Глава 3Глава 3. Сложные разговоры
Действие 4. Найти болезнь, разоблачить притворство в клинике и пригласить к дементору
День первый.
Палата Волдеморта. Пациент отсутствует, так как проходит обследование томографом. Остальные маги увлечённо обсуждают возможный диагноз.
Снейп: Итак, у нас три дня, чтобы вправить этой нежити мозги на место.
Гарри: (скептически) Думаю, с этим пунктиком мы опоздали лет эдак на пятьдесят…
Гермиона: (подозрительно вглядываясь в лицо зельевара) Полагаю, профессор Снейп знает, что произошло. Не хотите поделиться вашими соображениями с остальными?
Дамблдор: (настойчиво теребя лимонную дольку в кармане) Да-да, Северус, рассказывай, что ты успел выяснить.
Снейп: Ваша проницательность, мисс Грейнджер, когда-нибудь сыграет с вами злую шутку…
Гермиона: Не удивлюсь, если дирижировать оркестром будете вы, профессор…
Помфри: Северус, Гермиона, у нас мало времени! Давайте уже займёмся делом.
Малфой: Северус, ты намекал возле Азкабана что-то о перерождении, или я не так понял?
Снейп: У тебя железная хватка, Люциус, всегда всё правильно поймёшь. Всем назло. Перерождение – одно из трёх любимых занятий нашего Лорда…
Гарри: А какие остальные два?
Малфой: (доверительно наклоняясь к юноше, вкрадчиво и громко шепчет) Убивать Поттера и произносить длинные речи о том, как убить Поттера.
Снейп с Малфоем глумливо улыбаются, Гарри безразлично пожимает плечами, всем своим видом демонстрируя «и всего-то, а я-то думал…»; остальные закатывают глаза в немом призыве «когда же этот детский сад закончится».
Снейп: (серьёзно) По всей видимости, Лорд пытался при помощи беспалочковой чёрной магии запустить очередной процесс очередного возрождения, результат которого присутствующие на казни должны были бы улицезреть.
Малфой: И что, у него получилось?
Снейп: (удручённо) Понятия не имею.
Гарри: То есть он хотел запустить процесс, поцеловаться с дементором и после восстать из мёртвых?
Дамблдор: Северус, данный момент я понял ещё у дверей Азкабана. Расскажи, что ты выяснил.
Снейп: При запуске процесса что-то пошло не так. И это «не так» повлияло на его организм настолько сильно, что повредился мозг и Мерлин знает какие ещё органы.
Гермиона: Какие положительные стороны имеются у нашего кубика-рубика?
Снейп: (с сарказмом) Единственный плюс – это то, что Лорд забыл не только себя любимого, но и основы всякой магии: белой, чёрной и даже серо-буро-малиновой в крапинку, если хотите.
Гермиона: (устало) Обязательно было язвить?
Снейп: (раздражённо) Обязательно было задавать идиотские вопросы?
Дамблдор: Вопрос был хороший, Северус. Теперь мы точно знаем, что Том не представляет угрозы для себя и окружающих, и его можно оставить один на один с местными магглами.
Снейп: А я считаю, что нет. И мадам Помфри в мантии-невидимке – не лучший вариант страховки. Пусть лучше Поттер этим занимается. Если что, ему не впервой.
Гарри: Я согласен с профессором Снейпом. Волдеморт, он и в Африке Волдеморт – «если что» может случиться в любой момент.
Малфой: Раз мой бесценный голос играет решающую роль в этой исторической схватке эпического характера, то я, пожалуй… воздержусь. (наступает пауза, заполненная возмущённым молчанием, Люциус вздыхает и раздражённо поясняет) Ну, не люблю я участвовать в массовых баталиях, где приходится выкладывать карты на стол и признаваться за какую коалицию выступаешь… Особенно когда я ещё не выбрал…
Гермиона: (вкрадчиво) Он серьёзно болен!
Снейп: Согласен, на всю голову.
В палату заходит доктор Хаус.
Хаус: Ошибаетесь. Мозг вашего «гм-родственника» в полном порядке. А это значит, что я не знаю чего-то такого, что должен знать, чтобы поставить правильный диагноз. (обращаясь к Дамблдору) Итак, чего я не знаю?
