось.
Люси хмуро покосилась на него, вздохнула и промолчала.
Миссис Дуглас отчего-то проявила редкую сговорчивость и согласилась без заблаговременного предупреждения отправиться с ними. Впрочем, ей уже дважды доводилось отступать от намеченных планов из-за обстоятельств, связанных с Рики, хотя она не догадывалась об этом. Возможно, с возрастом она стала более покладистой. Между тем Поттер, авроры и родители Рики составили план.
– Не стоит лететь в Неаполь, как вы обычно делаете, – советовала Нимфадора. – Маловероятно, но об этом могут знать. На всех рейсах туда установлено наблюдение.
– Я давно не был в Риме, – высказал пожелание папа. Так вопрос был решен ко всеобщему удовольствию.
Вылетели вечерним рейсом. В аэропорту Рики постоянно замечал, что их сопровождают, и это невольно заставляло нервничать не только его, но и всю семью. Только в самолете, когда улеглась суета, он смог подумать обо всем. Впрочем, он знал, что среди немногочисленных пассажиров тоже затесались авроры и, как знать, может, беглецы. Но в это мало верилось.
Чем больше думал Рики, тем серьезнее рисовалась ему ситуация. Если целью Упивающихся смертью был он, то аврорам выгодно было просто использовать семью Макарони, как приманку, затаиться поблизости и ждать, когда беглецы появятся, а потом переловить и отправить назад. Но и Гарри Поттер, и сотрудники Министерства настаивали на том, чтоб обезопасить его полностью. Следовательно, само приближение преступников к нему было настолько нежелательно, что они предпочитали оставить их на свободе, но не подпустить к Ричарду Макарони на пушечный выстрел.
– Как там Мистер Лапка? – высказался рядом Пит. – Он, наверное, нервничает. Терпеть не могу оставлять животных даже с друзьями.
Но больше никто не выразил никакого недовольства. Рики приятно грела мысль, до какой же степени мама, папа, Пит и миссис Дуглас любят его. И еще просматривалась какая-никакая забота гриффиндорской мафии в том, что Ракета будет ждать его после посадки самолета уже в Риме.
Надо признать, Гильдия Авроров Великобритании работала ничуть не хуже, чем всякие киношные тайные организации. С гостиничными номерами все оказалось в порядке, невзирая на разгар туристического сезона. Даже наличие мольбертов и красок не создавало проблем, хотя с ними обычно допускали не везде.
Местные родственники, по плану, не должны были сразу узнать, что они здесь. Решили позвонить и напроситься в гости только через несколько дней. Рики это очень устраивало, маму – тем более. Они могли делать, что хотят, и никто не интересовался, зачем и почему.
Экскурсию предложил отец. Он знал музеи лучше других.
– Классику тоже не вредно изучить, – считал он.
Он сам изучил ее достаточно хорошо, чтоб не нуждаться в услугах экскурсовода. Но рассказывал папа ради собственного удовольствия, потому что, как однажды заявил Пит, задавать вопросы, когда можно самому посмотреть, по меньшей мере странно.
Рики любил такие прогулки. Он как будто оказывался в далеком прошлом, где все дышало миром, покоем, и облагороженной древностью пылью, незаметной, но ощутимой. Огромное прохладное помещение, дышащее солидностью, совершенно не располагало к выяснению отношений. Суета отъезда постепенно отступала.
– Мне нравится простор. Как в «Хогвартсе». Шаги так звучат, отдаются эхом под потолком.
Вначале Рики подумал, что ослышался, когда от противоположной стены галереи прозвучало его имя, но на всякий случай обернулся.
– Тихо! – потребовала экскурсовод возле знакомой Рики супружеской пары. Он опознал бы обоих, но раньше его взгляд скользнул дальше. Там находился Лео.
– И ты здесь! – сказал лучший друг.
Его родители неловко переглянулись, когда Рики пересек разделяющее их пространство.
– Прошу прощения, синьора, – обратился Лео к экскурсоводу по-итальянски, после того, как они обменялись рукопожатиями.
– Добрый день, мэм, сэр, – раскланялся Рики с родителями Лео.
Те степенно кивнули в ответ и сказали, что рады его видеть, хотя он чувствовал, что они не слишком-то обрадованы.
– Как ты здесь оказался? Я не помню, чтобы ты планировал поехать в Италию, – сказал он Лео.
– Не помешает проверить свой итальянский. Все-таки два года изучаю, – ответил Лео. – И когда пришлось срочно собираться…
– Как, вам тоже? – сдержанно удивился Пит. Он успел подойти вместе с папой и мамой. Все они, несомненно, поняли, с кем встретились, поскольку видели друзей Рики на фото.
Но Рики все же представил своего ближайшего друга, после чего взял на себя и остальную процедуру знакомства.
– Подумать только, англичанам, чтоб встретиться, надо уехать за границу, – вздохнул мистер Нигеллус, пожимая руку Люси Макарони.
– Все дороги ведут в Рим, – напомнил отец Рики.
