Глава 3И всё же, невзирая на печаль из-за поступка Кикимера, у Гермионы после состоявшегося разговора, словно гора свалилась с плеч. Как будто мало ей было переживаний, связанных с мрачным домом, не принимавшим маглорожденную гостью. Теперь же девушка могла позволить себе расслабиться, ведь нужды избегать общества мистера Блэка, у неё больше не было. Даже наоборот, поговорив с ним по душам, она начала лучше к нему относиться и замечать наконец-таки то, что давным-давно обнаружили почти все остальные.
Она и раньше не отрицала, что Сириус был довольно обаятельным мужчиной, теперь же Гермиона и вовсе, пусть только и в своих мыслях, начинала признавать, что его даже можно назвать обворожительным. Особенно в те минуты, когда он находился в хорошем расположении духа.
Подобная смена климата между этими двумя не укрылась от окружающих. Особенно был рад Ремус Люпин: «Вот и славно», – подумал он, – «Не хватало ещё, чтобы они и дальше дулись друг на друга, как малые дети, и ссорились при каждом удобном и неудобном случае».
***
Шел второй день августа, когда привычную вечернюю суматоху, предвещающую собрание членов Ордена Феникса, прервало нечто совершенно неожиданное.
Гермиона только что зашла на кухню, как вдруг из камина донесся шум, кашель, а после в зеленых языках пламени появилась голова мистера Уизли. Столь неожиданный визит сразу же привлек к себе повышенное внимание всех присутствующих на кухне. Ремус Люпин тотчас же подошел и присел на корточки перед камином. Мистер Уизли наконец-то откашлялся и все заметили, что лицо его выглядит очень озабоченным.
– Артур, что-то случилось? – С тревогой в голосе спросил Люпин.
– Все живы, – поспешил развеять самые страшные сомнения мистер Уизли, заметив выражение лица своей жены. - Но да, кое-что случилось. – Артур сделал паузу, оглядывая кухню. - Сириус здесь? Он мне срочно нужен.
– Нет, он наверху. У себя в комнате, – раздался напряженный голос Гермионы, которая, затаив дыхание, всё ещё стояла в дверях.
– Пожалуйста, Гермиона, позови его сюда как можно скорее.
– Да, конечно, – решительно ответила девушка. – Но… что ему сказать? – Немного замялась Гермиона. Она не хотела, чтобы её вопрос выглядел как проявление неуместного любопытства.
– Скажи ему лишь, что он нужен мне как можно скорее.
– Уже бегу! – Выпалила Гермиона и побежала наверх с несвойственной самой себе скоростью.
– Мистер Блэк, Мистер Блэк! – Прокричала она, забегая в комнату Сириуса. – Вы срочно нужны… – В этот момент её голос сорвался, так, что закончила фразу она совершенно другим тоном. – … О, Мерлин, простите меня!
Причина такой перемены была до банальности проста. Гермиона, ошеломленная пугающей неизвестностью, влетела в комнату мистера Блэка, как в свою собственную, не постучав. Сириус же не был готов принимать гостей, будучи обнаженным по пояс. Однако, когда первое потрясение столь резкого вторжения спало, он в ту же секунду проворно надел на себя рубашку:
– Я просто решил переодеться. К ужину, – произнес он немного оправдывающимся тоном.
– Простите меня, мистер Блэк. Я не подумала… – Продолжила извиняться девушка.
– Гермиона Грейнджер не подумала? – Хрипло рассмеялся Сириус. – Не могу в это поверить! Ты ли это?! А вдруг это какой-нибудь пожиратель смерти, что напился оборотного зелья и примерил на себя столь премилое личико?
– Нет, мистер Блэк, это я, просто я немного растерлась. Простите ещё раз. – Тихо бормотала девушка. Она всё никак не могла оторвать взгляд от Сириуса, хоть и понимала, что так откровенно его разглядывать совершенно неприлично. В какой-то момент она поймала себя на том, что закусила губу. Жест был совершенно ей не свойственен, а, учитывая ситуацию, ещё и абсолютно неуместен. Более того он мог быть и вовсе истолкован превратно.
