Юки Га Фуримасу
Из путеводителя Гарри:
Япония – это чудесная страна, сочетающая в себе одновременно старое и новое. Япония также является одним из немногих мест, где одежды чистокровного мага обычно не привлекают к себе второго взгляда. Чтобы попасть в магическую часть Токио, отправляйтесь на станцию Хараджуку и пройдите под знаком Меджи Жингу. Когда вы окажитесь перед Тори (храмовыми воротами), направляйтесь по дорожке, идущей от левой колонны главных ворот…
Гарри перенесся с помощью порттранса в район Токио под названием Хараджуку и не сумел удержать на месте нижнюю челюсть. Он увидел женщин в черных свадебных платьях, женщин в черных бальных платьях, женщин в белых свадебных платьях, мужчин в белых свадебных платьях, уличных актеров, огромный магазин презервативов… Моргнув и быстро ущипнув себя, Гарри уверился, что это не сон и продолжил таращить глаза. Незадолго перед визитом в Токио он удивлялся, почему местные маги не будут выглядеть чуждо на улицах мегаполиса… сейчас он понял, на что намекал путеводитель.
Не желая спрашивать, почему местные так странно одеты и не в силах прекратить оглядываться по сторонам, Гарри прошел около сотни метров и оказался у входа в магическую часть города.
Кинув последний взгляд через плечо, юноша прошел сквозь массивные Тори и оказался посреди улицы, будто перенесенной сюда из эпохи Эдо.
- Простите, - Гарри подошел к маленькому уличному прилавку.
- Да? – кивнула ему сидящая рядом женщина.
- Могу ли я купить немного вот этого… неважно чего из ваших блюд? – Гарри улыбнулся, - пахнет очень вкусно.
- О’кей, - кивнула женщина. – Это блюдо называется Гиу дон, полить соусом?
- Конечно, - кивнул Гарри, с улыбкой вдыхая запахи мясных шариков и горячего риса. – Что бы вы посоветовали мне посетить, пока я здесь нахожусь?
- Посетите храм, посмотрите на поединок сумоистов, - продавщица пожала плечами. – Что пожелаете.
- Все предложения звучат просто отлично, - с улыбкой ответил Гарри. – А где здесь храм?
- Вы прошли сквозь один из них, чтобы попасть сюда, - женщина усмехнулась. – Их магическая секция чуть ниже по улице.
- Спасибо, - Гарри прикончил перекус и поднял взгляд на продавщицу. – Сколько?
- Пять рио, - протянула руку японка. – Вам понравилось?
- Очень вкусно, - подтвердил Гарри, расплачиваясь за еду. – Спасибо.
Подойдя к храму, Гарри несколько минут восхищался Мико, прежде чем подойти к прилавку.
- Хотите узнать свою судьбу? – с улыбкой спросила его симпатичная Мико за прилавком.
- Конечно, - Гарри пожал плечами, - почему бы и нет.
Девушка потрясла странным предметом, похожим на длинную трубку, и перевернула ее. Гарри увидел, как из трубки на прилавок упала маленькая металлическая палочка с выгравированными значками.
- Секунду, - девушка покосилась на палочку и заглянула в коробку с карточками-расшифровками, ища соответствующую карточку. – Здесь сказано, что вы проживете долгую и увлекательную жизнь, полную опасностей и необычных ситуаций… я никогда раньше не вытаскивала такого предсказания. – Мико протянула Гарри карточку. – Хотите что-нибудь еще?
- А что это за вещи? – Гарри указал на несколько ярко окрашенных мешочков.
- В них находятся чары, - улыбнулась девушка. – Этот мешочек – для счастливого рождения ребенка, этот – на удачу, этот – ограждает от неудач, а этот помогает вам с тестами.
- Я возьму тот, который защищает от неудач, - решил Гарри. – Кому-то нужна удача, ну а мне – чтобы ко мне перестали липнуть неприятности.
Девушка мило улыбнулась: - Что-нибудь еще?
