Вальпургиевы Рыцари автора Lunar    в работе   Оценка фанфикаОценка фанфикаОценка фанфика
Печальная история Тома Реддла, мальчика, выросшего в приюте, не познавшего материнской любви и понимания и ставшего самым великим черным магом за всю историю волшебного мира.
Mир Гарри Поттера: Гарри Поттер
Вольдеморт, Альбус Дамблдор, Гарри Поттер, Другой персонаж, Новый персонаж
Драма || категория не указана || PG || Размер: || Глав: 3 || Прочитано: 13974 || Отзывов: 7 || Подписано: 11
Предупреждения: нет
Начало: 22.01.06 || Обновление: 27.01.06
Все главы на одной странице Все главы на одной странице
  <<   

Вальпургиевы Рыцари

A A A A
Шрифт: 
Текст: 
Фон: 
Глава 2


Число одиннадцать Том считал переломным, потому что для него оно означало наступление нового периода в его жизни. В этом возрасте детей отправляли в школу, где Тому предстояло провести еще несколько лет, прежде чем он мог окончательно покинуть приют.

За последнее время Том сильно подрос, став выше своих сверстников на полголовы. Однако, после тех событий в деревне, воспитанники приюта вообще перестали общаться с Томом, откровенно побаиваясь его. Поэтому, стоило ему появиться, как все дети, находившиеся поблизости, пытались поскорее уйти куда-нибудь.

Это не ускользало от внимательного цепкого взгляда миссис Коул, Том иногда чувствовал, что она сверлит его глазами, будто он мог прямо сейчас наброситься на кого-нибудь. Но он не боялся, потому как знал, что она никогда не сможет выведать настоящую правду.

Днем Том часто убегал из приюта и бродил по Лондону, ошиваясь по самым темным закоулкам сам не понимая зачем. Естественно, что детям запрещалось покидать территорию приюта, но для Тома не составляло большого труда перелезть через ограду.

Он шатался по улицам до самого вечера, возвращаясь только к ужину. За столом, как правило, он сидел обособленно. Стулья рядом с ним пустовали. Он быстро глотал невкусный суп и отправлялся спать, чтобы на следующий день совершить очередную вылазку.

Ему везло – еще ни разу ни одна из воспитательниц не поймала его. Однажды его заметила та самая Эми Бенсон, ставшая после случая в пещере молчаливой и необщительной, но Том только зыркнул на нее глазами, сделав страшное лицо, и она, заплакав, убежала.

А не так давно у Тома появилась новая проблема, никак не желавшая от него отвязываться. Решительно настроенная против него миссис Коул стала приводить их.

Обычно доктора кажутся детям добрыми, но те, кого приводили к Тому, виделись ему злыми и изворотливыми. Еще бы, ведь он знал, что они из сумасшедшего дома. Том как-то подслушал разговор миссис Коул с мисс Хьют о лечении Денниса, который начал икать после поездки к морю. Со слов директрисы становилось понятно, что она перестала верить в невиновность Тома, и решила пригласить психолога, чтобы он побеседовал с мальчиком.

Том тогда так разозлился, что пулей вылетел из приюта, и побежал по улице, куда глаза глядят, словно быстрый бег смог бы утихомирить его ярость.

«Да как только они посмели считать меня чокнутым, - кипятился он. – Они даже не представляют, что мне по силам…»

В конце концов, немного придя в себя, Том поймал толстую крысу и задушил ее, с удовольствием чувствуя, как хрустят ее косточки в его руке.

Доктор Альберт, как представила его Коул, явился на следующий день. Это был низенький старичок, худой как палка, с большими очками в пол-лица.

- Кхе.. Хороший сегодня день, мистер Реддл, - прокашлялся старик. Том мысленно окрестил его «трухлявой жердью». – Кхе-кхе…

- Что вам надо? – огрызнулся Том, неприязненно глядя на него.

- Просто поговорить с вами, мистер Реддл, - старик приветливо растянул свои тонкие губы, как бы показывая радость от встречи. – Скажите, вам, наверное, очень тяжело жить здесь, миссис Коул рассказала мне, что дети сторонятся вас. Очень, должно быть, неприятно?

- Нет, - коротко брякнул Том, поудобнее устроиваясь в потрепанном кресле.

- Вам никогда не хотелось выделиться, стать знаменитым? – вкрадчиво поинтересовался психолог, изо всех сил палясь на «неуравновешенного пациента» своими доброжелательными бесцветными глазками.

- Нет, - апатично повторил Том, эта «трухлявая жердь» начинала действовать ему на нервы.

- Ладно, бог с этим, мистер Реддл, - доктор Альберт покачал головой. – Вот, помнится, годочков этак двадцать назад, у меня была научная работа по теме «Подростковая агрессия против общества»… Помнится, что… Ох, что же тогда было-то… - озадачился он, не будучи в силах вспомнить события двадцатилетней давности.

Удивительно, но факт: доктор Альберт и все, кто приходили после него, начинали повально страдать от склероза. Конечно, всему можно найти объяснение, но единственным человеком, кому не требовалась разгадка, был Том. Он-то хорошо знал, что стоит за этими провалами в памяти.

Он начал различать эти таинственные мистические силы, которые были ему подвластны. Он проникся ими, стал осязать их, чувствуя как через тело проходят ручейки этих сил, словно они были в его крови. Постепенно, он научился управлять ими, пусть не в совершенстве, но осознанно.

Одним словом, он стал не таким как все. И это давало ему преимущество.

Наконец, где-то в середине весны, Том нашел в себе еще одну необычную особенность, после которой все сомнения рассеялись.

С самого начала месяца не прекращались проливные дожди. Воспитанников приюта не выпускали на улицу, и детям приходилось целыми днями играть в настольные игры или скучать, с тоской глядя в окно. Поэтому, в тот день, когда на небе вместо мрачных сизых туч, засияло теплое солнце, все сразу ринулись во двор, счастливо шлепая по лужам.

Том не любил поддаваться порыву толпы, но даже он не смог перебороть желание подышать свежим воздухом. Он вышел последним и незаметно прошмыгнул к канатным качелям. Они промокли и стали скользкими, но Том не обратил на это никакого внимания. Он не боялся испачкать свою одежду, так как она была старая и потрепанная.