– Не извиняйся! Тут мне скорее стоит просить прощения за то, что напугал тебя таким неприглядным зрелищем,– решил свести всё в шутку Сириус, заметив как напряжена Гермиона.
– Вы меня совсем не напугали.
Сириус с любопытством разглядывал девушку, явно ожидая продолжения.
– Я пойду! – Выпалила Гермиона и, резко развернувшись, вылетела из комнаты, с ужасом осознавая, что она только что сказала и сделала.
Сириус, которого произошедшее от души повеселило, крикнул вдогонку стремительно покинувшей его Гермионе:
– Так кому я срочно нужен? Министру магии? Может мне стоит надеть свой парадный костюм?
Гермиона, осознав свою ошибку и яростно бормоча себе под нос: «Дура, дура, какая же я дура!», вернулась назад в комнату:
– Вы срочно нужны мистеру Уизли! Он связался с нами через камин на кухне.
– Спасибо, Гермиона! – Произнес Сириус, торопливыми движениями заканчивая застегивать рубашку. После он надел сверху жилет и устремился вниз. Гермиона тотчас же последовала за ним.
***
Вечер этого дня выдался очень напряженным: известие о нападении дементоров на Гарри требовало решительных действий со стороны Ордена Феникса. Благодаря быстрой реакции тех его членов, что работали в министерстве, Дамблдор был вовремя извещён и сделал всё, что было в его силах.
На площади Гриммо 12 под руководством Аластора Грюма был сформирован спасательный отряд, который должен был забрать Гарри из Литл Уингинга и привезти в штаб-квартиру. Сириус больше других хотел быть в числе этого отряда, однако, Ремус убедил его, что это абсолютно неразумно и может привести лишь к ещё большим проблемам, чем уже есть. Только тот факт, что сам Люпин летит за Гарри, заставил Сириуса отступить. Однако, несмотря на то, что Сириус сдался, весь вид его говорил о том, как сильно он зол, так как в очередной раз не может сделать ничего полезного. Письмо, написанное им Гарри, не в счет. По мнению Сириуса, записку, в спешке накарябанную им на кухне, и письмом-то назвать было сложно.
Он с трудом сдерживал себя, всё то время, что медленно, словно патока, текло в ожидании возвращения отряда. Очередное собрание ордена уже началось, а он всё никак не мог сосредоточиться на том, что рассказывал сидящий напротив него Билл Уизли. Последовавший вскоре приезд Гарри принес Сириусу непередаваемое облегчение.
***
Ночью, привычно валяясь без сна, Гермиона вспоминала событие, которое, среди прочих, взволновало её сегодня едва ли не сильнее всего. Она не могла перестать корить себя за то, что так бесцеремонно ворвалась в комнату Сириуса, за то, что так нагло пялилась на него, за то, что, несмотря на весь свой здравый смысл, ни на секунду не отвела взгляд. Вид обнаженного, хоть и только по пояс, мистера Блэка настолько ошеломил Гермиону, что она поняла наконец-таки, что в действительности значит выражение «пожирать глазами». Ведь именно этим она и занималась! Сириус все еще был худым, хотя конечно не таким, как при их первой встрече два года назад, но все же… Гермиона также заметила несколько шрамов, и ужасно испугалась своего бессознательного порыва коснуться их. Она боялась, что Сириус мог заметить её интерес, и того, что он мог неправильно её понять. Чтобы он мог подумать о ней, увидев как пристально она на него смотрела? С чего ему вообще пришло в голову извиняться перед ней? Как он там сказал? «За такое неприглядное зрелище». Неужели он и вправду решил, что напугал ее? Хотя всё же это скорее была попытка разрядить обстановку. Хотя с чего бы ему вообще что-то решать? Какое ему может быть дело до того, что она подумала? И главное, какое ей дело до того, что подумал он? Гермиона решила, что зря нафантазировала себе невесть что, зря переживает по такому пустяку: «Ведь он даже не обиделся! Он не стал меня отчитывать. Он рассмеялся. Хотя, с его-то характером, мог бы и отругать, что в такой ситуации, когда каждая секунда на счету, я теряла драгоценные минуты». Однако, Гермиона должна была признать, что вряд ли бы Сириус стал вообще хотя бы мгновение думать о ней. Ведь приехал Гарри. И с той самой минуты, как он его увидел, все мысли мистера Блэка обращены были лишь к его крестнику.