- Еще пару мешочков для хорошей учебы, - юноша ухмыльнулся. – У меня есть подруга, которая убьет меня, если я этот мешочек не куплю, и друг, которому пригодилась бы помощь с учебой.
- Вот, - Мико сложила все покупки в небольшую сумку. – Спасибо, что пришли.
- Хорошего дня, - Гарри расплатился и направился прочь из храма.
Едва заметное движение за прилавком, замеченное краем глаза, привлекло его внимание, и Гарри, обернувшись, увидел маленькую лисицу, крадущуюся за ним.
- Привет, - улыбнулся ей Гарри. – Что ты тут делаешь?
- Черт! – лисица превратилась в симпатичную молоденькую девушку с двумя пушистыми рыжими хвостами. – Как вы меня заметили?
- Я много тренировался, - пожал плечами Гарри. – И как я полагаю, я просто более бдителен, чем большинство людей.
- Полагаю, что так, - надула губы девочка.
- Зачем ты следовала за мной?
- Я ничего такого не хотела, - девочка нервно улыбнулась. – Просто думала сыграть с вами маленькую шутку.
- Тебе нравятся шутки? – рассмеялся Гарри. – У меня есть пара приятелей, с которыми тебе стоит познакомиться.
- Правда? – подалась вперед девочка. – А где они живут?
- В Англии, - усмехнулся Гарри. – Немного далековато отсюда.
- Ох, - плечи девушки опустились.
- Ты можешь им написать, - попытался подбодрить ее молодой человек. – Кстати, я мистер Блек.
- Блек? – похоже, девочка узнала это имя. – Я слышала о вас.
- Надеюсь, ничего плохого? – с улыбкой поинтересовался Гарри.
- Не слишком, - покачала головой девочка.
- Ты не против, если я спрошу, кто ты такая? – спросил Гарри, разглядывая пушистые хвосты.
- Меня зовут Кумико, я китсуне, - гордо ответила девочка. – У меня пока только два хвоста, но я работаю над этим.
- Удачи, - пожелал ей Гарри. – Ты не знаешь, есть поблизости книжные магазины.
- Конечно, - кивнула китсуне. – Один есть совсем рядом, и я думаю, что потом Кумо захочет поговорить с вами.
- Тогда почему бы нам не отправиться к книжному магазину, а потом не поговорить с Кумо, - предложил Гарри.
- О’кей, - согласилась девочка. – Сюда.
В книжном магазинчике не нашлось ничего выдающегося, но юноша подобрал несколько томов для пополнения своей коллекции, включая большую книгу о японских магических существах.
- А теперь мы пойдем к Кумо? – с нетерпением спросила девочка.
- Конечно, - кивнул Гарри. – Пошли.
Кумико провела Гарри через запутанное переплетение улиц и переулков, прежде чем остановиться перед маленьким храмом.
- Кумо здесь, - улыбнулась она. – Вы можете сказать мне, как связаться с вашими друзьями, которые любят шутить также как и я?
- Конечно, - согласился Гарри. – Свяжись с Фредом и Джорджем Уизли из Англии. Уверен, что они будут рады поговорить с тобой о проказах.
- Спасибо вам, - девочка быстро чмокнула Гарри в щеку, прежде чем обернуться двухвостой лисицей и унестись прочь.
Гарри коснулся щеки и широко улыбнулся, поцелуй от симпатичной девушки оказался одной из тех маленьких радостей, о которых он узнал за лето.
Встряхнув головой и отметая ненужные мысли, юноша вошел в храм и огляделся: - Есть здесь кто-нибудь?
- Да? – из-за колонн вышел мужчина в одеждах буддийского монаха. – Ах, гость… и вдобавок, уже вставший на путь просвещения. Чем я могу вам помочь?
- Китсуне по имени Кумико сказала мне поговорить с человеком по имени Кумо, - улыбнулся в ответ Гарри.
- Я Кумо, - представился монах. – А кто вы?