Но стоило ему сесть и оттолкнуться, как длинная непрокаемая накидка, достававшая Тому едва ли не до колен, заскользила по деревянному сидению, и он свалился на землю, больно ударившись спиной.

Выругавшись сквозь зубы, Том с трудом перевернулся и хотел было подняться, но прямо перед своим носом он увидел пару маленьких поблескивающих глаз на чешуйчатой голове. Проследив взглядом дальше, он сообразил, что это длинная темно-зеленая змея.

Наверное, большинство детей бы испугались и завизжали, но Том не входил в число большинства, да, к тому же, он помнил из книг, что резкие движения будут раздражать змею, по этой причине он не шевелился.

Змея громко зашипела, сворачиваясь кольцом.

Том опять ругнулся, думая что она сейчас нападет на него. Но, к его облегчению, она не стала этого делать, а сделала то, отчего глаза Тома полезли ему на лоб.

- Вы рас-с-сгневаны, повелитель? – прошипела она, склоняя перед ним свою ромбообразную голову.

- Нет, - брякнул Том, вперившись глазами в змею. Он неожиданно понял, что вместо привычных звуков, из его рта вылетает глухое шипение, схожее со змеиным. Нет, не схожим, он просто говорил на змеином языке.

- Ес-с-сли у вас-с-с будут враги, повелитель, Ифе с-с-сочтет за чес-с-сть убить их… - змея еще раз поклонилась и поползла в сторону кустарника.

Том пару мгновений глядел ей вслед, а потом поднялся на ноги. В очередной раз его сердце наполнялось радостью, когда его способности росли. Он смог поговорить со змеей, на ее языке, да к тому же она назвала его «повелителем». Каким-то шестым чувством, он вдруг осмыслил, что будущее еще не раз откроет ему свои тайны. Нужно только чуточку терпения, и тогда он получит награду судьбы.

В приподнятом настроении Том пребывал до лета, ровно до тех пор, пока не произошло событие, в корне изменившее всю его жизнь…

- Том, к тебе пришли,* - объявила миссис Коул, открыв дверь в его комнату, пропуская вперед странного человека, одетого в лиловый бархатный костюм, на котором темными нитками был вышит причудливый узор. У незнакомца была длинная рыжая борода и пронзительные голубые глаза. Том также отметил чуднЫе очки-половинки, и это тоже не добавило ему доверия к человеку, которого он посчитал очередным врачом из психушки, потому что никто в здравом уме не напялит на себя такую дурацкую одежду. – Это мистер Дамбтон… То есть, Дардорфф… Он хочет поговорить с тобой… Короче, он сам все скажет… - выдавила миссис Коул, и до Тома донесся сильный запах алкоголя. Это его не удивило, директриса в последние годы часто напивалась.

- Здравствуй, Том, - произнес то ли Дамбтон, то ли Дардорфф, протягивая ему руку. Том некоторое время с недоумением смотрел на нее. Ни один из прошлых докторов не считал нужным здороваться с ним, как с равным. Но, поколебавшись, Том осторожно пожал протянутую ладонь. – Я профессор Дамблдор, - представил незнакомец и сел на стул возле кровати.

- Профессор? В смысле – доктор? Вы явились по ее приглашению? – с раздражением поинтересовался Том, имея в виду миссис Коул.

- Нет-нет, - откликнулся Дамблдор, и на его лице появилась улыбка.

- Я вам не верю, - прямо заявил Том, глядя «профессору» в глаза. – Это все она.

Дамблдор не ответил ему, продолжая приятно улыбаться, так, что Том почувствовал себя каким-то недоумком.

- Вы кто такой? – настороженно спросил он.

- Я уже сказал. Меня зовут профессор Дамблдор, я работаю в школе, которая называется Хогвардс. Я приехал сюда, чтобы предложить тебе учиться в моей школе.

Терпение Тома лопнуло. Ему надоело выслушивать рассказы о замечательной жизни в больнице для умалишенных. О понимании и добре. Том вскочил вскочил с кровати, где сидел с самого прихода Дамблдора, и закричал:

- Не обманите! Надоело! Вы, «профессор», меня не запихнете в свой сумашедший дом! Отправьте туда Коул, ей там самое место, старой мымре! Я ничего не сделал маленькой Эми Бенсон и Деннису Бишопу, они вам это подтвердят!

- Я не из сумасшедшего дома, - терпению Дамблдора, казалось, не было предела. – Я – учитель. Если ты сядешь и успокоишься, я тебе расскажу о Хогвардсе. Конечно, никто тебя не заставит там учиться, если ты не захочешь…

- Пусть только попробуют, - хмыкнул Том.

- Хогвардс – школа для детей с особыми способностями… - неторопливо продолжал Дамблдор, будто не заметив вызывающей реплики.

- Я не сумасшедший! – зло выкрикнул Том, устало садясь на кровать.

- Я знаю, что ты не сумасшедший. Хогвардс – не школа для сумасшедших, - спокойно возразил его странный собеседник. – Это школа волшебства..

Ошарашенному Тому показалось, что в комнате, вдруг, стало так тихо, что было слышно, как громко стучит его сердце. Он лихорадочно всматривался в голубые глаза Дамблдора, надеясь увидеть в них тень лжи. Но профессор не отводил взгляд, внимательно глядя на Тома, точно пытаясь понять, о чем сейчас думает мальчик, сидевший перед ним.

- Волшебства? – приглушенно спросил Том, чуть наклонясь вперед, будто боясь что кто-то сумеет подслушать тайну.

- Совершенно верно, - ответил Дамблдор.

И тогда Том решился, сопоставив все за и против.

- Так это… - он помедлил. – Это волшебство – то, что я умею делать?

- Что именно ты умеешь делать? – заинтересовался Дамблдор.

- Разное, - выдохнул Том, ощущая невероятное успокоение, что все наконец стало понятным и начало набираться новым смыслом. Казалось, что гора упала с плеч, и все то, чего он так долго ждал было рядом с ним. Мир перестал напоминать пустую оболочку, с нечеловеческой скоростью обретая новое… Что именно, Том пока не мог сказать, но это была уже другая загадка, на которую он когда-нибудь найдет ответ.

