Глава третья, в которой Гермиона ищет книгу в библиотеке и впервые в жизни опаздывает на зельеварение Гермиона, с горя набрав добрый десяток книг, села за одно из свободных мест, которых библиотеке с утра оказалось предостаточно. Обложившись со всех сторон учебниками, она положила руки на стол и, глядя на книги, несколько раз глубоко вздохнула, собираясь с мыслями.
Неожиданно к столу библиотекарши медленной и величественной походкой проплыл Драко Малфой. Мрачно уставившись на слизеринца, девушка распахнула лежащую перед ней книгу.
- Простите, мне нужны вот эти книги для эссе по зельеварению, - протянул слизеринец и подал библиотекарше изрядно помятый листок бумаги.
Мадам Пинс строго взглянула на Малфоя поверх очков, а потом принялась внимательно читать список.
- Но все они из Запретной Секции. Вы уверены, что у вас есть разрешение, мистер Малфой?
- Ну, разумеется, - отозвался Малфой и протянул ей другой листок. - От самого слизеринского декана.
- Хм-м, - мадам Пинс пробежалась цепким взглядом по разрешению. - Ну хорошо, хорошо, мистер Малфой. Следуйте за мной, - сказала она и направилась к двери, которая вела в Запретную Секцию. Малфой с важным видом проследовал вслед за ней.
Когда библиотекарша и слизеринец ушли, Гермиона сделала еще одну попытку сосредоточиться на чтении. Она прочитала уже два предложения из учебника “Трансфигурация: от времен Мерлина до сегодняшних дней. Часть четвертая”, когда из-за дальнего стеллажа вдруг вылетела и упала на пол книга.
“Это что еще за дела?” - вздрогнула Гермиона.
Девушка, поджав губы, вновь попыталась вернуться к чтению и прочитала еще пару предложений, когда из-за стеллажа вылетела следующая книга и громко стукнулась об пол.
Гермиона убийственным взглядом уставилась на стеллаж, желая узнать, кто развлекается подобным изуверским образом. По ее мнению, так с книгами мог обращаться либо законченный вандал, либо безумец.
Из-за полок вылетел очередной увесистый том и со всего маху шмякнулся на пол.
Они там что, пользуются моментом, пока нет мадам Пинс?! Гермиона, сдвинув брови, несколько секунд невидящим взглядом смотрела на раскрытый учебник. Но, когда из-за стеллажа вылетела еще одна книга, не выдержав, вскочила с места с самым разъяренным видом:
- Это уж слишком! - грозно подняв плечи и твердо печатая шаг, она направилась к полкам, за которыми скрывался негодяй.
Желая сделать мерзавцу внушение, Гермиона завернула за стеллажи и к величайшему своему удивлению обнаружила там вчерашнего знакомого – Годрика Гриффиндора (ну, или как он там себя называет), который беспорядочно хватал с полки книги, торопливо пролистывал и бросал позади себя. От неожиданности девушка как-то сразу растеряла весь свой запал.
- В-вы?.. - только и смогла промолвить она. Гермиона замерла и потихоньку попятилась назад, но больно ударилась спиной о полки, которые покачнулись, вслед за чем откуда-то сверху ей на голову свалился древний фолиант.
Мужчина замер, окруженный кучей разбросанных книг, и уставился на Гермиону. Подмышкой он зажимал какой-то потрепанный журнал, а в руке держал раскрытый томик “Истории Хогвартса”.
Гермиона потерла ушибленную голову и принялась боком обходить стеллаж.
- Ну... мне пора. Работайте тут... не буду мешать, - она попыталась как можно быстрее улизнуть, но неожиданно Гриффиндор выбросил вперед руку, выронив при этом “Историю Хогвартса” и ненароком опрокинув еще пару книжек, стоящих на полке.
- Нет, постойте.
Девушка на всякий случай отступила на шаг и настороженно посмотрела на него. Вид у мужчины был растрепанный и, как показалось Гермионе, даже немного отчаявшийся.
- Будьте так великодушны и помогите мне. Боюсь, один я не справлюсь.