- Мистер Блек, - ответил Гарри. – И вопрос, как мне кажется, звучит иначе. Что
я могу сделать для вас?
- Ах, да, - покивал Кумо, - я слышал о вас… о том, что вы можете… что ж, у нас возникла небольшая проблема.
- Какая? – вздохнул Гарри.
- На одной из гор к северу отсюда поселилась юки онна, - начал Кумо. – И она оказалась очень опасной… я надеюсь, вы поможете нам справиться с ней.
- Я отравлюсь туда и осмотрюсь, - согласился Гарри. – Но больше ничего не обещаю.
- Этого достаточно, - улыбнулся монах. - Я подумал, что вы захотите попасть на следующий поезд, так что вы…
- Поезд? – перебил Гарри.
- Это большое устройство, которое ездит по двум параллельным стальным линиям, - пояснил Кумо. – Он движется очень быстро и…
- Я знаю, что такое поезд, - вновь перебил невозмутимого буддиста Гарри. – Просто меня удивило, что вы не предложили мне воспользоваться портключем или чем-нибудь в этом роде.
- Отвратительные вещи эти портключи, - фыркнул Кумо. – И их сложно найти в нашей стране, большинство японцев предпочитают магический шинкансен, чтобы добраться, куда им надо.
- Тогда, полагаю, я отправлюсь на поезде, - пожал плечами Гарри.
Вместе с монахом юноша направился на вокзал и купил билет.
- Удачи, мистер Блек, - пожелал Кумо, когда Гарри прошел через турникет.
Гарри вышел на платформу и в шоке втянул воздух сквозь стиснутые зубы, увидев, как скользит по путям шинкансен, магический поезд был куда более блестящим и современным, чем скромный Хогвартс-экспресс.
- Профессор, - юноша чиркнул колесиком своей зажигалки.
- Да, друг мой? – ответил ему голос Профессора.
- Думаю, вы себе не простите, если не отправитесь на вокзал в магическом районе Токио и не увидите их очаровательные поезда, - Гарри улыбнулся. – Они просто восхитительно современно выглядят.
- Спасибо, - ответил ему голос Хенчгир. – Профессор бы вам ответил, но мы сейчас идем по району города под названием Акихабара и здесь полно магазинов электроники… вдобавок ваш рассказ о современных поездах, видите ли… он не смог удержать себя в руках от перевозбуждения и упал в обморок.
- О’кей, - пожал плечами Гарри. – Я собираюсь отправиться на север разобраться с каким-то местным чудовищем, так что буду отсутствовать день или два.
- Развлекитесь, - откликнулась Хенчгир.
- Позже – непременно, - Гарри закрыл зажигалку и сел в подошедший поезд.
Большую часть поездки молодой человек просматривал книгу о магических существах Японии и к тому времени, как поезд остановился на нужной ему станции, у него было хотя бы примерное представление о том, перед чем ему придется оказаться лицом к лицу.
Вскинув на плечо рюкзак, Гарри вышел из поезда и направился к холмам, чтобы найти то существо, которое его послали усмирить.
Первая встреча с незнакомым существом произошла, когда Гарри подошел к небольшому ручью, который ему надо было пересечь.
- Остановись, - маленькое существо, похожее на черепаху из водных струй, выступило из маленькой речушки. – Ты не сможешь пересечь мой ручей.
- Ты ведь каппа, верно? – склонив голову, Гарри с улыбкой рассматривал волшебное существо.
- Да, это так, - гордо кивнул каппа.
- Значит, я либо должен кинуть монеты в воду рядом с твоей головой, либо предложить тебе взять плату за проход огурцами? – молодой маг порадовался, что потратил время в поезде не зря, успев прочитать недавно купленную книгу.
- Огурцы? – вскинул голову каппа.
- Я купил несколько огурцов, прежде чем покинуть городок рядом со станцией, - пояснил Гарри, вытаскивая овощи из рюкзака. – И я надеялся обменять их на разрешение перейти твой ручей по дороге к горе и обратно в город, для меня и того, с кем я буду возвращаться.