Со временем усталость взяла вверх, и Гермиона уснула. Однако, сон её был недолгим. Всё то короткое время, что она пребывала в стране Морфея, ей снилось, будто она входит в комнату к мистеру Блэку, как она сделала это наяву. Точно так же, как и несколькими часами ранее, Сириус стоял перед ней без рубашки, но во сне вся его грудь была покрыта ранами, из которых сочилась кровь. Сам он этого, однако, как будто и не замечал. Стоило Гермионе сделать лишь шаг вперед, как темнота обрушивалась на неё, и всё начиналось заново. Сон раз от раза повторялся, с тем лишь отличием, что ран становилось всё больше, кровь текла всё сильнее, капала на пол. Ужасное чувство тревоги всё нарастало, ведь так не могло продолжать бесконечно. И вот уже оцепеневшая от страха Гермиона вновь входит в комнату, она чувствует, что в этот раз всё будет по-другому. Она закрывает глаза и боится их открыть, так как то, что она может увидеть на этот раз, страшит её. Но всё же она открывает глаза, и… в тот же миг Гермиона проснулась, тяжело дыша. Сердце в груди билось так часто, словно хотело разрушить ей ребра и прорваться наружу.
Пугающие образы всё ещё стояли у неё перед глазами, когда Гермиона резко села, в надежде стряхнуть с себя остатки пугающего кошмара. Она поняла, что этой ночью более не сомкнет глаз, ведь стоило ей только их закрыть, как истекающий кровью Сириус вновь представал перед ней как наяву.
Гермиона поискала взглядом Живоглота, но его не было в спальне. Этот мохнатый наглец начал слишком часто пропадать непонятно где. А уж спать с хозяйкой он соизволял и того реже. А жаль, ведь как раз сейчас его ласковое мурчание могло бы хоть немного успокоить Гермиону.
Небо за окнами уже начинало светлеть. Серость очередного лондонского утра постепенно сменяла собой тревожную черноту ночи. Тени отступали, и Гермиона решилась наконец-таки встать с кровати. Ей пришло в голову абсолютно абсурдное решение, которое, однако, могло унять её тревогу: она решила попробовать истолковать свой сон.
Умывшись и одевшись, девушка вышла из комнаты и направилась, уже привычным ей маршрутом, в библиотеку, которая находилась этажом выше.
Она провела среди пыльных стеллажей больше часа, но не отыскала ничего стоящего. В одной из найденных ею книг, сон, в котором присутствует кровь, в общем и целом, характеризовался как негативный, предвещающий болезни, разочарования. В другой книге она нашла массу подчас противоречащих значений, вплоть аж до предстоящего замужества. Из третьей книги он узнала, что раны на теле могут означать злые сплетни, что распространяют враги тайные и явные. Чтобы всё выяснить окончательно, автор предлагал сделать расчет, с учетом позиций Марса и Юпитера на небе в тот час, когда приснился сон. Принять во внимание, согласно его формуле, также следовало фазу Луны и время, в точности до минуты, когда родился тот, кому приснился сон. Однако, даже выполнив все рекомендации, автор допускал, что полученное толкование сна может быть не совсем точным, ведь если Венера в ту ночь имела оттенок… Дальше Гермиона читать не стала. Она с несвойственной ей резкостью захлопнула книгу. «Хорошо, что мадам Пинс меня не видит!» – с усмешкой подумала Гермиона. – «И всё-таки прорицание самый бесполезный предмет!».
Несмотря на это, девушка признала, что чтение книг не было напрасным. Она заметно успокоилась, поскольку поняла, что сон – это просто сон. И ничего больше. Каким бы страшным и неприятным он ни был, он уходит вместе с ночью. Ведь не зря же говорят – забыть как дурной сон. И Гермиона уверенной походкой направилась в свою комнату, надеясь поспать ещё хотя бы час.