Дамблдор: (напряжённо молчит несколько мгновений, затем медленно произносит) Я думаю, вам стоит поговорить с Гарри (указывает на Поттера). Он ответит на все ваши вопросы.
Снейп: (шепотом к Гарри) Поттер, вы должны убедительно наврать правду.
Гарри: (шепотом к Снейпу) Всегда думал, что это вы спец по вопросам правдивой лжи.
Дамблдор: (настоятельно) Гарри, я на тебя рассчитываю.
Доктор Хаус и Гарри Поттер покидают палату Волдеморта и направляются в спокойный уголок с диванчиком и без мимоидущих. Усевшись друг напротив друга, они начинают сложный и опасный разговор.
Хаус: (доставая викодин из кармана) Вы все состоите в какой-то секте, что ли?
Гарри: Вообще-то в двух разных организациях.
Хаус: (глотает таблетку) Вау! Как неожиданно. И ты, я полагаю, представитель не той секты, о которой мне нужно знать?
Гарри: Я могу рассказать об обеих… гм… организациях
Хаус: Если я буду выслушивать весь тот бред, что ты знаешь об обеих, то скончаюсь прямо здесь от скуки. Меня интересует только вразумительная информация, касающаяся моего пациента.
Гарри: Я постараюсь. Том… Он глава организации, которая называется ээээ… «Нажраться вусмерть»…
Хаус: Чем конкретно они «нажираются»?
Гарри: Ну…Они там «едят» всё, что движется… И используют всякие запрещённые…гм… продукты…
Хаус: Какие именно «гм-продукты»?
Гарри: Ну… в основном они предпочитают ээээ… редких птиц с ярким оперением.
Хаус: Нет, птицы не подходят. Ты, должно быть, знаешь, почему Том так замечательно выглядит. Не поделишься секретиком?
Гарри: Ээээ…ну, Том, он хотел сохраниться… и сам себе делал сложные операции по удалению всяких… частей.
Хаус: Он провозгласил себя величайшим пластическим хирургом всех времён и народов?
Гарри: Что-то типа того…
Хаус: (с наигранным возмущением) Фу, как пошло! (серьёзно) Значит, он был болен уже тогда. С такими заскоками он не мог ничего не употреблять. Что он употреблял?
Гарри: Ну… Я знаю, что он принимал какие-то ээээ… смеси из всякой дряни. Но об этом вам лучше спросить у Северуса. Он должен знать, потому что, скорее всего, сам лично их и изготавливал.
Хаус: Ну, раз ты рекомендуешь, наверно, стоит попытаться выцепить у него пару рецептиков. Кстати, в какой именно секте этот ваш Северус состоит?
Гарри: В обеих.
Хаус: Видимо, с его кулинарными талантами он весьма востребован.
Гарри: Да, мы уже замучились выяснять, кому же он посвящает свои таланты безвозмездно.
Хаус: Думаю, его таланты посвящены той кудрявой цыпочке из вашей секты.
Хитро улыбаясь, доктор Хаус тяжело опирается на свою трость, поднимает себя на ноги и оставляет Гарри Поттера потрясённо таращить глаза в пустоту.
В это время возле палаты Волдеморта, пока пациента мучила команда Хауса, Северус и Люциус обсуждали незавидную судьбу бывшего главнокомандующего отрядом смертоносных гадюк, василисков, Нагини и прочих слизеринцев. Недалеко от них на диванчике сидела Гермиона и читала фолиант необъятных размеров.
Малфой: (сочувственно) Северус, ты ещё глаза не вывихнул за ней наблюдать?
Снейп: (равнодушно) Подобные трюки – специализация Аластора Муди.
Малфой: Послушай, дорогой друг, Дамблдор отправил Помфри обратно в Англию, и она больше не нависает над добродетелями несчастной, как орёл над печёнкой Прометея…
Снейп: (угрюмо) Ладно, уговорил, давай обсудим финансовый кризис в Гринготтсе.
Малфой: (глумливо улыбается) Ты напоминаешь мне страуса, который пытается спрятать голову в бетон.