- Хорошо, - согласился каппа. – Но только на этих условиях, ты должен будешь принести еще огурцов, если вновь станешь пересекать мой ручей.
- Идет, - кивнул Гарри, протягивая огурцы. – Хорошего тебе дня.
Юноша пересек, наконец, ручей и углубился в лес. Когда начало смеркаться, пошел снег, и Гарри счел за лучшее разбить лагерь.
Применив свои знания погодной магии, он защитил от снегопада поляну, на которой поставил палатку и развел костер.
- Мне холодно, - спотыкаясь, из темноты леса к разведенному Гарри костру приблизилась очень бледная девушка с длинными голубоватыми волосами. – Так холодно…
- Садись, - Гарри вытащил из рюкзака большой плед и поспешно наложил на него согревающие чары. – Вот, возьми, он согреет тебя.
- Согреет? – казалось, девушка была удивлена. – Он такой замечательно горячий.
- Ага, - кивнул Гарри, - Ты, должно быть, перепугалась, оказавшись в лесу в одиночестве, в такой снегопад ты могла бы замерзнуть до смерти.
- Так тепло, - девушка выглядела опьяневшей от потоков тепла. – О, спасибо тебе!
- Не благодари, - улыбнулся ей Гарри. – Давай лучше решим, куда тебе лучше уйти с этой горы?
- С моей горы? – удивленно моргнула девушка, - зачем?
- На горе поселилось некое опасное существо, - ответил молодой человек, - я пришел суда, чтобы попытаться его отыскать.
- Опасное? – вновь моргнула девушка.
- Что-то замораживает здесь все вокруг, - пояснил Гарри. – Меня попросили убить насылающего холод монстра.
- Зачем ты хочешь убить меня, если я не сделала тебе ничего плохого? – напряглась девушка, не обращая внимания на неожиданно задувший ледяной ветер.
- Убить тебя? – глаза Гарри расширились, - у меня нет ни малейшего намеренья тебя убивать или еще как-нибудь вредить. Я просто хотел понять, что здесь происходит и, может, предложить свою помощь.
- Ох, - расслабилась девушка под мгновенно затихшим ветром.
- Кто ты? – спросил Гарри, вешая над огнем котелок.
- Я – юки онна, - девушка вздохнула. – Зови меня Оюки.
- Я – мистер Блек, и ты – та, кого я искал, - Гарри улыбнулся. – Рад наконец встретить тебя.
- Я тоже рада встретиться с вами, - с улыбкой ответила Оюки. – Холод всегда со мной… я не могу избавиться от него.
- Похоже, тебе также нравится и плед, - Гарри попробовал суп из котелка и разлил его по двум большим кружкам. – Супу?
- Спасибо, - Оюки с интересом принюхалась и поднесла кружку к губам. – Вкусно.
- Я старался, - ухмыльнулся Гарри. – Почему люди так тебя боятся?
- Они обвиняют меня в смерти людей, погибших от холода, - поникла девушка.
- Я не обвиняю, - заметил юноша, вновь наполняя ее кружку супом.
- Я испугалась, - признала Оюки. – Люди и раньше посылали за мной охотников, но никто из них не подходил ко мне так близко.
- Тебе необходимо оставаться здесь? – Гарри долил суп в свою кружку, - я знаю место, которое должно тебе понравиться.
- Где же оно? – юки онна поуютнее закуталась в плед.
- Далеко на юге, - зевнул Гарри. – И там очень холодно.
- А я смогу оставить себе это тепло? – нервно спросила Оюки, вцепившись в плед.
- Конечно, - Гарри снова зевнул. – Давай продолжим разговор утром, мне надо немного поспать.
- Я могу остаться рядом? – подняла глаза на юношу Оюки. – я так люблю тепло.
- Ты можешь ложиться в палатке, если хочешь, - предложил Гарри, - я не против.