Том расслабился, рассказывая Дамблдору о своих способностях. Он даже не замечал, что говорит то, о чем знал только он сам, не доверяя чужим свои секреты. Но когда он спохватился было поздно. Запоздало он сообразил потребовать у Дамблдора доказательства его слов.

Правда была пугающей, когда взмахом волшебной палочки, вытащенной из кармана, профессор поджег шкаф, где хранились немудреные пожитки Тома. Он едва не бросился на Дамблдора с кулаками, плохо соображая что делает, так как потрясение еще не прошло.

- Открой дверцу, - посоветовал Дамблдор, указав на потухший шкаф, на котором не было и следа подпалин.

Том послушался и понял, в чем заключалось это волшебство. В картонной коробке, где он хранил украденные вещи, все шуршало и звенело. Но, стоило ему откинуть верх «сокровищницы», как шум прекратился.

- Ты вернешь их владельцам и извинишься. Я узнаю, если ты этого не сделаешь. И имей в виду: в Хогвардсе воровства не терпят, - предупредил Дамблдор, убирая палочку.

Первым желанием Тома было закричать «Вы мне не указ!», но он решительно отогнал эту мысль, осознав, что это будет неразумно. К тому же, сегодняшний день он мог бы небезосновательно считать своим вторым днем рождения, ведь теперь впереди перед ним была настоящая жизнь, именно такая, о какой он мечтал.

- Да, сэр, - кивнул Том, мысленно усмехаясь.

На этом их беседа, собственно, и закончилась. Дамблдор хотел помочь ему разобраться в волшебном мире, но Том отказался от помощи, пояснив, что привык все делать сам. На самом деле, ему просто не нравилась идея провести еще какое-то время месте с этим стариком, видевшим его страх и узнавшим гораздо больше, чем следовало.

Поэтому, вручив Тому конверт из Хогвардса со списком учебников, мешочек с тяжелыми золотыми монетами, которые назывались галлеоны, и объяснив как добраться до Косого переулка, где, как понял Том, находили разные волшебные магазины, Дамблдор ушел.

Наступил вечер, а Том все еще переживал сегодняшнюю встречу. В его комнате царил полумрак, но Тома это не волновало, он сидел на постели, укрывшись одеялом, и держал на коленях раскрытый мешочек с галлеонами, время от времени дотрагиваясь до волшебных монет. И впервые за много лет, он чувствовал себя по-настоящему счастливым.

На следующий день он проснулся совсем рано и тут же отправился по адресу, указанному Дамлдором. Он довольно легко отыскал этот невзрачный бар, потому как бывал в этом месте много раз, правда, раньше он не замечал покосившейся вывески с накорябанной надписью «Дырявый котел».

Немного помедлив, точно набираясь сил, Том решительно толкнул дверь.

«Вот так все и начнется…» - мелькнула в голове бессвязная мысль.

Войдя внутрь, Том остановился, разглядывая обстановку, поэтому когда дверь громко хлопнула, закрываясь, он чуть было не подпрыгнул.

«Спроси бармена Тома – легко запомнить, его зовут также, как тебя…» - всплыли слова Дамблдора, тут же вызвавшие в Томе неприязнь. Он не любил свое имя, еще бы, когда каждый второй зовется Томом, как какой-то домашний кот. У старой Келли в приюте был как раз такой рыжий котяра, которого она называла Томми…

- Добрый день, - поздоровался Том с молодым человеком за барной стойкой.

- Куда уж добрый, - проворчал бармен, протирая какую-то склянку. – Опять старина Гринд с утра за несчастных магглов взялся, первая полоса в «Пророке»…

Том не стал интересоваться, что это за «Гринд», и как он связан с некими магглами, вместо этого он спросил:

- Профессор Дамблдор сказал мне обраться к вам, когда я пойду в Косой переулок… - начал было он, но бармен Том его перебил.

- Знаю-знаю, вчера он предупредил меня. Вы ведь мистер Ретли…

- Реддл, - раздраженно поправил Том.

- Простите, мистер Реддл. Позавтракаете? Сегодня привезли вкуснейшый Йокширский пудинг и…

- Нет, спасибо, я поел, - отозвался Том, хотя на самом деле он был голоден, так как сбежал из приюта задолго до того, как на кухне стали готовить завтрак. – Я хочу попасть в Косой переулок.

- Конечно, Косой, так Косой, - согласился бармен. – Идите за мной.

Они прошли к большой двери в другом конце зала, на которой покачивалась табличка «Открыто до последней совы». Том решил ничему не удивляться, а привыкать, свыкаться с новым для него миром.

За дверью оказалась глухая кирпичная стена, но бармен достал что-то из кармана, и Том узнал волшебную палочку, какая была у Дамблдора. Скорей бы и ему самому приобрести такую же…

А в это время его тезка Том дотронулся палочкой до нескольких кирпичей, и стена, как по волшебству, исчезла. Впрочем, это и было самое настоящее волшебство…

- Добро пожаловать в Косой переулок! – объявил бармен, делая приветственный жест рукой. – Самое расчудеснейшее место во всем Лондоне!

Том шагнул вперед, и увидел самое потрясающее зрелище, которое ему доводилось видеть за свою короткую, лишенную магических красок, жизнь. Широкая, вымощенная камнями, улица, где было столько людей, что Том только удивлялся как всего этого шума, гама, не было слышно там, в том мире откуда он пришел, но ответ тут же был найден: магия.

- Не забывайте, будущий первокурсник, ни в коем случае нельзя заходить в Лютный переулок, оттуда можно и не вернуться…

- Почему?.. – спросил Том, едва ли слыша о чем ему говорят.

- Ох, лучше вам не знать, с тех пор как началась эта война против магглов…

- Кто такие магглы? – обернулся Том, на этот раз внимательно прислушиваясь. Оказывается в волшебном мире идет война…

- Не волшебники, - коротко пояснил бармен. – И поэтому будьте вдвойне осторожны, мистер Реддл, и внимательны.