- Эм... это вряд ли... зачем... то есть я хочу сказать... - он смотрел на нее с таким несчастным видом, что Гермиона наконец не выдержала и, вздохнув, сказала: - Ну хорошо. Если это не займет много времени.
Мужчина просиял.
- Помнится, вы вчера упоминали о моих работах, - немедленно начал он.
Гермиона насторожилась. Она все еще не была уверена, что перед ней не сумасшедший. Пусть Дамблдор и разрешил этому человеку разгуливать по школе, никто не знает, что у него на уме.
- Та дама со странными стеклами на глазах, точно такими же, как у вашего скользкого друга, который давеча украл мою палочку, - думаю, вы понимаете, о ком идет речь, - уверила меня, что работы Годрика Гриффиндора можно найти в этом разделе. Да, именно так она и сказала. Видит Мерлин, мне бы не хотелось обвинять ту благороднейшую даму во лжи, но, по-моему, моих рукописей здесь нет.
Гермиона молча слушала эту тираду, проклиная себя за то, что отказалась пойти с Гарри и Роном на квиддичное поле и вместо этого решила провести свободный часок в библиотеке. Она и так слишком часто вляпывалась во всякого рода неприятности. Порой судьба к ней не слишком справедлива. Теперь еще и это. Как назло, мадам Пинс еще не вернулась. Оказаться один на один с сумасшедшим, а возможно, и маньяком, - не самая завидная ситуация. Подумать только, всего пару часов назад она беспокоилась об этом человеке, переживала, как бы профессор Снейп грубо с ним не обошелся, а теперь всей душой мечтала провалиться сквозь землю, лишь бы скрыться с глаз безумца.
- Вы слышите меня? - голос раздался как будто из далека.
Гермиона, нахмурившись, терзала кончик рукава и раздумывала, что же делать. Как выйти из этой ситуации с наименьшими потерями? Она выглянула из-за полок: мадам Пинс все еще не вернулась. Ох, будь проклят Малфой вместе со своим эссе...
- Ну-у...
- Как вас зовут, юная волшебница? - неожиданно спросил мужчина.
Гермиона бросила на него быстрый взгляд.
- Гермиона... Гермиона Грейнджер.
- Рад знакомству, леди Гермиона Грейнджер. Мое имя Годрик Гриффиндор.
Гермиона опасливо подошла к полкам, возле которых стоял мужчина, и быстро просмотрела корешки изданий. С негодованием Гермиона обнаружила, что после разгрома, устроенного им, далеко не все книги располагались на своих местах.
Годрик стоял и во все глаза наблюдал за ее действиями.
- Да посторонитесь же, - Гермиона зло зыркнула на мужчину и, когда тот отодвинулся, принялась искать нужную книгу. Она пробежалась пальцами по корешкам с буквой “G” и, к большому своему удивлению, довольно быстро нашла необходимое. Аккуратно сняла с полки небольшую пыльную книжицу и с ликующим видом протянула ее Годрику Гриффиндору.
- Держите. Это было не так уж трудно, правда?
Тот с осторожностью взял ее, с подозрением осмотрел переплет, а потом вернул Гермионе.
- Смею вас разочаровать, но это не мои работы.
- То есть как, не ваши? - нахмурилась она, внимательно просматривая титульный лист и оглавление. - “Годрик Гриффиндор. Собрание научных исследований”; составитель Магнолия Смит; издательство “Библиотека волшебника”; Лондон; одна тысяча девятьсот пятьдесят восьмой год; издание третье, дополненное и переработанное. Дальше, полагаю, можно не продолжать. Уверяю вас, это именно ваши работы. В том случае, если вы Годрик Гриффиндор, конечно, - скептически добавила она и снова сунула ему в руки книжку.
Годрик, несколько помедлив, принял ее, осторожно раскрыл, просмотрел несколько страниц, а потом поднял на Гермиону беспомощный взгляд.
- Но я не понимаю здесь не единого слова.
- Это что еще за новости? - девушка начала терять терпение. - Теперь вы будете притворяться, что и читать не умеете?