Рики наблюдал. Реакция родителей Лео на его собственных родителей, прикрытая безупречной вежливостью, все же выдавала озадаченность иного рода, чем от неожиданной встречи. Патриция Нигеллус скрывала свои эмоции хуже супруга: Диего и Люси Макарони казались ей чем-то вроде героев, при этом глубокое уважение в ее взгляде необычно переплеталось с раздражением, как если бы эти герои, которым желательно держаться все же подальше от нормальных людей, вздумали поделиться с последними своей тяжелой миссией. Когда Рики представил своего брата, она на секунду онемела.
– Я не знала, что у вас еще один сын, – изрекла мать Лео с плохо скрываемым обвинением.
Это заметил не только Рики. Мистер Нигеллус предупредительно сжал ее локоть. Сын недоуменно повернулся к ней, а потом к Рики, взглядом давая понять, что ничего не понимает, при этом как бы извиняясь.
– А что тут особенного? – поинтересовался Диего Макарони.
– Ну… дети могут плохо ладить между собой, – нашлась леди Пат. – Не всегда же хватает времени, чтоб уделять каждому достаточно внимания. Я бы не отважилась на вашем месте… – она покачала головой и виновато улыбнулась.
– Не стоит так опекать меня, мама, – отшутился Лео и указал: – У Артура Уизли несколько младших кузин, и он никогда не жаловался на недостаток внимания.
– Не хочу слышать! Его мать постоянно на работе, это, я считаю, возмутительно! – высказалась миссис Нигеллус.
Экскурсовод деликатно кашлянула, и все внимание взрослых вернулось к ней. Дальше по музею все отправились вместе, что, кажется, вызывало понятную растерянность у родителей, вынужденных поддерживать вежливую беседу о произведениях искусства. Ребята держались чуть обособленно.
– Позже мне обязательно скажут, что это делалось для моего образования, – смирился Лео.
– Насколько я понял, ваш «Хогвартс» – что-то вроде лабиринта с неуправляемыми кошками, – сказал Пит. Он и Лео много слышали друг о друге, и Рики был счастлив, что два важных для него человека, наконец, познакомились.
– Зависит от того, чем ты там занимаешься. Вообще-то это может быть просто школа. Для некоторых – даже скучная, – объявил Лео.
– Явно не для вас! – Пит обернулся, убедился, что старшие внимательно выслушивают рассказ о вазе, и заговорил чуть тише.
– Мне странно, что школьникам не обеспечили должную охрану. Вы же несколько раз там столкнулись лицом к лицу с бандитами.
– В этом смысле кому угодно может не повезти, – не стал отрицать Лео. – Сейчас время такое.
– Ты тоже помогал брату узнать, почему именно к нему так липнут подобные происшествия, – благодарно улыбнулся Пит.
– Об этом сейчас лучше думать поменьше, – произнес Лео почти небрежно.
Рики недовольно вскинулся, не понимая, почему Лео пытается преуменьшить для Пита значимость опасных событий. Он ведь знал, что Рики полностью доверяет старшему брату… но, похоже, сам все еще сомневался в силах тех, кто не умеет колдовать, иного объяснения Рики не находил.
– Надо отдохнуть, как следует, – продолжал Лео. – В следующем году нам предстоят СОВы.
– Это экзамены? – уточнил Пит.
– Да. Стандартизированные Оценки Волшебника, – расшифровал Лео с самым серьезным выражением на лице. Если они будут ниже границы, установленной преподавателем для продолжения курса…
– Тебе это не грозит! – перебил Рики, прекрасно зная, что если этого не сделать, друга уже не остановишь.
– Самоуверенность никого не украшает, – назидательно произнес Лео. – Между прочим, Снейп примет на шестой курс только тех, кто получит самые высокие баллы.
– Не поверю, что он откажется от Доры, сколько бы баллов она не получила, – категорично заявил Рики. – Талантами так просто не разбрасываются.
– Это та самая любительница совершенствовать любые инструкции? – уточнил Пит.
Рики кивнул. Их одноклассница Дора Нотт отличалась исследовательским азартом.
– Ты прав, она перспективная, – согласился Лео. – Но, по-моему, МакГонагол постарается от нее избавиться.
–Дора к ней сама не пойдет, – предположил Рики. – Они и так слишком долго терпят друг друга.
Освежившись культурой, компания отправилась перекусить в ближайшее кафе. Родители Лео поддержали тему экзаменов и с готовностью расписали для родственников Рики процедуру сдачи СОВ.
– До сих пор страшно вспомнить, – нарочито поежился мистер Нигеллус. – В комиссии все еще заседает минимум половина профессоров, которые меня экзаменовали.
– Есть и те, кто экзаменовал нынешних учителей «Хогвартса», я думаю, – добавила его супруга.
Макарони начали прощаться. Через час их ожидал поезд.
– Вы заезжаете в Геную? – спросил Рики у друга. И на всякий случай оставил ему схему находящегося там магического квартала, где вдобавок жили их общие знакомые, сестры Этерна.
– Нервные родители у твоего друга, – с улыбкой произнес Диего Макарони уже в такси.