- Мой отец был волшебником, - неожиданно для самого себя произнес Том. – Мама назвала меня в его честь.

- Желаю удачи вам и не забудьте купить учебники!..

Как только он попрощался со своим тезкой, Том завернул в первый магазин, какой попался ему на глаза. Однако, почти сразу же выскочил оттуда, потому что там кругом были развешаны диковинные штуковины с зубами, которые так и норовили цапнуть посетителя.

Поэтому Том решил для начала приобрести все, что указано в списке, и только потом уже ходить по остальным магазинам.

Естественно, что под номером один в его списке шла волшебная палочка, и Том торопливо шагал, крутя головой по сторонам, пытаясь разглядеть нужную ему надпись. И ему повезло. Почти сразу он увидел вывеску «Волшебные палочки семейства Олливандер».

Чувствуя, как все внутри сжалось от предвкушения, он вошел в магазин под мелодичный звон колокольчика**. Хозяина лавки не было видно, пока он не вынырнул из-за полок, подняв за собой облака серебристой пыли.

Том с любопытством оглядел его, на мгновение остановив взгляд на правой руке продавца, в которой тот держал длинную потускневшую коробку.

- Добрый день, мой юный друг, - седовласый старик улыбнулся стоящему перед прилавком покупателю. Том пропустил приветствие мимо ушей и сразу же задал волнующий его вопрос.

- Здесь продают волшебные палочки, не так ли? – спросил он, вспомнив все те чудеса, которые случились с ним за последнее время.

- О, конечно, - старичок кивнул и представился. – Мое имя Олливандер, вот уже много веков моя семья…

- Да, да, я прочел вывеску над входом, - Том нетерпеливо перебил мастера. – Мне нужна такая, - он кивнул на коробку в руках мастера. – Сколько она стоит?

Олливандер открыл футляр и вытащил оттуда блестящую гладкую палочку.

- Красное дерево, девять дюймов с четвертью, сердце дракона, - улыбнулся старик, и морщинки возле его рта разгладились. – Замечательная палочка, но немного своенравная…

У Тома пересохло во рту, а пальцы начали поддрагивать от нетерпения.

- Сколько я вам должен за нее? – спросил он деловым тоном, засунув руку в карман и пытаясь нашарить там монеты.

- Подождите, молодой человек, - Олливандер покачал головой. – Для начала скажите, какой рукой вы держите палочку?

Том озадаченно взглянул на старика, но тут же понял, что у него спрашивают.

- Я – правша.

- А теперь вытяните руку, - попросил мистер Олливандер, достав из под прилавка несколько тонких линеек. Осторожно закатав рукав, Том недоверчиво уставился на них. Оказывается, что перед тем, как получить палочку надо пройти какие-то тесты. Это стало напомнилась прием у врача, когда Келли осматривала их и давала разрешение ехать к морю.

Том чуть вздрогнул, когда линейки гусеницами поползли по его руке, снимая мерки, но стоило одной из них обернуться вокруг его головы, он нахмурился.

- Не волнуйтесь, мистер…

- Реддл, - неохотно отозвался он.

- Не волнуйтесь, мистер Реддл, - начал объяснять Олливандер, словно поняв настроение своего посетителя. - Для того, чтобы правильно подобрать палочку, нужно учитывать все. Внутри каждой палочки находится мощный магический элемент, который помогает владельцу лучше овладеть волшебными искусствами. Как правило, мастера используют разнообразнейшие ингредиенты, начиная с чешуи русалок и волос вейл, но я стараюсь держаться традиций. Поэтому ваш выбор: сердце дракона или шерсть единирога, или перо феникса. Каждая палочка индивидуальна, у каждой есть свой характер и предпочтения…

- Они что, живые? – недоуменно спросил Том. Линейки уже закончили измерять его и уползли в стол, но мальчик не обратил на это внимание, поглощенный совершенно новой для него информацией.

Олливандер задумался, на его лбу появились складки.

- Полагаю, в какой-то степени это так, мистер Реддл. Я помню каждую созданную мной палочку, и могу вам точно сказать, что нигде мне не доводилось встречать столь разные сущности…

- А у палочек есть настроение? – Том с любопытством поглядел на палочку в руках мастера.

- Да, - Олливандер улыбался немного грустно. – Иногда, но чаще они принимают настроение своего хозяина. Попробуйте, мистер Реддл, - старик протянул палочку.

Том крепко стиснул ее, так сильно, что его, и без того бледные, пальцы побелели.

- А теперь просто взмахните…

Том лихорадочно разрезал воздух резким движением, но ничего не произошло. Глубокое разочарование охватило его. Увидев его взгляд, мистер Олливандер быстро произнес:

- Не расстраивайтесь… Возможно, эта палочка решила, что вы не подходите ей… Сейчас, - сказал он, подойдя к одному из высоких шкафов. С трудом дотянувшись до нужной полки, старик взял несколько коробочек. – Попробуйте эту, остролист и волос единорога…

Том послушно взял новую палочку и снова взмахнул. И опять произошло то же самое.

- Не беспокойтесь… Не беспокойтесь… Где тут у нас… А, вот же она. Держите, омела и сердце дракона… Гм… Опять нет?.. Ну, ничего, порой приходится и сотню перебрать…

Том немного приподнял брови, услышав про сотни. Энтузиазм, с которым он вошел в этот магазин, начинал медленно угасать.

- Так-так… Драконье сердце и сосна, восемь дюймов… Нет, не подходит… Драконье сердце и ива… О, ничего страшного… Перо феникса и клен… Отличное было дерево, не поверите, друг мой, со времен основания Хогвардса стояло…

И так прошло около часа. Совсем усталый, погрустневший Том, вяло взмахивал очередной палочкой, слушая бормотание мистера Олливандера, который, как ему казалось, выложил на прилавке весь свой товар. По крайней мере, большую его часть, посколько башни из разноцветных коробок опасно покачивались, грозя развалиться.