- Спасибо, - она улыбнулась и отправилась вслед за Гарри в палатку, окунаясь в столь любимое тепло.
Следующим утром Гарри разбудил запах горячей еды.
- Я приготовила завтрак, - улыбнулась Оюки вылезшему из палатки юноше. – Чтобы отблагодарить вас за вчерашний суп.
- Спасибо, - кивнул Гарри. – А что ты сделала?
- Я поймала нескольких кроликов и поджарила их на огне, - гордо ответила девушка.
- Пахнет здорово, - признал Гарри, принюхиваясь к крольчатине. – Спасибо.
- Как мы доберемся до того места на юге? – спросила Оюки, поворачивая вертел.
- Это зависит от тебя, - Гарри глубоко втянул запахи крольчатины. – Ты можешь путешествовать через теплые климатические зоны?
- Могу, хоть мне это и неприятно, - кивнула девушка.
- А как насчет портключей?
- Нормально, - откликнулась юки онна. – Моя кузина один раз путешествовала портключем, и с ней все было в порядке, хоть ей и не понравился перенос.
- Твоя кузина не единственная, кому не нравятся портключи, - со смехом ответил Гарри. – Как насчет того, чтобы отправиться в Токио и взять там у моего знакомого портключ, который отправит тебя на мой остров?
- О, это потрясающе, - закивала Оюки. – Большое спасибо!
- Только дай мне секунду, чтобы все организовать, - Гарри вытащил Зиппо. – Профессор.
- Да, мой друг? – откликнулась зажигалка голосом ученого.
- Мне нужно подготовить портключ на остров для моего друга, - Гарри не сдержал зевка. – Она – юки онна, если вы понимаете, о чем я.
- Несомненно, - ответил Профессор. – Отправлять надо только ее одну, или она захочет взять с собой еще кого-нибудь?
- Пока только меня, - откликнулась сидящая рядом Оюки.
- Она говорит, что пока только ее, - повторил в пламя Гарри. – Мы приедем за портключом через несколько часов.
- А я подготовлю его к вашему прибытию, - ответил Профессор. – Отбой.
Гарри со своей новой подругой вернулись в городок и, купив билеты до Токио, через несколько часов оказались на платформе, где их уже ждал Профессор.
- Так это вам понадобился портключ? – улыбнулся Оюки ученый.
- Да, - ответил за нее Гарри. – Архитектор предупрежден о ее появлении?
- Да, - кивнул Профессор. – Также он настойчиво приглашает на остров и вас, чтобы совместно наложить защитные чары.
- О’кей, - согласился юноша. – Вы как-нибудь продвинулись с разработкой необнаружимой защиты?
- Полагаю, что так, - кивнул Профессор. – Мы сможем проверить мою разработку чуть позже.
- Простите меня, - вмешалась Оюки, - но здесь слишком жарко для меня, могу я получить портключ?
- Да, конечно, - согласился Профессор. - Вот он, скажите «снег», чтобы активировать его.
- Спасибо, - Оюки поцеловала Гарри в щеку и протянула ему фиал, наполненный светящейся жидкостью. – Покажите его человеку, пославшему вас за мной, он знает, что с ним делать.
- Ладно, - кивнул молодой человек. – Надеюсь, тебе понравиться на острове.
- О, конечно, - подтвердила Оюки. – До свидания… снег.
- Кто она? – полюбопытствовал Профессор, когда странная девушка исчезла.
- Просто девушка, которой понадобилась помощь, - улыбнулся Гарри. – У меня появилось поручение, которое я должен выполнить до возвращения на цеппелин.
- Я пока подготовлю Цеппелин к отлету, - сообщил Профессор. – Увидимся позже.
- Договорились, - кивнул Гарри.
Ему потребовалось всего несколько минут, чтобы добраться до храма, в котором он познакомился с Кумо.
- Уже вернулись? – пораженно распахнул глаза Кумо, - решили не разбираться с проблемой?
