Глава 3Утром мрачный Гарольд подкараулил у входа в Большой зал остальных Поттеров и каждому вручил по фальшивому галеону.
- Это вам для нашей фамильной переписки, когда потребуется известить остальных о чем-то. Ну и всякие экстренные случаи, - объяснил он небрежно.
У кого он позаимствовал идею такой связи, было и так понятно, но реализовалась она более прямолинейно. Буквы появлялись не на ободке, а прямо на аверсе монеты. Да и сама монета была раза в два больше, чем обычный галеон.
Первое же сообщение не заставило себя ждать. На сдвоенной трансфигурации галеон в кармане Гарри нагрелся и даже завибрировал, привлекая внимание хозяина. Пришлось его вытащить. По поверхности монеты тут же побежала строчка букв:
«Приглашен на вечеринку к Слизнорту. Решил идти туда с Гермионой Грейнджер. Прошу не вмешиваться. Гарольд».
Гарри саркастически усмехнулся. Как же, с Гермионой он решил пойти! Ага. А битой загонщика по роже от рыжего не хочешь получить? Рон с Гермионы глаз не сводит.
Посмеялся про себя Гарри и забыл об этом дурацком послании. Однако уже ближе к вечеру Рон с Гермионой вдрызг разругались из-за ее поцелуя двухлетней давности с Виктором Краммом. И зачем Джинни брату об этом именно сейчас рассказала? Гарри сунулся мирить своих друзей и получил от одного порцию нытья, а от другой просьбу не совать свой длинный шрам в чужие дела. Осталось только руками развести. Через два дня игра школьного чемпионата по квиддичу между Гриффиндором и Слизерином, а его вратарь то от злости на всех кидается, то сидит мрачнее тучи. Да и бледная Гермиона с темными кругами под глазами его совсем не радовала…
* * *
- Спасибо, Джинни. Чисто сработано. Думаю, моя гриффиндорская четвертинка теперь от тебя никуда не денется. Правда, ни черта не понимаю, что ты в нем нашла?
- Не твое дело, Гарольд! Я твою просьбу выполнила, хоть мне и не хотелось ранить чувства брата. Но Гермиона ему и впрямь не пара.
- Ищешь себе оправдания? Глупое занятие. Ты поступила правильно и твое вмешательство в жизнь Рона пойдет ему только на пользу. Я бы на твоем месте подобрал бы ему какую-нибудь покладистую девчонку из чистокровных, пока он обиженный ходит. Глядишь, и утешится твой брат.
- Хм. Ромильда Вейн на него заглядывается давно…
- Ну так и подскажи ей.
- Предлог нужен для такого дела. Победить бы послезавтра ваш факультет в квиддич, да чтобы Рон на кольцах отстоял хорошо, вот тогда все можно было бы устроить почти естественным путем.
- Умница! Матч через два дня? Я подумаю над этой задачкой. Что у вас еще ко мне, мисс?
- Ничего. Помните о ваших обещаниях, мистер.
- Ну тогда связь через зачарованный сикль. Будь здорова, Уизли.
- И тебе не хворать.
* * *
На следующее утро на тренировке Слизерина был замечен Гарольд. Он непринужденно общался с командой и дважды демонстрировал им нечто похожее на финт Вронского. Все игроки были довольны тем, что Поттер делится с ними своими секретами, а зрительницы-слизеринки только что не визжали в надежде обратить на себя внимание Избранного. Было ясно, что акклиматизация Гарольда на факультете Змей прошла успешно.
Тем временем мрачный Драко упорно натаскивал глуповатого Харпера, пытаясь сделать из него замену самому себе. Вроде временами у того что-то начинало получаться, но тут же следовала какая-нибудь дурацкая выходка, словно его Конфудусом огрели по башке.
- Чего ты его мучаешь? – с насмешкой поинтересовался Гарольд. – Из него ловец, как из тролля танцор. Чего сам-то играть не хочешь? Испугался моего братца?
- Да пошел ты знаешь куда!
- Куда?
