Исполнить желание переводчика Герда (бета: Krestrag) (гамма: Setsuno)    закончен   Оценка фанфикаОценка фанфика
Гарри узнал пророчество и, так как он не считает, что может победить Волдеморта, то решает - если он собирается умереть, то перед этим он намерен пожить для себя. Гарри весьма здравомыслящий и адекватный подросток, так что ООС. Большая просьба не выкладывать перевод где-либо на других сайтах.
Mир Гарри Поттера: Гарри Поттер
Гарри Поттер
Приключения || джен || PG-13 || Размер: макси || Глав: 51 || Прочитано: 1031203 || Отзывов: 646 || Подписано: 524
Предупреждения: нет
Начало: 29.07.09 || Обновление: 07.03.10
Данные о переводе

Все главы на одной странице Все главы на одной странице
  <<      >>  

Исполнить желание

A A A A
Шрифт: 
Текст: 
Фон: 
Высокий полдень


Итак, вот она... Глава, с переводом которой мне помог замечательный человек Тор, ставший теперь редактором всего произведения. Спасибо тебе, друг!



Еще несколько минут Гарри провел на конференции, прежде чем ему это наскучило и он решил увидеть, что же еще может предложить своим гостям отель.
Пробираясь через заполненный людьми холл, молодой человек обратил внимание на нескольких людей в старомодных костюмах… куда более старомодных в деталях, чем большинство костюмов чистокровных.
- Простите меня, - Гарри подошел к девушке в красочном платье, которое когда-то носили в салунах.
- Да? – девушка повертела в руках свой зонтик от солнца, - что вам угодно?
- Эмм, - Гарри сосредоточился на ее лице. – Не хочу показаться грубым, но… почему вы все одеты по моде столетней давности?
- Мы из Отдельного Общества Стрельбы, - девушка похлопала Гарри по щеке. – Магическая его часть… больше известного как ковбойская стрельба.
- То есть вы все одеваетесь как ковбои и развлекаетесь? – заинтересовался Гарри.
- Да, - кивнула девушка. – Полагаю, можно сказать и так.
- А я могу включиться в эту игру? – у Гарри загорелись глаза, - похоже, это здорово, а мне как раз надо убить пару часов.
- Конечно, - кивнула молодая женщина. – Пойдемте.
Гари вслед за девушкой прошел через холл и вышел сквозь большие двойные двери.
- В казино находится портал в маленький городок в штате Колорадо, - девушка улыбнулась. – Это один из тех анклавов, которые почти не изменились за сотню с лишним лет.
- Один из анклавов? – у Гарри отвалилась челюсть от изумления, когда он прошел сквозь двери. Перед ним лежал один из городков Дикого Запада. – А что, есть еще такие же?
- Несколько, - кивнула молодая женщина. – Разбросанные по западным штатам, большинство населены магами, но несколько… ну, вы никому не расскажете? Ходят слухи, что несколько племен спрятали свои долины или куски леса так, что никто так и не смог их отыскать.
- Ух ты, - только и смог ответить Гарри, оглядываясь вокруг.
- Большинство из нас предпочитают пользоваться всеми прелестями прогресса, поэтому бывают здесь по выходным и на сборах, подобно тому, где мы встретились… а потом мы отправляемся по домам. Хотя для некоторых эти анклавы – вся их жизнь. – Девушка улыбнулась, оборачиваясь к Гарри, - не тревожьтесь о своем внешнем виде… вы сможете прикупить подходящую одежду и снаряжение позже, если вам здесь понравится.
- Моя одежда… - Гарри опустил взгляд на свой костюм, изменяя его на нечто более подходящее к данной эпохе, - не станет проблемой.
- Забавный трюк, - улыбнулась его спутница. – Теперь вам нужна только шляпа… здесь достаточно лавок, чтобы вы смогли прикупить себе что-нибудь подходящее.
- Спасибо, - с улыбкой ответил Гарри. – Я пока осмотрюсь… увидимся позже.
- Развлекайтесь, - махнула на прощание женщина.
Некоторое время Гарри прогуливался по пыльной улице, прежде чем остановиться перед главным магазином в городке.
- Чем могу помочь? – из-за старого прилавка поднялся пожилой седеющий продавец.
- Мне нужна шляпа, - с улыбкой ответил Гарри, - у вас они продаются?
- Конечно можно, - кивнул пожилой продавец. – И все остальное, что может вам понадобиться.
- Что вы мне посоветуете? – спросил молодой человек, задумчиво потирая подбородок.
- Для начала вам потребуется пистолет, - пожимая плечами, ответил старик. – Я не слишком-то контактирую с приезжими. Они появляются в городе пару раз в год, а потом уезжают, и сюда вновь возвращаются мир и тишина.
- Ох, - Гарри кивнул. – Какой пистолет вы бы мне посоветовали?