Снейп: (раздражённо закатывает глаза) Да, Люциус. И я собираюсь биться до последнего.
Малфой: (ещё более глумливо улыбается) Мне так жаль твою бедную голову.
Снейп: Не дождёшься.
Малфой: Прости, я забыл, что ты крайне твердолобая личность. Тебе никакой бетон не страшен.
Снейп: Ты мне так радостно демонстрируешь свою браваду, потому что основательно запасся безоаром или потому что на сто процентов уверен, что я не потрудился захватить с собой парочку зелёненьких бутылочек?
Малфой: Единственное, что я демонстрирую, так это своё происхождение. На всё остальное – только намекаю. Но во имя нашей старой дружбы для тебя, так и быть, сделаю исключение: Северус, яды – это, безусловно, прекрасно, но не мог бы ты увлечься чем-нибудь ещё?
Снейп: Это ты Дамблдору объясняй, что кроме лимонных долек существуют ещё и настоящие лимоны, которые он всё равно есть не станет, потому что они жгуче-кислые.
Малфой: И правда, бетон треснул – можешь спокойно прятаться.
Снейп: Люц, отстань, а?
Малфой: Сев, ты с ней грызёшься как слизеринец с гриффиндорцем…
Снейп: Гениальное наблюдение! Я полностью сражён твоей восхитительно тонкой метафорой! Надо же, ты сравнил меня со слизеринцем, а её с гриффиндорцем! Браво!
Малфой: Северус, ты себя не пробовал разливать по зелёненьким бутылочкам? Никакой безоар не поможет. Гарантирую. Поговори с ней как мужчина с женщиной!
В поле зрения собеседников появляется доктор Хаус.
Хаус: (обращается к Снейпу) Если вы – Северус, то мне нужна от вас всего лишь пара ответов на пару моих вопросов.
Снейп: (думает про себя) Начинается! (вслух с сарказмом) Я весь к вашим услугам, доктор.
Хаус и Снейп отходят в сторону. Люциус заходит в палату Волдеморта, откуда с расстроенными выражениями лиц устало выползает взмыленная команда Хауса и бодро выплывает довольный жизнью Дамблдор. Гарри Поттер с воинственным блеском в очках садится рядом с Гермионой и с серьёзным видом пересказывает их беседу с доктором, отчего гриффиндорку складывает пополам от смеха.
В это время пациент приходит в себя, видит Малфоя и начинает злобно щуриться.
Волдеморт: (шипит) Люциус-сс!
Малфой: (испуганно) Вы всё вспомнили?!
Волдеморт: (злобно шипит) Люциус-сс, мой неверный слуга, почему я здесь?
Малфой: (осторожничая) Сюда вас приволок Дамблдор, мой Лорд. Вы очень больны.
Волдеморт: (надрывается, но повышает голос до крика) Болен? Болен, говоришь?! Так тащи сюда мерзавца Снейпа, пусть варит свои чёртовы зелья! Что за бардак тут творится!
Малфой: (с успокаивающими и убаюкивающими интонациями) Без вас, мой Лорд, всегда бардак. Северус не знает, как вас лечить, поэтому мы обратились к квалифицированному специалисту.
Волдеморт: (неожиданно злобную гримасу искажает спазм рыдания) Ааааа! Меня никто не любииит!
Волдеморт плачет навзрыд, словно маленький мальчик, которого незаслуженно наказали родители. Малфой задумчиво наблюдает. В палату вбегает обеспокоенный Дамблдор, успокаивает пациента, заверяя, что все его любят.
Малфой: (подавленно) Мне тут секунду назад примерещилось, что он пришёл в себя.
Дамблдор: (успокаивает брыкающегося Лорда) Ой, Люциус, давайте завтра!
Малфой: (возмущённо) Завтра? Берите сегодня, пока дают!
Дамблдор: (насторожившись) А что дают?
Малфой: (издевается) Инструкцию по сборке для особо одарённых.
Дамблдор: (пытается понять метафору) И что мы собираем?
Малфой: (раздражённо) Мозги в кучку!
Дамблдор: (стараясь запихать под одеяло правую ногу Лорда) Люциус, это всё – завтра.
Малфой: (отчаянно) А давайте без завтра!
