Глава 3: Обычный деньУтро Ремуса Люпина начиналось совсем обычно. В семь утра он едва разлеплял веки, недовольно косился на дребезжащий будильник и нехотя вставал с постели. Затем медленно плёлся в ванную и умывался ледяной водой, чтобы хоть как-то взбодриться. Потом долго разглядывал себя в зеркале и мрачно усмехался, готовясь к очередному наполненному бедами дню. Не то чтобы Люпин был пессимистом, нет, война сделала его таким. Хотя его прошлое тоже не особо отличалось радостью и счастьем, но у него были друзья. Настоящие друзья. Мародёры. А теперь он боялся, что сегодня в числе убитых прозвучат имена Джеймса Поттера, Сириуса Блэка и Питера Петтигрю. Каждый день их становилось всё меньше и меньше. Пожиратели стали редко нападать на общественные места и убивать магглов. Зато теперь они убирали одного за другим членов Ордена Феникса.
С такими мыслями Ремус, как всегда, спускался с лестницы маленького родительского домика и направлялся в крохотную кухню, варил себе крепкий кофе и осторожно пил, пытаясь не обжечься. Как всегда, в этот момент на кухню спускалась мать Люпина и заботливо спрашивала, хорошо ли ему спалось, на что Ремус с улыбкой кивал и, поцеловав маму в щёку, шёл обратно в комнату. Там он одевался и после быстрого взгляда на часы, спотыкаясь, вылетал из дома. За пределами защитных чар он трансгрессировал в Косой переулок и там, отдышавшись, скоро шёл к аптеке.
— Доброе утро, Мэри! — дежурное приветствие влетает вглубь помещения вместе со звоном дверного колокольчика.
— Здравствуй, Ремус, — как всегда глухо звучит из подсобки аптеки. Следом за голосом появляется и сама девушка. Чёрная дежурная мантия с вышитым логотипом аптеки как обычно покрыта пылью, и Макдональд недовольно морщится и чихает. Как всегда.
— Что-то ты сегодня рано, — саркастично отмечает Мэри, — опоздал всего на двадцать минут.
— Прости, — Ремус устало потёр лоб, — я…
— Да, ладно, Люпин, — Мэри примиряюще усмехнулась, — просто давай работать.
За это она ему и нравилась. Макдональд была искоркой для него. Она всегда смешила его и понимала. Она знала о его недуге, и Ремус был рад, что есть ещё один человек, который не сторонится его, как опасного зверя. Она всегда улыбалась, и в тёмной аптеке было светло и уютно. Но когда речь заходила о войне, Макдональд становилось неузнаваемой. Девушка превращалась в фурию и крыла Волдеморта и его прислужников такими словечками, что, услышь её в этот момент, миссис Макдональд вряд ли бы когда-нибудь пришла в себя.
— Кто-нибудь уже заходил?
— Неа, — сказала Мэри, передавая коробку с ингредиентами Люпину. Тот же кивнул и протиснулся мимо девушки в дальнюю комнату, где принялся за работу.
В лаборатории, а именно ею и была дальняя комната аптеки, на столе Ремуса уже ждал листок со списком заказанных зелий. Высокий был спрос на кровевосполняющее и бодрящее зелья. Люпин бездумно вчитывался в строчки, после прикрепил листок на доску объявлений и направился к дальнему котлу. Там томилось экспериментальное зелье от драконьей оспы. Рецепт пришёл из больницы Святого Мунго, и через пару дней зелье будет окончательно готово. Люпин с радостью отметил, что жидкость приобрела правильный пурпурно-красный оттенок, черканул пару строчек в дневнике наблюдений и принялся варить зелья на заказ.
Так проходил его день. Мэри пару раз заглядывала к нему и спрашивала, готов ли очередной заказ. Почти всегда парень протягивал ей пузырёк с цветной жидкостью, и довольная Макдональд убегала обратно к покупателям.
В обед они вместе пили кофе в лаборатории. Мэри, как всегда, шутила и рассказывала смешные истории, которые произошли с ней за всю её жизнь. И откуда их столько набралось? Люпин смеялся от души, поддерживая беседу, но сам ничего не рассказывал. Нечего. Точнее, у него были истории, по которым можно было бы написать здоровенный роман, но парень стеснялся. Он не хотел портить жизнь этой чудной девушки, на что друзья устраивали ему такую промывку мозгов, что врагу не пожелаешь. Мародёры, особенно Блэк, пытались подтолкнуть его, но он хотел оставить всё как есть. В такое время не хотелось принимать серьёзных решений, не хотелось связывать себя с кем-то, чтобы потом потерять его.