- Это я не тебе. Это я Харперу. Уйди отсюда, придурок, чтобы я тебя не видел! – заорал Малфой на сокурсника, который опять зачем-то перекувырнулся на метле через голову.
И уже Гарольду:
- У меня важное дело завтра.
- Понимаю. И оно настолько невинное, что заниматься им можно лишь когда замок пустой?
- Я тебе пока ничего не могу рассказать. Но ситуация хреновая.
В этот момент один из слизеринских охотников с грохотом врезался в угловую башню и с отчаянным криком сорвался с метлы. Драко и все остальные кинулись к нему. Гарольд быстро отпрыгнул к трибунам и шепнул куда-то вниз:
- Достаточно. Теперь вылезай, диверсант хренов, и встань рядом со мной, - и слизеринский Поттер поспешил вслед за Малфоем.
Из подтрибунного помещения вылез Гарька, пряча волшебную палочку в карман, и спокойно подошел к месту падения игрока.
- Да что за день такой неудачный! Идиот Харпер подвел, а теперь еще и Вейси разбился.
На Драко просто лица не было.
- Как он умудрился?
- А дементор его знает! Забыл отбить бладжер, по которому уже сам же и целился! Ну где это видано? А когда получил по роже, то еще и в башню врезался. В общем, ему надо сращивать несколько костей и завтра он на поле не выйдет. Как играть без лучшего охотника и без ловца – я ума не приложу!
Гарольд оглянулся на Гарьку, который уже стоял рядом с ним.
- Ну что? Придется помочь родному факультету? Сыграешь охотником, Гарька? А я, так и быть, встану за ловца.
- Что? Ты готов сыграть ловцом против Гриффиндора? А он - охотником? – Драко был ошеломлен и обрадован одновременно. – Эй, ребята, все сюда!
Гарольда команда приняла на ура, а насчет Гарьки вроде засомневалась, но тот со скучающим выражением лица закрутил на стадионе несколько таких фигур высшего квиддичного пилотажа, что последние скептики были посрамлены. Слизеринки быстро принесли новичкам команды квиддичную форму факультета и подогнали ее по размеру и росту. Спустя полчаса новобранцы уже разбирали с командой тактические построения и приемы, а Драко с чувством облегчения вернулся в замок, где его ждали неотложные дела и обязанности старосты.
* * *
Тем же вечером раздался стук в дверь апартаментов Слизнорта.
Озадаченный профессор зельеварения открыл дверь и увидел Гарри Поттера. Точнее - его двойника с Райвенкло. Под мышкой у парня был зажат толстенный талмуд.
- Здравствуй, Гарри. Что привело тебя ко мне в столь поздний час?
- Просьба, профессор. Надеюсь, что вы не откажетесь мне помочь.
- Заходи и рассказывай. Конечно, я помогу тебе, если это не противоречит школьным правилам.
- Нет, сэр.
- Да ты присаживайся, ну хоть вот сюда на пуфик, и рассказывай.
Поттер сел. Было видно, что он волнуется и боится отказа.
- Ну-ну. Ты так взволнован? Я просто заинтригован. Хорошо! Я помогу тебе, даже если придется немного нарушить школьные правила! – Слизнорт улыбнулся парню самой поощряющей улыбкой.
- Видите ли, профессор, в начале учебного года вы вручили Гарри Поттеру приз – флакончик Феликс Фелициус.
- Помню-помню, ну и что же?
- Так вот, после Ритуала этот флакончик остался у гриффиндорского Поттера, а мне ничего не досталось, хотя я, как вы понимаете, внес в эту победу наибольший вклад, - Гаррик для убедительности ткнул пальцем в свою книгу. – Это же несправедливо!
- Хм. Ты хочешь, чтобы я приказал гриффиндорскому Гарри отдать тебе часть зелья? Но тогда там не будет полноценной порции на идеальный день…
- Нет, сэр, я просто подумал… раз у вас там был целый котел… не могу ли я рассчитывать…
- Ни слова больше, Гарри! Конечно, я налью тебе такой же флакончик. Но используй его с умом.