- Ну почему же, я умею читать, - вполне искренне заверил Гриффиндор. - Умею. И читаю вполне сносно. В монастыре близ Люнденбурга меня обучили чтению. Я окончил тривиум и квадривиум, грамматика и риторика дались мне особенно легко, чего, к сожалению, не могу сказать об арифметике. Помимо родного языка, я неплохо пишу и изъясняюсь по латыни, а также немного понимаю по-норманнски...
Гермиона застонала.
- Так. Все, с меня хватит, - она круто развернулась и вышла из-за стеллажей.
- Куда же вы? - донеслось ей вслед.
- Знаете, я... - Гермиона прошла к столу и стала складывать свои вещи в сумку. - Мне кажется, я не могу вам помочь. У меня много дел. Найдите себе в помощники кого-то другого. Малфоя, например. Он тоже большую часть времени ведет себя странно. Уверена, вы легко найдете с ним общий язык.
Из-за полок раздался грохот. Девушка быстро вернулась назад. Годрик Гриффиндор стоял на том же самом месте и, морщась, смотрел себе под ноги. Гермиона заметила, что книг на полу стало еще больше.
- Ох, какой же вы неуклюжий! - она уперла руки в бока. - Как можно так обращаться с книгами? - Гермиона стала по одной поднимать разбросанные книжки и составлять их на место.
- Да разве это книги? Я за всю свой жизнь не видел ни одной похожей. Должно быть, это очень плохие книги, если вы храните их подобным образом. В моем времени книги приковывают цепью к скамье, чтобы никто не мог их украсть, - с этими словами он взмахнул палочкой и все книжки, сначала взмыв в воздух, разом составились на свои места.
Гермиона даже удивилась, как это ловко у него получилось. Мужчина осторожно раскрыл томик “Научных исследований Годрика Гриффиндора”, который он все еще держал в руках.
- Должно быть, - сказал он задумчиво, - это копия с моих работ. Но какая странная копия! Я не могу разобрать ни единого слова. На каком же языке она написана?
Гермиона сардонически усмехнулась.
- На английском, разумеется. Но, боюсь, вам не понять современной грамматики, - издевательски заметила она.
Однако он ответил совершенно серьезно.
- Да, вы правы. У вас нынче очень странная грамота.
Мужчина сдул с книги пыль, которая облачком взлетела в воздух, и осторожно пролистал несколько пожелтевших листов. Неожиданно откуда-то между страниц выполз паук и торопливо спустился по паутине вниз.
- Кажется, ее не часто достают с полки, - с горечью сказал Гриффиндор.
Книга на самом деле не выглядела популярной: пожелтевшие, но нетронутые страницы и сохранивший идеальную форму переплет свидетельствовали о том, что книгу нечасто читали. Возможно, ее не читали с тех пор, как впервые поставили на эту полку. Гермиона и сама ни разу не просматривала ее: существовала масса других более современных, интересных и признанных магическим обществом исследований. Девушка начала испытывать угрызения совести. Она представила, каково это, узнать, что в будущем труды, которые были тебе так дороги и которым ты посвятил значительный отрезок своей жизни, будут пылиться, всеми заброшенные и никому не нужные. Бедный человек, пусть он и не Годрик Гриффиндор, но считает себя им. К тому же огорчение на лице было столь искреннем, что Гермиона невольно смягчилась.
- Вы правы, - сказала она. - Это действительно копия, пересказ, если хотите. Оригинал, если он сохранился, представляет собой большую историческую ценность и хранится в каком-нибудь музее – я не знаю наверняка.
Неожиданно в библиотеке раздались голоса. Гермиона и Гриффиндор вышли из-за стеллажей. К одному из столов на подкашивающихся ногах двигался Драко Малфой, сгибаясь под тяжестью книг, которые с трудом удерживал на руках. Следом за ним шла мадам Пинс.
- Ну почему я не могу использовать левитирующее заклинание? Они же невероятно тяжелые.
- Вы прекрасно знаете, мистер Малфой, что студентам запрещено пользоваться магией в коридорах и библиотеке.
Библиотекарша увидела книжку в руках Гриффиндора.