- Кольт всегда хорошо лежит в руке, - улыбнулся пожилой продавец. – Также хорошим выбором будет Смит и Вессон, либо Шеффилда, либо русский.
- О’кей, - облизал губы юноша. – Что вы рекомендуете?
- Я всегда считал Кольт наилучшим вариантом, - пожал плечами торговец. – И именно этот ствол люди считают «настоящей ковбойской пушкой».
- Тогда я выбираю Кольт, - согласился Гарри.
- Какого калибра предпочитаете? – усмехнулся пожилой продавец.
- Калибр?- Гарри снова потер подбородок.
- Это мера диаметра пули, - широко улыбаясь, пояснил старик. – Например, пятидесятый калибр был бы равен примерно половине дюйма (1,27 см).
- О, - Гарри медленно кивнул. – Я полагаюсь на ваш выбор.
- Так, - продавец выложил на прилавок несколько пуль. – Я предлагаю выбрать из этих трех. Первая пуля сорок пятого калибра, иногда ее называют «сорок пятым длинным», используется в пистолетах армии. Второй калибр – сорок четыре сорок, что означает пулю сорок четвертого калибра с примерно сорока гранами черного пороха. По существу, это сорок пятый калибр, сточенный до сорок четвертого, видите это сужение?
- Да, - кивнул Гарри. – А какой третий?
- Третий калибр – тридцать восемь сорок, - продавец усмехнулся. – Можете сказать, что это означает?
- Тридцать восьмой калибр с сорока гранами черного пороха? – предположил юноша, пожимая плечами.
- Точно, - кивнул пожилой продавец. – Вам также надо помнить, что калибр не всегда соответствует стандарту, изготовители пуль иногда просто округляют для простоты. Например, пуля калибра тридцать восемь сорок может иметь диаметр четыре-ноль-один, а калибр сорок четыре сорок – четыре-два-семь.
- Так что, по вашему, мне следует выбрать? – Гарри поскреб подбородок.
- Зависит от того, что вы собираетесь делать с оружием, - на этот раз подбородок поскреб продавец. – Если вы хотите принять участие в соревновании, то любой из калибров будет хорош, если вы хотите, чтобы пули подошли и к винтовке, то я бы посоветовал тридцать восемь сорок или сорок четыре сорок из-за их формы. Если оружие нужно вам для чего-нибудь другого, то я бы посоветовал сорок пятый длинный, так как эти пули легче всего купить в наши дни.
- Тогда я возьму сорок пятый длинный, - Гарри вздохнул. – Хотел бы я сказать, что собираюсь просто участвовать в соревновании, но моя жизнь для такого заявления недостаточно спокойна.
- Я понимаю, - продавец протянул молодому человеку пистолет. – Тогда возьмите вот этот, он похож на Кольты старой армии, но имеет несколько усовершенствований.
- Например? – Гарри с интересом рассматривал пистолет.
- Заменена плоская катушка на спиральную, возможность надежно загрузить в барабан все шесть пуль, - старик пожал плечами, - ну и так далее.
- О’кей, - кивнул Гарри. – Мне потребуется что-нибудь еще?
- Кобура, - подтвердил продавец. – И портупея, я бы посоветовал тройную в качестве наилучшего варианта.
- И я с вами соглашусь, - Гарри играл в эту игру уже тысячу раз.
- Значит, портупея, - кивнул продавец, - и еще несколько предметов, если вы пожелаете их приобрести.
- Я слишком мало знаю, чтобы иметь собственное мнение, - пожал плечами Гарри. – Вы можете показать мне, как надо стрелять?
- Могу, - кивнул пожилой торговец. – Хотя я бы посоветовал сначала отнести пистолет к хорошему оружейному мастеру.
- Зачем? – моргнул юноша, - разве пистолет сейчас не готов к стрельбе?
- Готов, - успокоил его продавец. – И с ним все в порядке, но заглянуть к оружейнику вам не повредит. Кое-что всегда надо сделать еще до того, как вы начнете из оружия стрелять.
- О’кей, - зевая, согласился Гарри. – Вы знаете хорошего оружейника?
- Один из старателей, которого как то занесло в наш городок, оказался оружейным мастером, - сообщил продавец. – Вы найдете его сидящим рядом с деревянным индейцем у своего магазинчика.
Выйдя на улицу, Гарри без труда нашел немолодого мужчину в видавшей виды шляпе, сидящего перед своим магазинчиком.
- Простите, - Гарри кивком поприветствовал сидящего мужчину.
- Дело ко мне, что ли, парень? – оружейник скосил на молодого человека глаза.
- Я надеялся, что вы сможете взглянуть на мой новый пистолет, - пояснил Гарри, пожимая плечами. – Мне сказали, что вы оружейный мастер.
- И копатель, - кивнул мужчина. – Когда тебе пистолет надо будет-то?
- Сегодня попозже, - ответил Гарри, снова пожимая плечами. – Я хотел бы принять участие в соревнованиях по стрельбе.