- О! Не сомневайтесь, сэр! – воскликнул Гаррик и опять зачем-то ткнул пальцем в свою книгу, словно призывая ее в свидетели.
Слизнорт поднялся и Гаррик тут же вскочил на ноги.
- Пойдешь со мной в кладовую или здесь подождешь?
- Я всегда рад посмотреть, как выглядят редкие зелья, сваренные мастером!
Слизнорт довольно рассмеялся и ту же погрозил юноше пальцем.
- И где ты научился такой утонченной лести, Гарри? Впрочем, можешь идти со мной. Мне действительно есть, что тебе показать.
Они вышли из апартаментов профессора и направились вниз в бывшую кладовую Снейпа, которую тот передал своему преемнику. Слизнорт зажег у входа магический факел и открыл дверь невербальным заклинанием. Он хотел пропустить вперед Гаррика, но тот уперся, всем видом своим показывая, что стесняется пройти раньше заслуженного человека. Профессор последовал в кладовую с довольной улыбкой на устах, а Гаррик задержался буквально на секунды. Взмахом палочки - «Нокс!» - он погасил факел и захлопнул со стуком дверь, но тут же почти беззвучно открыл ее и оставил приоткрытой.
- Ну где же ты, Гарри?
- Я здесь, профессор, - Гаррик вынырнул из-под локтя Слизнорта, с радостным изумлением на лице рассматривая всякую заспиртованную мерзость в запыленных банках.
- Это первое отделение кладовой зельеварения и здесь собраны все применяемые в зельеварении и колдомедицине внутренние органы магических и немагических существ. Вот, например, шкура бумсланга. Знаешь, для чего она?
- Оборотное зелье, - кивнул Гаррик, присматриваясь. Ага, видно откуда Гермиона отстригла кусок для их зелья на втором курсе.
- Молодец, - покрутил головой профессор, - дар Лили не умер вместе с ней. Впрочем, что это я. Извини.
- Ничего, профессор. Я все понимаю.
Слизнорт, чувствуя неловкость, поспешно прошел в следующий отсек кладовой.
- А здесь собраны самые сильнодействующие средства магического мира.
- И Сыворотка Правды здесь есть?
- М-м-м-м… да вот она, на самом видном месте.
- Действительно! Такой простой флакончик прозрачного стекла на третьей полке в шкафчике справа! – чуть повысил голос Гаррик.
Слизнорт с удивлением посмотрел на него.
- Ты с такой тщательностью описываешь второстепенные атрибуты вещей, Гарри, что это выдает в тебе задатки ученого-систематизатора с большим будущим.
- Ну что вы, профессор. Мне еще учиться и учиться.
- Постой здесь, пока я налью тебе дозу Феликса.
- Как вы назвали, профессор? Дозу?
Слизнорт смутился.
- Э-э-э… понятие дозы и вообще дозировки восходит к таким целителям древности, как… Парацельс, например. У меня он – настольная книга, понимаешь, вот я и применил этот не совсем привычный для тебя термин.
За спиной Гаррика кто-то почти беззвучно хмыкнул. Райвенкловский Поттер сразу закашлялся, да еще и зашаркал ногами. К счастью, профессор ничего не расслышал. Он вошел в последнюю секцию кладовой и, посматривая одним глазом на студента, а другим на лабораторный столик, быстро налил небольшой флакончик и запечатал его воском.
- Э-э-э… Профессор, а можно закрыть не воском, а пробочкой, чтобы была возможности открыть и закрыть несколько раз?
Слизнорт озадаченно смотрел на парня. А Гаррик отчаянно вслушивался в то, что происходило за его спиной, чтобы понять, до какого момента надо тянуть время.
- Изволь. Однако твоя просьба означает, что ты собираешься экспериментировать. Или у тебя есть точный план использования этого зелья?
- Да профессор, я имею точный план работы, - застенчиво улыбнулся Гаррик.
К своему облегчению он, наконец, расслышал еле слышный стук закрывшейся двери.
- Ну что ж, получай. Вот тебе крышка-дозатор с встроенным счетчиком капель. Здесь ровно две дюжины доз со сроком действия каждой один час. Устроит?