— И вот он, значит, выпрыгивает из-за угла, — рассказывала Мэри, — а я от испуга шарахнула его со всей силы. Я его так сильно приложила, что пришлось приводить его в чувства, не без магии, конечно. А он как заорёт: «Ведьма!» — и убежал. Я за ним по всему Лондону бегала, чтобы стереть ему память. Магглы такие странные.
— Но ты же сама полукровка? — смеялся Люпин.
— И что? — Мэри сделала страшные глаза. — У меня мама волшебница, а отец-маггл бросил нас, когда мне было пять. Я его почти не помню, — и девушка умолкла. А потом быстро помотала головой, будто отряхивалась от неприятных мыслей и снова заговорила:
— Как дела у Сириуса? — она пыталась скрыть сочувствующий тон в голосе: Бродяга ненавидел жалость. — Всё ещё пьёт?
— Нет, больше нет, — Люпин поджал губы. — То есть, пьёт, конечно, но не так, как… ты понимаешь.
Мэри медленно кивала, думая о чём-то своём. Для неё потеря Марлин была ударом не хуже, чем для них всех. Они были лучшими подругами. Лили Эванс, Марлин МакКиннон и Мэри Макдональд — Мародёры в женской версии. И пусть они не совершали ничего такого безбашенного, но их дружбе могла позавидовать любая девчонка. И сейчас в их компании девушек осталось только две. Мэри и теперь ещё Эвелин. Макдональд относилась к Эвелин снисходительно, как к младшей сестрёнке, а та была без ума от «новой подружки».
— Так-с, засиделись мы с тобой, — девушка поставила кружку на стол и хлопнула в ладоши, — пора за работу!
Ремус проводил её взглядом, а потом и сам встал. Вычистил заклинанием кружки и снова уткнулся в зелья.
Вскоре дверной колокольчик стал звенеть всё реже и реже. Стрелки часов медленно ползли к восьми часам вечера. К нему снова заглянула Мэри.
— Я уже закрыла лавку. Ты идёшь?
— Да, сейчас, — Ремус торопливо гасил горелки под котлами. Ещё раз проверил зелье для Мунго и, удостоверившись в том, что на следующее утро он не найдёт аптеку в развалинах, Люпин быстро вышел из лавки.
На улице было ещё светло — начало июля, как-никак. Макдональд запечатала дверь заклинанием и они отправились по домам, пожелав друг другу приятного вечера.
Домик Мэри Макдональд стоял среди таких же домиков на длинной улице маггловской деревушки. Из открытых окон, подхватываемые ветром, струились розовые занавески в цветочек. Старая крыша с медной черепицей поблёскивала на солнце, витражная дверь кидала причудливые тени на крыльцо. Туда вела тоненькая дорожка, петлявшая вокруг разномастных клумб. Мэри быстро вбежала по ступенькам и открыла дверь, озарив коридор разноцветными бликами. Из кухни вкусно пахло выпечкой.
— Милая, это ты? — задорный голос звучал оттуда.
— Да, мам, — девушка скинула туфли и босиком прошлёпала в кухню. — Как у нас вкусно пахнет!
Женщина, стоявшая у плиты, довольно улыбнулась. Такие же русые волосы, как и у Мэри, такие же милые ямочки. Миссис Макдональд выглядела молодо для своих лет, и иногда их принимали за сестёр. Сейчас она умело переворачивала блинчики и складывала их в уже высокую стопку.
Мэри попыталась стащить верхний блин, за что получила чувственный шлепок по рукам.
— Не хватай, — строго сказала миссис Макдональд, — иди, переоденься и за стол.
Мэри притворно надула губы и пошла наверх. Комната встретила её летней прохладой. В углу стояла большая скрипучая кровать, накрытая голубым одеялом в ромашку, разноцветные подушки теснились у изголовья. Напротив кровати стоял небольшой комод, под завязку набитый одеждой. Рядом с окном разместился стол из светлого дерева, заваленный бумажками, перьями, ручками, карандашами, учебниками по колдомедицине. Девушка давно мечтала стать врачом, но с первого раза у неё ничего не получилось. Теперь она работала в аптеке днём, а по вечерам корпела над книгами.
Макдональд рухнула на кровать и медленно потянулась. Приятная усталость накрыла её с головой и только-только она прикрыла глаза, как требовательный голос матери позвал её снизу:
— Мэри, ты где? — голос стал подниматься. — Ты что, заснула там, что ли?
— Сейчас, — девушка резко подскочила, — иду.