Волдеморт: (неожиданно прекращает брыкаться и злобно спрашивает) Как так без завтрака?
Малфой: (начиная злиться) Какой к гоблину завтрак?
Волдеморт: (грозно) Так ты мой завтрак гоблинам скармливаешь? Дементерово отродье! Убирайся к инфериям отсюда, тварь белобрысая!
Дамблдор: (назидательно) Том, что за выражения! Извинись перед дядей Люциусом немедленно!
Волдеморт обиженно насупился, исподлобья разглядывая обидчика. Малфой взглядом загнанной лани недоверчиво смотрит на директора Хогвартса.
Дамблдор: (строго) Том!
Волдеморт: (бубнит) Извините.
Дамблдор: Я не слышу.
Волдеморт: (бубнит громче) Извините!
Малфой: (искусственно улыбаясь) Я ненадолго вас покину. Нужно обсудить кое-что с Северусом.
Дамблдор: (доброжелательно) Конечно, конечно. (ласково гладит лысину бывшего Лорда)
Малфой пятится к двери и уходит искать Снейпа, который в это время ведёт светскую беседу с доктором Хаусом.
Хаус: Мне нужен полный перечень компонентов, из которых вы варили дурь для Тома.
Снейп: (скривившись) Это – профессиональная тайна.
Хаус: (начиная злиться) Хорошо, перефразирую. Если вы мне не перечислите эти чёртовы компоненты, большую половину которых я тут же забуду навечно, Том отбросит коньки через несколько часов. Вы же хотите, чтобы он выжил?
На лице Северуса не дрогнул ни один мускул, лишь выражение глаз с обеспокоенного поменялось на скептическое.
Хаус: Так что вы предпочитаете: чтобы пациент жил или упокоился с миром?
Снейп: (пожимает плечами) Мне не принципиально.
Хаус: (тяжело вздыхает) Хорошо. (через мгновение демонически улыбается) Но ведь в вашей бригаде есть тот, кому принципиально и чьё «принципиально» принципиально для вас?
Снейп: (начиная догадываться, куда клонит собеседник) Допустим.
Хаус: Так вот, если Том отбросит коньки, вы же не хотите, чтобы этот человек узнал, что данное скорбное событие случилось из-за вашего «не принципиально»? Отсюда делаем вывод: вам принципиально. А теперь вернёмся к нашей дури: из чего вы её варили?
Снейп: (медленно и со смаком) Если вы наивно полагаете, что в совершенстве овладели тонким искусством манипулирования, то мне придётся вас жестоко разочаровать. Вы просчитались по всем пунктам и не учли самого главного.
Хаус: (улыбка становиться дьявольски демонической) А вы – идиот, если считаете себя умнее всех.
Снейп: Конечно, вы так незаурядно проницательны, что видите вокруг себя только одних идиотов и их идиотские поступки.
Хаус: (притворяясь радостным) Да! И особенно меня умиляют такие эмоциональные и сострадающие личности наподобие вас. (изображая возмущение) Как можно травить бедных птичек и при этом лицемерно делать вид, что их защищаешь?
Снейп: (мрачно думает про себя) Мерлин, ну почему Поттер не пользуется мозгами хотя бы в ответственные моменты, неужели это так сложно… (произносит вслух бодрым тоном) Опять ошибаетесь. Я не делаю вид.
Хаус: Конечно, это вид делает вас. Или вы делаете вид, что это вовсе не вид делает вас, когда это не так, что одно и тоже.
Снейп: Вот только не стоит проецировать собственные недостатки на мою скромную персону.
Хаус: Согласен, особенно когда персона просто лопается от скромности.
Снейп смешливо приподнимает правую бровь, демонстрируя собеседнику, что предыдущее высказывание было полностью лишено остроумия и особой глубиной не отличилось. В это время за спиной доктора Хауса появляется взволнованный Люциус Малфой, а за спиной профессора Снейпа – не менее взволнованный доктор Форман. Оба жестикулируют и делают «страшные глаза», что имеющую место беседу нужно отложить, так как возникла серьёзная проблема, возможно, фатального характера.
Собеседники вежливо кивают друг другу на прощание и расходятся.