- Нет, я решил вашу проблему, - Гарри вытащил фиал, врученный ему юки онна. – Я отправил ее на остров, где на нее не станут охотиться и она сказала мне показать это вам.
- Вы ее не убили. – С облегчением улыбнулся монах. – Редко можно встретить такое отношение к чужой жизни от человека с вашими навыками. Пойдемте со мной.
- Зачем? – спросил Гарри, направляясь за монахом вглубь храма.
- Затем, что вам надо сделать татуировку, - улыбнулся Кумо. – Это не займет много времени.
- Но зачем мне татуировка? – с озадаченным видом спросил юноша.
- Это ее подарок вам, - пояснил Кумо. – Она дала вам часть себя, единственный известный мне способ соединить ее с человеческим телом – это татуировка. Такое тату весьма полезно, оно подарит вам сопротивляемость холоду и большие возможности в наложении чар холода и льда.
- На что она будет похожа? – Гарри вздохнул, ну, если верить словам монаха, от тату будет какая-то польза.
- Любое изображение, какое вы захотите, - пожал плечами Кумо.
- Как насчет маленькой снежинки? – с улыбкой спросил Гарри, - будет символично.
- Хорошо, - кивнул Кумо, доставая свои инструменты. – Нанесение татуировки не займет много времени.
- Где она? – Гарри осмотрел место, куда монах нанес тату.
- Все еще на вашей руке, - улыбнулся Кумо. – Татуировка настолько незаметна, что на нее должен попасть свет под нужным углом, чтобы вам удалось ее увидеть.
- А, - кивнул Гарри, разглядев наконец на коже бледно-голубую снежинку. - Спасибо.
- Этого эффекта я, признаться, не ожидал, - Кумо вздохнул. - Это означает, что отданное добровольно обладает куда большей силой и… что же… не желаете взглянуть на себя в зеркало?
- Что я там должен увидеть? – поинтересовался Гарри, подходя к зеркалу.
- Ваши волосы, - слабо улыбнулся монах. – Некоторые пряди побелели.
- О, точно, - кивнул юноша. – Не слишком много, но заметно, когда вы упомянули об этом.
- Да… примите мои извинения, - Кумо достал небольшой ящичек.
- Не стоит переживать, - пожал плечами Гарри. – Мне уже пора.
- Прежде чем вы уйдете, позвольте мне подарить вам кое-что, - монах протянул Гарри сундучок. – Это традиционная награда для героя, прежде чем он ускачет в закат.
- Что это?
- Сундучок, - ответил Кумо с непробиваемой логичностью. – В нем сложены несколько вещиц, которые могут оказаться для вас полезными.
- Какие вещицы? – ухмыльнулся Гарри.
- Еще один ларец, - с улыбкой ответил монах. – В нем лежит кусочек золота в форме рисового зерна, который появляется в ларце вновь с каждым рассветом. Зеркало, которое всегда показывает истинный лик, и маленький кувшинчик под названием магатама.
- Спасибо, - Гарри достал зажигалку. – Профессор… поднять меня.
- Нет, спасибо вам, - прошептал Кумо, когда мистер Блек исчез, - за то, что решили проблему, при этом сохранив ей жизнь.
Прим. авт.: В этой главе я тоже в основном описывал те места, в которых побывал сам. Шинкансен – это скоростной экспресс, я не объяснял это в тексте, потому что каждый, кто живет в Японии называет его по-японски, и мне не захотелось потом править текст. Китсуне – это духи в виде многохвостых лисиц, до девяти штук, говорят, они способны оборачиваться молоденькими девушками и любят подшучивать над людьми. Юки Онна – Это традиционное мистическое японское существо, ее название переводится как «Снежная Леди». Она любит замораживать людей до смерти и иногда убивает так своего мужа. Каппа – разновидность водного гоблина, который любит огурцы. Магические татуировки широко распространены в Азии, я почти заполучил одну такую в Таиланде.