Шаги стали удаляться вниз по лестнице. Мэри сладко зевнула и прошла к комоду, вытащила домашнюю одежду и быстро переоделась. Спускаясь по лестнице, Мэри услышала голоса в прихожей и притормозила.
— Так, Вы согласны? — в комнате гудел густой бас.
— Конечно, — смущённый голос матери заставил Мэри тихо присвистнуть.
— Тогда я зайду за Вами завтра в шесть! — бас явно обрадовался. — До свидания, мисс! — и чмокнул женщине руку.
Миссис Макдональд медленно отвернулась от двери и улыбнулась своим мыслям.
— Ага! — Мэри довольная сбежала с лестницы. — Значит, мистер Трэверс и некая миссис Макдональд завтра идут на прогулку.
Женщина, застигнутая врасплох, не нашла ничего лучше, чем смущённо порозоветь. Как первокурсница, честное слово!
— Наконец-то, — продолжала ухмыляться девушка, — а я уж думала, не доживу до такого события.
Миссис Макдональд отмахнулась от дочки, продолжая глупо улыбаться, и проговорила:
— Пойдём кушать, а то остынет, — и Мэри прошла за мамой в кухню.
Ужин прошёл легко и приятно. Они болтали, но Мэри иногда замечала, что мама витает где-то в облаках.
— Я хочу ещё немного позаниматься перед сном, — девушка разомлела после еды и совсем не хотела разбираться с учебниками, — уберёшь?
— Конечно, — женщина улыбнулась, — только не перетрудись!
— Ни в коем случае, — уже с лестницы крикнула Макдональд.
Формулы никак не хотели укладываться в сознании. Голова девушки то и дело падала на книгу, но Мэри стоически сражалась со сном. Мягкий стук двери и тихие шаги позади заставили её хоть чуточку проснуться.
— О, моя дорогая, кажется, тебе пора спать, — мама вытащила книжку из её рук и стянула покрывало с кровати. — Давай, тебе завтра рано вставать.
За окном блеснуло серебряное облачко, которое ворвалось в комнату Макдональд. Этим облаком оказался мохнатый серебристый волкодав — патронус Блэка.
— Живо, ко мне! — взволнованный голос Сириуса заставил Мэри окончательно проснуться. — Живо!
Нет, нет, только не Блэк! Она не вынесет ещё одной потери. Девушка вскочила с кровати, схватила палочку и как была в пижамных штанах и футболке с медведем, так и выскочила на улицу. Наконец, она выбежала за пределы защитного барьера и трансгрессировала к Блэку.
На поле, где за холмом стоял дом Блэка, Мэри увидела такого же растерянного Ремуса и яростного Поттера. Они всего лишь мгновенье смотрели друг на друга, а затем, словно по команде рванули к особняку. Во мраке ночи спокойно горели огни в окнах, и, казалось, что там всё в порядке. Поттер заклинанием снёс входную дверь и ворвался в гостиную.
— Бродяга! — Поттер неловко затормозил на пороге комнаты. Мэри заглянула следом и увидела Блэка, с довольной улыбкой восседающего в кресле.
Тот медленно встал и произнёс:
— Как быстро, друзья мои! — Блэк гордо улыбался. — Проходите, присаживайтесь!
Поттер, кажется, был переполнен эмоциями и поэтому в два шага настиг друга и со всей дури врезал Блэку в нос.
— Ты совсем сдурел?! — Поттер наливался пунцовым цветом. — Я думал что-то случилось!
— Так и в правду случилось, — Сириус аккуратно трогал свой разбитый нос и шипел, — садитесь, я сейчас всё объясню.
Поттер бухнулся в кресло, отдуваясь. Мэри, злая и заинтригованная, прошла мимо Блэка и пробормотала в его сторону «Эпискей». Нос с хрустом стал на место.
— Спасибо, дорогая, — Блэк улыбнулся, на что Макдональд ответила ему недовольным взглядом.
Ремус зашёл последним и приземлился рядом с Мэри.
— Дамы и господа! — начал Блэк.
— Я тебе сейчас ещё раз врежу, — проворчал Джеймс.
— Терпение, мой друг, — Бродяга от греха подальше отошёл от друга, — это не обман и не иллюзия, никаких зелий или заклятий! Встречайте! — и Блэк махнул рукой в сторону дверного проёма.
В комнату вошла девушка — невысокая блондинка скромно улыбалась, глядя на них.
Последнее, что Мэри успела подумать, перед тем как отключилась, это то, что хорошенько надерёт задницу Марлин, за то, что она обманула их всех.