***
Однако осуществить задуманное ей не удалось. Едва она вышла из библиотеки, как услышала осторожные шаги. Кто-то спускался по лестнице в столь ранний час. Кому-то, как и ей, явно не спалось этой ночью. И, судя по тому, что спускались сверху, где из жилых комнат была лишь спальня мистера Блэка, Гермиона с уверенностью могла предположить, что ранней пташкой является хозяин дома.
Гермиона застыла на месте, судорожно пытаясь придумать, как дать о себе знать. Она понимала, что могла напугать Сириуса, который явно не ожидал встретить кого-либо так рано. Она сделала нерешительный шаг вперед, так и не придумав ничего конкретного, как неожиданно половица под её ногой заскрипела.
– Кто здесь? – Раздался приглушенный шепот. Гермиона всё ещё не видела мужчину. Она стояла в маленьком коридоре, ведущем в библиотеку, поэтому и была скрыта от глаз.
– Это Гермиона, – Прошептала в ответ девушка, шагая вперед и выходя на свет.
– Доброе утро! – Сказал уже чуть громче Сириус, а после с усмешкой в голосе спросил, – ты что – спала в библиотеке?
– Нет, просто рано проснулась, – ответила Гермиона. Она не удержалась и скользнула взглядом по груди мистера Блэка, словно выискивая там доказательство тому, что её ночной кошмар не имеет ничего общего с явью. – А вы что же не спите?
– Я решил сделать всем приятный сюрприз и приготовить завтрак, – произнес мужчина, самодовольно улыбаясь.
– Вы – что?! – Не сдержала Гермиона удивленного восклицания.
– Неужели ты сомневаешься во мне? – С деланной обидой в голосе спросил Сириус.
– Ну, если честно, да, – не стала лукавить девушка, но поспешила в то же мгновение добавить, - только совсем немного!
– Раз так, то ты можешь мне помочь, – с лукавой улыбкой произнес Сириус. – Если уж ты сомневаешься, то тебе точно стоит взять процесс приготовления завтрака под личный контроль.
– Я помогу. Конечно, – немедля согласилась Гермиона, чтобы мистер Блэк недаром не подумал, что она лишь просто хочет, чтобы он её подольше уговаривал.
– Я буду очень тебе благодарен.
Когда они спустились вниз на кухню, и соблюдать тишину больше не было необходимости, Сириус уже более серьезным тоном произнес:
– Если честно, то когда я встретил тебя на лестнице, моя уверенность в собственных силах почти покинула меня.
– Не лукавьте, – ответила на это Гермиона. – Ведь я же уже согласилась вам помочь. И я не убегу в самый ответственный момент.
– Уф! – Выдохнул Сириус с наигранным облегчением, и, поставив руки на пояс, спросил, – С чего начнем?
И работа закипела. Итогом их трудов стал огромный противень омлета, с помидорами и сыром, а также творожная запеканка с изюмом. К чаю Гермиона по собственной инициативе испекла овсяное печенье. На эту её затею, мужчина скорчил недовольную рожицу, но, попробовав одно, признал, что в исполнении Гермионы это печенье достойно быть съеденным.
Сириус как раз заваривал чай, когда на кухню спустилась Молли. Увиденное её приятно удивило. Она помогла Гермиона снять с противня последнюю партию печенья.
Позже, сидя за столом, Сириус не уставал хвастаться и в подробностях рассказывать, что именно он делал и как помогал, когда они готовили все эти вкусности.
– Мы с Гермионой отличная команда! – Подвел итог Сириус и добавил, обращаясь к Гермионе лично, – ведь так?
Девушка в ответ ему лишь улыбнулась. Она была довольна ничуть не меньше Сириуса, но предпочитала сидеть молча. Приятное тепло, словно от согревающего заклинания, заполняло её изнутри, разливалось по всему телу, заставляя улыбаться и радоваться без видимой причины.