- О, мне очень жаль, сэр, но выносить книги из библиотеки могут только студенты и преподаватели.
- Я возьму ее, - быстро сказала Гермиона, повинуясь неожиданному благородному порыву, и забрала книгу.
- Ох, благодарю, - сказал Гриффиндор, когда они выходили из библиотеки. - Эта женщина считает меня кузеном достопочтенного сэра Альбуса Друмблдора.
- Дамблдора, - машинально поправила Гермиона.
- Он велел мне представляться всем его родственником, который прибыл сюда в качестве гостя. Ах, подумать только, я гость в собственном замке!.. Кроме того, сэр Альбус сказал, что знает способ вернуть меня в свое время, - с самодовольной улыбкой продолжал Гриффиндор.
От последней фразы Гермиону словно ушатом холодной воды окатило. Это что же получается... Получается, что Дамблдор...
Годрик Гриффиндор легко поклонился и, прежде, чем Гермиона успела что-либо сообразить быстро поцеловал ей ручку.
- Моя благодарность не знает границ, Гермиона. До скорой встречи, - и, зажимая книгу подмышкой, весело зашагал прочь по коридору, оставив Гермиону в полнейшем смятении и растерянности. Девушка закрыла рот, неловко переступила с ноги на ногу, мельком взглянула на часы... и уже через секунду вихрем летела вниз по лестнице, бормоча на ходу: “О нетнетнетнет... проклятье, все что угодно, только не это!”.
~*~*~*~
В кабинет зельеварения Гермиона ворвалась раскрасневшаяся и растрепанная. Профессор Снейп помешивал зелье, низко склонившись над котлом и едва не окуная в него свой длинный нос и кончики сальных волос. Услышав шум, профессор выпрямился и медленно поднял мрачный взгляд на вошедшую. Сердце Гермионы так и замерло.
- О, сэр, профессор... простите... я... я не хотела... это вышло совершенно случайно, и...
- Мисс Всезнайка наконец-то решила почтить нас своим присутствием, - ледяным тоном отозвался Снейп. - Пятнадцать баллов с Гриффиндора за опоздание и можете сесть на свое место.
Стараясь казаться как можно меньше, Гермиона проскользнула по проходу между партами и села за парту рядом с Гарри, который тут же засыпал ее вопросами.
- Где ты была? - взволнованно прошептал он. - Почему опоздала? Мы с Роном уже начали беспокоиться...
- В библиотеке, - тихо отозвалась Гермиона, дождавшись, пока профессор Снейп отвернется.
- Десять баллов с Гриффиндора за разговоры!
Гермиона покраснела и, положив руки на парту, села очень прямо. Сегодня явно не ее день.
Едва урок закончился, девушка встала с места, собрала вещи и решительно направилась к преподавательскому столу.
- Что еще, мисс Грейнджер? - довольно грубо спросил Снейп. - Я не буду проводить по этой теме дополнительные занятия. Если вы что-то не поняли, читайте учебник.
- Нет, сэр, я всего лишь хотела...
- Что хотели?
- Узнать...
Гермиона замялась и потупила глаза, не решаясь задать интересующий ее вопрос. Если профессор и был удивлен столь необычным поведением гриффиндорской всезнайки, то виду не подавал.
- Что вы хотели узнать, мисс Грейнджер?
Наконец она вздохнула, посмотрела Снейпу в глаза и сказала твердым голосом:
- Я хотела узнать, кто тот человек, которого мы вчера встретили, сэр.
Некоторое время Снейп смотрел на нее с непроницаемым выражением лица.
- Поправьте меня, если я ошибаюсь, но, мне кажется, это не ваше дело.
- Но, сэр...
- Этот человек родственник профессора Дамблдора. Это все, что вам следует знать.
- Но это неправда!
- Попридержите язык, мисс Грейнджер. Вы хотите сказать, что я лгу?
- Нет, конечно, нет, но...
- Замолчите. Минус пять баллов с Гриффиндора за пререкания с учителем, - на этой оптимистичной ноте Снейп сделал вид, что продолжать беседу не намерен.