- Не надо отчаиваться, не надо… - старик склонил свою седую голову и задумался. Неожиданно, вспомнив что-то, он повеселел и принес две одинаковые коробочки. – Здесь две палочки-сестры, мистер Реддл. Странно, но они лежат у меня уже очень много лет, но никому еще не подходили… Удивительный был феникс… Он уже умирал, когда я увидел его. Странной, неземной красоты птица, чьи перья не потускнели от старости… Как часто бывает со всеми фениксами. Он сгорел быстро, стоило мне и моему другу подойти к нему. Но в куче пепла поблескивали два пера. Не знаю почему, но я взял их, и мне показалось, что маленький возродившийся птенец повернул ко мне свою головку с крошечными, как бусинки, глазами…

- Что случилось с этим фениксом потом? – спросил Том, с удивлением узнав, что кроме волшебных палочек и заклинаний в мире магии существуют и легендарные существа, о которых магглы знают только в сказках. Прошлое в приюте было теперь таким далеким и чужим, что он сам не заметил, как стал называть простых людей «магглами».

- Мой друг приютил его. Он назвал его Фоукс.

- Красивое имя, - одобрил Том. Оно действительно понравилось ему, создавая образ чего-то яркого и стремительного, как порыв ветра.

Мистер Олливандер, ничего больше не сказав, протянул ему одну из палочек.

- Тринадцать с половиной дюймов, тис, - отчеканил мастер, и в наступившей тишине его голос показался неожиданно громким. – Пробуйте, мистер Реддл.

Том судорожно вздохнул, почувствовав, что холод в его руках сменяется приятным согревающим теплом. Даже взмах вышел по-новому, с каким-то неуловимым изяществом, будто палочка сама помогала выбирать наиболее предпочтительную скорость и наклон.

Сноп изумрудных искр вырвался из кончика палочки и осветил полутемное помещение, придав старым полкам зеленоватый оттенок.

- У меня вышло, мистер Олливандер! - восторженно вскрикнул Том, впервые назвав мастера по имени.

- Тебя ждут великие дела, Том, - произнес старик, видно, решив подбодрить его.

- Не сомневайтесь, сэр, - уверенно кивнул Том, проведя рукой по взлохмаченным волосам, а про себя он решил, что когда-нибудь все так и будет. Когда-нибудь он станет самым великим волшебником, каких только знал мир… Он обязан будет это сделать, по-другому, невозможно, ибо это будет доказательством его силы и могущества. Он – особенный, не такой, как все..

Немного усталый, но чрезвычайно довольный, Том покинул гостеприимный магазин, оставив на прилавке несколько галлеонов.

- Великие… Да, великие дела, мистер Реддл, - сказал Олливандер, глядя сквозь пыльное стекло витрины, как мальчик уверенно шагает по улице.

А Том направлялся к следующему пункту в его списке. Книжный магазин «Флориш и Блоттс» совсем не был похож на те, которые Том видел в Лондоне. Здесь все было заставлено книгами, причем пространство было поделено на разные секции, например над несколькими гигантскими шкафами мерцала табличка: «Трансфигурация», а в углу стояла высокая клетка с железными прутьями, в которой находились зубастые книжки, подпрыгивающие и клацающие замками на переплете.

Но, несмотря на такое количество книг, Том быстро нашел нужные ему учебники, так как у полок с ними толпилось много детей, его сверстников, или стояли взрослые женщины со списками из Хогвардса.

Таким образом ему пришлось тащить в руках большую стопку книг, которая так и норовила упасть. Именно по этой причине Том следом купил котел, в который он сложил покупки. Теперь процесс подготовки к школе был более удобным. Свитки пергамента и перья для письма тоже отлично уместились в котле, вместе с медными весами и складным телескопом.

Оставалось приобрести одежду, и Том зашел в лавку, оказавшуюся как раз напротив магазина с телескопами. Приятная женщина, которую звали Делора Малкин, помогла ему выбрать нужные мантии. Поначалу, Том изумился, что продавщица предлагает ему широкую, явно не подходящую по размеру, мантию, но, стоило ему одеть ее, и недоуменно посмотреть в зеркало, как Малкин взмахнула палочкой и одежда сразу же стала сидеть на нем идеально.

- Спасибо, - сдавленно поблагодарил продавщицу Том, отсчитывая нужное количество монет. Когда он вышел обратно, на улице стало уже темнеть. Он и не заметил, как наступил вечер. Лишь теперь, глядя как на розоватом небе появился бледный призрак луны, он представил, что сейчас творится в приюте, ведь он ушел, никого не предупредив…

Стараясь идти быстрее и не особо греметь котлом, Том направился к «Дырявому котлу», но тут его внимание привлекла валявшаяся на земле газета, заголовок которой гласил: «Новое нападение пособников Гриндервальда! При отражении атаки убит глава Аврората Нериус Пакс!». Том поставил котел и поднял газету. Его уже не удивило двигающееся изображение дымящихся развалин.

- Да, сынок, страшное сейчас время, - произнес волшебник, незаметно вставший возле застывшего Тома.

- Кто такой Гридервальд? – спросил Том, подняв глаза на незнакомца, одетого в испачканную пылью мантию, бывшую когда-то белой.

- Ты из магглов? – ответил вопросом незнакомец.

Том кивнул, решив не углубляться в подробности.

- Меня зовут Андроникус Пруэтт, - представился волшебник.

- Том Реддл, - Том пожал ему руку.

- В Хогвардс поступаешь? – Андроникус оглядел его котел, наполненный вещами.

- Да, - ответил Том.

- Тогда ясно, почему ты здесь, без родителей, - произнес волшебник. – Я удивился, увидев ребенка в Косом переулке в вечерний час, как правило, к ночи тут все расходятся.

- Все? – Том приподнял брови, обведя взглядом толпы народа вокруг.

- Пара часов и станет тихо, - пояснил Андроникус. – Я – аврор. Министерство Магии выделило большой отряд для патрулирования Косого переулка, но в наше время никто не знает, что такое безопасность, тебе стоит быть более осторожным, сынок.

- Кто такой Гриндервальд, и почему вы решили, что я один? – снова задал вопрос Том.