- Вы просто гениальны, профессор!
Лесть уже была откровенно грубой, но размякший Слизнорт проглотил ее, не моргнув глазом. Он протянул Поттеру флакон, и они направились на выход. Дверь в кладовую была закрыта, и факел над дверью горел, как ни в чем не бывало.
Гаррик простился с профессором и направился к главной лестнице. За углом его поджидал Гарольд.
- Ну ты как слон в посудной лавке! – накинулся на него райвенкловец. – Спасибо, что не чихал и не кашлял.
- Слизнорт насмешил. Старикан явно промышляет запрещенными зельями, потому и оговорился. Но выкручивается мастерски. Давай мне три капли Феликса, и мы в расчете.
- Ну ты наглый! И Сыворотку стащил с моей помощью, и Феликса ему накапай. Куда я тебе накапаю?
Гарольд вытащил из кармана шоколадную лягушку. Мизинцем открыл ей рот и скомандовал:
- Сюда капай!
Гаррик вздохнул, но безропотно вытащил флакон и влил в лягушку три дозы. Гарольд тут же затолкал лягушку обратно в упаковку и восстановил ее целостность. С обертки ему улыбался Альбус Дамблдор.
- Тьфу на тебя! Никуда от этого деда не спрятаться.
- О чем ты? – испугался Гаррик.
- Да это я так. Ладно, бывай. Я пошел.
Гарольд выскользнул из коридорной ниши и бегом спустился в подземелье.
Райвенкловский Поттер постоял несколько секунд и двинулся вверх по лестнице в гостиную своего факультета. В руках он сжимал свой фолиант и даже слегка поглаживал его корешок.
- Наука, профессор, конечно, наука, и все ради науки. И этой наукой мне хочется овладеть как можно быстрее…
Он повернул книгу к себе обложкой и раскрыл ее на титульной странице. На сером пергаменте блеснул золотой вязью заголовок:
«Ватьсьяяна кама сутра».
* * *
На следующий день Гарольд подошел к Гарри прямо за завтраком в Большом зале.
- Чего надо? – набычился мрачный Рон.
- Я вообще-то не к тебе. Слышал, Гарри, что в нашей команде потери? Малфой не играет и Вейси разбился на тренировке.
Рон насторожился и поднял голову над тарелкой. Щеки его порозовели.
- И ты хотел мне это сообщить?
- Не более чем по-братски.
- Спасибо, - Гарри увидел в дверях Гермиону, спустившуюся на завтрак, - но сейчас иди, потом поговорим.
- Удачи тебе в игре, ловец, остальные новости тогда узнаешь на поле.
Гарольд наклонился к Рону.
- И тебе удачи, вратарь. Я помню, что ты умеешь играть очень прилично.
Рон что-то неуверенно промычал, а Гарри повторил:
- Ну иди уже, не до тебя!
Гарольд отвалил, похлопав рыжего по плечу - Гермиона подошла уже совсем близко. Гарри зажал в руке флакон с Феликсом Фелицисом, поводил им над бокалом с тыквенным соком и пододвинул к Рону.
- Выпей сок, дружище!
- Рон, не пей! Он что-то подлил тебе в бокал! – воскликнула Гермиона у них за спиной.
- Ничего я не подливал, - парировал Гарри и тут же сунул флакон в карман.
- Рон, я прошу тебя, не пей!
- Нечего тут командовать, Гермиона, - Рон схватил бокал и осушил его до дна. Гермиона с ужасом смотрела на него. Потом рыжий схватил со стола подвернувшуюся под руку шоколадную лягушку и запихнул ее в рот. Прожевал. Его лицо на глазах приобрело энергичное и уверенное выражение.
- И все! Да ну ее! Прошли, Гарри. Давай лучше надерем задницу слизеринцам в квиддич!
Последний его выкрик трубным гласом пронесся над Большим залом. Зал разразился хохотом, криками поддержки и презрительным свистом.
Гарри и Гарольд, находясь в разных концах зала, одинаково удовлетворенно кивнули головами.