Гермиона пару раз моргнула, уставившись на преподавателя. Уходить просто так она не собиралась.
- Но это несправедливо!
- Не суйте свой длинный нос в чужие дела, - огрызнулся Снейп и, посверлив некоторое время девушку недоброжелательным взглядом, добавил с явным удовольствием: - Еще пять баллов с Гриффиндора.
Гермиона открыла рот, потом закрыла, и, так и не произнеся ни слова, бросилась к выходу.
Гарри и Рона едва не припечатало к стене, когда дверь резко распахнулась. Даже не удостоив ребят взглядом, Гермиона, яростно стуча каблуками, бросилась прочь по коридору. Когда друзья, наконец, с трудом догнали ее, Гарри хотел что-то сказать, но девушка не дала ему и слова вставить.
- Это ужасно! - гневно воскликнула она, не сбавляя хода. - Просто ужасно! Почему от нас скрывают правду? Как Дамблдор мог допустить такое? Готова поклясться, Малфой уже знает обо всем – Снейп наверняка рассказал ему. Но это мы нашли его, а не Малфой!
- Да ну, брось, Гермиона. Дамблдор никогда не посвящал нас в свои планы, - сказал Рон и тут же пожалел о своих словах, потому что Гермиона вдруг резко остановилась и повернулась к нему.
- БРОСЬ? - вид у нее был устрашающий: глаза сверкали, а пышные волосы словно встали дыбом. - По моей вине факультет за два дня потерял полсотни баллов! Я опоздала на зельеварение! Профессор Снейп унизил меня перед всем классом! Я впервые в жизни провалила контрольную по трансфигурации! И ты предлагаешь мне все бросить?!
- Две ошибки – это еще не провал, - вяло запротестовал Рон.
- Ничего подобного, Рональд! Это настоящий провал! И знаешь, что? Всего этого не произошло бы, если бы... если бы не Годрик Гриффиндор, - она запнулась, произнося это имя. - Из-за него все пошло наперекосяк! У меня сегодня на редкость ужасный день. Просто отвратительный день! Такое чувство, что меня преследует злой рок. Ох, ну за что мне это? В чем же я провинилась?
- Э-э... я думаю, ни в чем. Так бывает. Наверное, это судьба, - поразмыслив, изрек Гарри. - А от судьбы не уйдешь и все такое.
Но Гермиона уже его не слушала. Прищурив глаза и поджав губы, она смотрела в конец коридора, где Годрик Гриффиндор проводил какие-то странные манипуляции с рыцарскими доспехами, стоящими вдоль стены. Неожиданно раздался крик “Поберегись!”, и железная конструкция с грохотом обрушилась на пол; несколько первоклашек, находящихся поблизости, с визгом бросились в стороны.
Гриффиндор виновато огляделся вокруг и взмахнул палочкой – все доспехи разом встали на свои места. Но мужчина тут же направился к следующей железной фигуре и стал внимательно изучать ее: покачал из стороны в сторону шлем, покрутил наручи, внимательно осмотрел кованые щитки.
- Ну это уж слишком! Надо его остановить, пока он кого-нибудь не покалечил!
Гермиона с грозным видом направилась к мужчине. Стремительно преодолев разделявшее их расстояние, она оказалась в паре шагов от Гриффиндора и уже приготовилась воскликнуть гневно: “Прекратите разрушать замок!”, когда неожиданно раздалось очередное “Поберегись!”.
Доспехи летели прямо на нее.
Гермиона даже не успела ничего понять, а в следующую секунду обнаружила себя лежащей на полу. В ее голове вертелась отвратительно назойливая мысль: “От судьбы не уйдешь”. Где-то вдалеке раздавалось обеспокоенное: “Гермиона! Гермиона!”, пробил колокол, и тут же раздался слоновий топот учеников, бегущих на занятия. Словно в дымке девушка различила склонившееся над ней знакомое лицо в обрамлении блондинистых волос.
- Вы!.. - она с трудом сфокусировала взгляд и слабеющей рукой схватила мужчину за ворот. - Вы приносите мне неприятности... от вас одни... - но в следующее мгновение Гермиону поглотила тьма.