- Гриндервальд, - помедлив, ответил аврор, тщательно подбирая слова. – Очень сильный темный маг. Он ненавидит магглов и тех, кто защищает их, поэтому он нас и убивает. А как я понял, что ты один? Здесь гораздо проще, по просьбе Дамблдора, я приглядывал за тобой, да и к тому же, ты гораздо более самостоятельный, чем дети, которые ходят с родителями.

- Рад был встрече с вами, - вежливо сказал Том, поняв почему Дамблдор так легко пустил его одного в Косой переулок. – Мне пора.

- Бдительность, Том! – строго напомнил Андроникус Пруэтт, но тут же улыбнулся и пожелал доброго пути.

В приют Том вернулся уже затемно. Ворота были закрыты, и ему пришлось перелезать через ограду с котлом, что было не таким простым занятием. Котел все время норовил упасть, а тяжелая ноша не позволяла Тому расслабить руки, чтобы отдохнуть.

В конце концов, ему удалось перебраться на территорию приюта, не упав. Вытерев рукавом вспотевший лоб, Том пошел к вечно открытому окну, через которое он мог забраться внутрь. Сил тащить котел практически не оставалось, даже монеты, данные Дамблдором казались жутко тяжелыми.

Но, как только Том дотащился до распахнутого окошка, его вялая радость улетучилась. Оно было слишком маленьким, чтобы через него мог пройти котел. Выплюнув сквозь зубы нехорошее слово, Том поплелся в заросли шиповника, где спрятал купленные вещи, взяв себе только книгу заклинаний и волшебную палочку.

- Эй, змеи, кто поблизости есть? – прошипел он на змеином языке. На его голос приползли две крохотные серебристые змейки.

- Охранять, - приказал он, указав на прикрытый ветками котел.

- Ваш-ш-ше с-с-слово – закон для нас-с-с, повелитель, - ответили змейки в унисон. Том усмехнулся, вот уж воистину грозные стражи.

Пробравшись в свою комнату он тут же упал на кровать и хотел было зажечь свечу на тумбочке, чтобы почитать, но, едва его голова коснулась подушки, он заснул.

Проснулся Том от нечеловеского крика у него над ухом.

- Явился, мерзавец! – орала мисс Абигейл. Том открыл один глаз и понял, что уже утро, и дверь в его комнату распахнута, а возле кровати стоит воспитательница и голосит, как сумасшедшая.

- Святые Угодники! – это взволнованный голос миссис Келли.

- Где ты был, Том, скажи на милость? – а вот и миссис Коул.

Том тяжело вздохнул и сел на постели. Хорошо, что вчера, перед тем как свалиться замертво, он догадался убрать книгу и палочку под кровать.

- Гулял, - честно ответил он, не желая напрягать непроснушуюся голову.

- Ах, гулял! – у мисс Абигейл яростно задрожала губа, старая Келли всплеснула руками, а миссис Коул сердито на него уставилась.

- Воздухом дышал, - нелепо оправдывался он.

- Да как ты смеешь, мальчишка… - Абигейл уперлась руками в бока и собралась было отчитать его, но Коул перебила ее.

- Признаюсь тебе, Том, - произнесла директриса. – Я вправду рада, что ты нас покидаешь. Вчера пришлось вызывать полицию. Мог бы предупредить, что уходишь.

Том усмехнулся.

- Вы бы меня отпустили?

- Нет, - на щеках миссис Коул появились красные пятна. – Но ты повел себя совершенно неподобающим образом.

- Я все равно уезжаю, - Том равнодушно пожал плечами.

- Но я волновалась за тебя, Томми, - печально прошептала старая Келли. Том скривился, он ненавидел, когда она звала его «Томми», как своего кота.

- Зря, миссис Келли, - ответил он. – Вы же знаете, что я всегда возвращаюсь.

Старая женщина вздохнула и вытерла платком глаза.

- То есть, это не первый случай? – Коул прямо-таки буравила Тома взглядом.

- Теперь последний, - прозвучал ответ. – Завтра мне надо на Кинг-Кросс, у меня поезд, - пояснил Том.

- Что ж, тогда до послезавтра тебе запрещено покидать приют, - строго сказала директриса. – И смотри, увижу как ты нарушаешь правила, напишу письмо в твою школу.

«Пишите сколько душе угодно», - мрачно ухмыльнулся Том, представив как маггловский почтальон будет искать этот таинственный Хогвардс.

Женщины вышли из комнаты, оставив его в гордом одиночестве, и, судя по щелкнувшему замку, запертым на ключ.

Том не расстроился, порадовавшись, что у него теперь будет куча свободного времени, когда никто не будет ему мешать. Заправив постель, он достал из под кровати «Стандартную книгу заклинаний» Веноры Дренк и стал внимательно читать, сжимая в руках новенькую волшебную палочку.

«Тринадцать с половиной дюймов, тис…» - четко прозвучало в ушах, и Том удивленно поднял голову. Нет, показалось, и он снова углубился в чтение.

Еду принесли только один раз где-то время обеда. Мисс Абигейл, не глядя на него, вошла в комнату и поставила на стол нехитрую пищу: луковый суп и теплую ароматную булочку. Том невольно сглотнул, когда до него донесся вкусный запах, у него с самого утра не было ни крошки во рту.

- Спасибо, - подблагодарил он воспитательницу, но она никак не отреагировала, звякнув ключом в замке.

Перекусив, Том опять принялся за книгу и с удивлением заметил, что он все прочел, дальше можно было разглядывать обложку. Он отложил учебник в сторону, взял палочку и четко произнес:

- Lumos! – душа восторженно воспарила к небесам, когда из палочки вырвался свет. Том поводил рукой, пробуя на вкус необычное чувство магии. - Nox!

Свет погас. Том посмотрел на свою руку и впервые за много лет искренне улыбнулся.

Время пролетело незаметно, наступил новый день и Том начал выгребать из шкафа свои пожитки. Ненароком он вспомнил, что так и не выполнил обещание Дамблдору. Но это дело было вполне решаемо.

Директриса выпустила его из комнаты и сказала, что за ним приехала машина, которая довезет его до вокзала. Том одной рукой прижал к себе охапку своей одежды, вытащенной из шкафа, а в другой руке он нес картонную коробку с украденным.

Спустившись вниз, он подозвал к себе какого-то мальчишку и вручил ему коробку, велев отдать это Уиллу Руперту и Стефарду Тредиану, пояснив, что где чье они сами разбирутся. Для пущего эффекта он схватил мальчишку за шиворот и тихим голосом пообещал запихнуть его головой в унитаз, если он не выполнит поручение.

Затем Том пошел к кустам шиповника и вытащил оттуда котел с колдовскими предметами. С трудом засунув туда новые вещи, он потащил котел за собой. Наверное, в глазах воспитанников приюта, он выглядел так же странно, как и Дамблдор в своем непонятном костюме. По крайней мере, пока он шел до ворот, на него глазели все, кое-кто даже высунулся из окон, чтобы понаблюдать за Томом Реддлом, который вместо обычного ранца волок за собой большой котел с учебниками и одеждой.

Но Том плевать хотел на мнение остальных, что он и показывал всем своим гордым видом, как бы говоря им «Вы что, котла не видели?».

У ворот его уже ждала миссис Коул. Водитель машины стоял рядом с ней. Они о чем-то негромко разговаривали, но по лицу директрисы Том догадался, что говорят о нем.

-…доведите его до самого поезда, чтобы он не потерялся, - строгим голосом сказала Коул. Водитель кивнул, и повернул голову в сторону Тома.

Директриса тоже обернулась и ахнула:

- Том, ты что делаешь, я же поставила в твоей комнате чемодан! Зачем тебе котел? Его купила миссис Келли, чтобы было удобней варить кашу. Верни его на кухню немедленно! – воскликнула она грозно сведя брови.

- Миссис Коул, - грустно посмотрел на нее Том. – В моей школе будут уроки кулинарии, а этот котел я купил вчера.

- Действительно, мадам, - поддержал его водитель, и Том заметил как он незаметно для Коул подмигнул ему. – Котлы есть в списке учебных вещей.

- Пусть так, - покачала головой директриса. – Но вещи пусть будут в чемодане. Стивен! – закричала она мальчику, высунувшемуся из окна. – Принеси чемодан из комнаты Реддла!

После того как Том переложил вещи, ему наконец-то было позволено сесть в машину.

- До встречи, Том, - голос Коул звучал устало, она ободряюще улыбнулась ему.

- Прощайте, - сказал Том, и это было самое настоящее прощание, так как он был уверен, что если ему будет суждено вернуться сюда когда-нибудь, то он уже станет другим. Он будет волшебником…

Машина тронулась с места, а Том оглянулся на свой приют. Многие вышли проводить его, среди толпы он заметил даже Билли Стаббса, хотя он, быть может, пришел порадоваться, что убийца его кролика уезжает. А еще в распахнутом окне он увидел старую Келли, прижавшую к глазам платок. Пожалуй, она была единственный человеком, который любил его, непослушного мальчишку, убийцу кроликов, и будущего волшебника. Правда, миссис Келли так и не узнает об этом, с оттенком сожаления подумал Том, но тут же отогнал от себя грустные мысли, решив, что все прошлое лучше будет оставить позади.

- Превосходно, - пробормотал Том, разглядывая свои руки.

- Нетерпится в Хогвардс, парень? – громко спросил водитель.

- Вы знаете про Хогвардс? – удивленно спросил Том. – Так вот почему вы говорили про котел.

- Министерство Магии, по просьбе попечительского совета, помогает добираться до вокзала тем, кто не может это сделать самостоятельно.

- Долго еще ехать? – Том был недоволен, что какое-то Министерство посчитало его неумелым малышом.

- Пять минут потерпи, - отозвался водитель, и засунул в рот трубку, из которой пошел сиреневый дым. – Только никому не говори, что ты это видел! – попросил он, посасывая кончик трубки. – Отдел здравоохранения в этом году запретил курить засушенную мандрогору. Вот балбесы! – закричал он, вписываясь в лихой поворот между двумя машинами. Стало непонятно, кого он ругает: то ли Министерство, то ли других водителей.

- Приехали! – провозгласил он, тормозя возле вокзала. – Пошли выгружу твои котлы-чемоданы и найду тебе тележку.

Они быстро нашли девятую и десятую платформы. Том остановился и вопросительно взглянул на водителя, тот махнул рукой в сторону стены. Наверное, здесь что-то вроде входа в Косой переулок, решил Том, но водитель подтолкнул его к тележке и проинструктировал:
- Иди через стену, твоя платформа там. Успехов тебе, парень!

Том неуверенно взялся за тележку и покатил ее вперед, прогоняя свой страх удариться более приятными мыслями о Хогвардсе.

Зажмурившись, он побежал, инстинктивно чувствуя, что сейчас расшибется, но… ничего не произошло. Он открыл глаза и пораженно уставился на взрослых и детей в разноцветных мантиях, толпившихся на платформе, и большой красивый паровоз с надписью «Хогвардс-экспресс».

Вдруг, Тома сбили с ног. Он упал, чувствуя как лодышку охватывает липкая боль.

- Ты ослеп? – заорал на него чей-то рассерженный голос.

- Слепой здесь только ты, - высокомерным тоном ответил Том, поднимаясь. Перед ним стоял мальчик, точно также прижимающий к себе тележку с вещами. Только, помимо чемоданов, у мальчика была большая клетка с совой серого цвета.

- А тебе в рот муха залетела, и ты не заметил!

- А ты не заметил, как на твоей шее вырос мохнатый прыщ, к которому даже муха не приблизится! – отбил Том, после чего он и незнакомый мальчик уставились друг на друга, точно играли в кто кого переглядит, и, наконец, незнакомец, сбивший Тома с ног, не выдержал.

- Алодорус Эйвери, - церемонно представился он.

- Том Реддл, - усмехнулся Том, возвращаясь к своей тележке и собираясь идти к поезду.

- Э, погоди, Реддл! – крикнул Эйвери, нагоняя его. – Давай вместе поищем купе, а если понравившееся будет занято, вдвоем выгоним оттуда мелкотню.

- Ну, пошли, - Том вытащил свой чемодан и котел, а Алодорус подхватил свои вещи и клетку с совой, которая тут же начала издавать непонятное кудахтанье.

- Что с ней? – спросил Том, заходя в первое открытое купе. Там сидела только одна девочка, с любопытством читающая журнал.

- Это все мой брат, - пожаловался Алодорус, втаскивая багаж и складывая его на пустое сидение. – Бедная Пенелопа, Северин хотел наложить на нее немоту, но что-то не заладилось, и вот теперь моя сова голосит как курица.

- Можно попытаться снять заклятье, - предложил Том, удобно устраиваясь у окна напротив ничего не замечающей девочки. – Это не должно быть очень сложно.

- Не надо, - Алодорус мрачно поставил клетку с Пенелопой. – Вдруг, она окончательно станет курицей, хотя в ее превращении меня смущает то, что по ночам у нее глаза светятся красным. Как считаешь, это плохо?

- Может, превращение еще продолжается, - Том посмотрел на сову, мирно посапывающую в клетке.

- Я убью его когда-нибудь.

- Брата?

- Конечно, представь, он отказался посадить меня со старостами, и я в отместку сам пришел на Кинг-Кросс. Пусть ему достанется от мамы за то, что он не усмотрел за мной! Ха-ха!

Том равнодушно пожал плечами. У него у самого никогда не было семьи, ведь нельзя назвать приют домом, а Коул - мамой.

- Кстати, ты ведь волшебник? – неожиданно спросил Алодорус.

- Мой отец был волшебником, - ответил Том, уверившись в том, что так оно и было, так как, будь его мать волшебницей, она бы не умерла.

- А почему твои родители не провожали тебя?

- Они умерли, - сухо сказал Том, давая понять, что не хочет продолжать эту тему.

- Извини, - произнес Эйвери, но во фразе не было сочувствия. – Мне жаль.

- Ничего, - отозвался Том, и в купе повисла тишина, было слышно как на платформе раздаются веселые возгласы и пожелания хорошей учебы. Тут «Хогвардс-экспресс» тронулся с места, и за окном замелькали деревья.

- Иди за мной, глупый, - в коридоре послышался сердитый голос. – В этом году столько малолеток понаехало, что приличным волшебникам не хватает места!

В их купе надменно заглянула высокая девушка, с красиво уложенными белокурыми волосами. Но даже шикарная прическа не красила ее. Черная мантия не скрывала полноты, а маленькие глаза были ярко подведены, еще больше подчеркивая недостатки.

- Свободные места есть? – процедила девушка, не глядя на детей.

- Нет, - ответил за всех Том.

Девушка молча повернулась и пошла дальше, тащя за руку худого белобрысого подростка с болезненным лицом.

- Быстрее, Абраксас! – долетел до них ее надовольный окрик.

- Это Кризодения Малфой, - пояснил Алодорус Эйвери, когда шаги стихли. – Она староста Слизерина, а этот парень Абраксас ее брат, он, как и мы, поступает на первый курс.

- Какие у них жуткие имена, - девочка, сидевшая у окна, отложила журнал в сторону.

- А тебя как звать? – снисходительно спросил Алодорус.

- Мое имя просто запомнить, - хвастливо заявила она. – Бетси Смит.

- Смею предположить, что к нам вы заявились от магглов, мисс Смит, - голос у Алодоруса оставался таким же радушным, но взгляд заметно похолодел. – Мои предположения верны?

- Да, - простодушно ответила Бетси, кивнув головой, отчего ее стоящие дыбом кудряшки закачались. – Я только летом узнала, что меня зачислили в Хогвардс, мои родители были так рады…

- Papula apere! – воскликнул Эйвери, незаметно вытащив палочку из кармана. Девочка схватилась за лицо, а Том одобрительно взглянул на Алодоруса, узнав проклятье, вызывающее прыщи.

- Здорово, - похвалил его Том. – Прочитал «Стандартные заклинания»?

- Не, - хихикнул Алодорус. – Это вообще единственное, что я пока умею применять. Мой старший кузен часто посылал его в меня исподтишка, когда мама не видела.

В это время побледневшая Бетси достала из своей сумки зеркальце и поднесла его к лицу. Раздался жуткий визг, от которого мальчики поморщились.

- Что ты наделал?! – девчонка некрасиво скривила рот и громко зарыдала. У нее на лбу вздулись громадные красные волдыри.

- О, а на грязнокро… то есть, магглов оно действует по-другому, - восхитился Алодорус. – У меня, например, прыщи были похожи на веснушки, а у моего троюродного брата…

Пока он взахлеб рассказывал о том, какие чудесные изменения происходили на лицах его родственников, Том задумался чем же так различаются чистокровные волшебники и магглы. Но пока он не заметил никаких отличий, кроме как того, что дети волшебников с пеленок знали о том, что магглам кажется чудесами.

- Какой же ты… гадкий! – выпалила Бетси, вскакивая с места и убегая в коридор. Раздался треск, звяканье и сдавленный крик.

- Похоже на то, что она сбила тележку со сладостями, - прислушавшись, прокомментировал Алодорус.

Все время до остановки у хогвардской платформы Эйвери болтал, и у Тома начинала болеть голова, и, когда он уже был готов послать Алодоруса вместе с его кудахтающей совой куда подальше, паровоз издал оглушительный гудок, и по вагонам пронеслись радостные возгласы учеников.

- Добро пожаловать в Хогвардс, - прошептал Том, чувствуя как сердце начинает учащенно биться, потому что величественная громада замка торжественно вырисовывалась на фоне закатного неба.


* здесь используются некоторые куски диалога из шестой книги.
** здесь использован диалог Олливандера и Тома из моего фанфика «Cupidus moriri».
  <<   


Подписаться на фанфик
Перед тем как подписаться на фанфик, пожалуйста, убедитесь, что в Вашем Профиле записан правильный e-mail, иначе уведомления о новых главах Вам не придут!

Оставить отзыв:
Для того, чтобы оставить отзыв, вы должны быть зарегистрированы в Архиве.
Авторизироваться или зарегистрироваться в Архиве.




Top.Mail.Ru

2003-2024 © hogwartsnet.ru