- Тогда не слишком-то много времени осталось на работу, - нахмурился оружейник. – Но думаю, я успею разобраться и со стволом, и с барабаном.
-Эмм, - Гарри так и не смог понять, что ему только что сказали. – За оставшиеся несколько часов мне также надо научиться из этого стрелять.
- Тогда возьми другую пушку, пока я разбираюсь с твоей, - оружейник сплюнул на маленький пылевой вихрь, прошедшийся у его ног.
- О’кей, - кивнул Гарри. – Думаю, я смогу это сделать… а что вы сказали о прииске?
- Их два, - мужчина поднял затянутый в перчатку палец. – Первый – это мой, и я не собираюсь его продавать.
- А второй? – моргнул Гарри.
- Второй был утерян много лет назад, - пожал плечами мужчина. – И вы его не найдете, почти каждый хочет того же.
- О’кей, - согласился Гарри. – Но почему вы решили, что я хотел поговорить с сами о прииске?
- Потому что ничего нет хорошего в том, что этот незаконнорожденный недоносок пытается отобрать мой прииск, - оружейник снова сплюнул. – А я не собираюсь его уступать… думал, ты один из его пособников. Прости, если обидел.
- Нет проблем, - пожал плечами Гарри. – В любом случае, могу ли я помочь, мистер…?
- Эд, и нет… если у тебя нет власти, чтоб прогнать этого разработчика с нашей земли. – Эд пожал плечами вслед за Гарри. – Паршивый ублюдок хочет наложить лапу на мое имущество и превратить город в выгребную яму восточных денег.
- Думаю, что я способен помочь вам в этом деле, - предложил Гарри. – Вы, случайно, не знаете кого-нибудь, кто может передать сообщение этому парню?
- Да, я знаю кой-кого, способного передать сообщение этому недоноску… но не думаю, что с этого выйдет какой-нибудь прок.
- Кто? – Гарри только улыбнулся.
- Один мужик из салуна по имени Бликс, - Эд снова сплюнул. – Он тупой уродливый му… в общем, ты его не пропустишь.
- Спасибо, - с улыбкой ответил Гарри. – Еще один вопрос, почему вы просто не продадите ему свой участок и не подыщите себе новое место для жизни?
- Я здесь родился, здесь рос, и боже ты мой, я собираюсь здесь и помереть! И ни один ублюдочный низкопробный козел, брюзгливый босяк не разрушит все дело моей жизни!
- Эхм, - Гарри моргнул… кажется, магический переводчик не справился с последней частью. – Мой пистолет у продавца, а я пока отправлюсь поговорить с Бликсом и посмотрю, успею ли я устроить встречу.
Поднявшись по улочке, молодой человек дошел до салуна. Глубоко вдохнув, он толкнул знаменитые на весь мир своей формой дверцы и вошел в бар.
- Я ищу человека по имени Бликс, - произнес Гарри, зевнув. – Мне нужно, чтобы он передал сообщение своему боссу.
- Чего ты хотел мне сказать? – с одного из барных стульев поднялся большой уродливый мужчина и пристально уставился на Гарри.
- Я хочу обсудить с ним выкуп, - с усмешкой ответил Гарри. – Было бы позором позволить этому старому городку умереть… по моему мнению, уже слишком много бездушных занятых только своей наживой мест, нет никакой необходимости добавлять к их числу еще одно.
- Твое мнение для меня пустой звук, - Бликс потряс кулаками, - а теперь пшел вон.
- Я действительно думаю, что ты должен передать мои слова своему боссу, - Гарри вздохнул… похоже, началось.
- Щас! – Бликс стиснул кулак и попытался ударить юношу в челюсть.
- Ты же не хочешь драться? – Гарри шагнул в сторону, уходя из-под удара.
- Хочу, - Бликс нанес еще один удар. – Стой смирно!
- Ладно, - Гарри вскинул руку и ударил мужчину в челюсть.
Бликс рухнул на пол и закашлялся:
- Ты мне за это ответишь!
- Все так говорят, - Гарри нахмурился… это оказалось слишком легко.
- Ты мертвец, - рявкнул Блиск, разъяренно глядя на Гарри с пола. – Когда я расскажу моему боссу, он пошлет дюжину парней убить тебя.
- Просто передай ему мое предложение, - Гарри вышел из бара со странным выражением на лице. Как, черт побери, он сумел остановить огромного мужчину с одного легкого удара?
- Я ему все расскажу, - высказался Блиск в спину Гарри. – И тебе лучше быть здесь, когда босс придет сюда вместе со своими людьми или сожжем весь городишко, чтобы тебя найти.
- Как пожелаешь, - юноша покачал головой… если вы слышали одну угрозу с обещанием ужасной смерти, то вы слышали их все.
Гарри вернулся в магазинчик и подошел к прилавку.
- Как дела? – поинтересовался пожилой продавец, вскидывая бровь. – Слышал, вы пообщались с Бликсом?
- Он не захотел передавать мое сообщение своему боссу, - ответил Гарри, зевая. – Так что я объяснил ему, что действительно хочу поговорить с его боссом и Бликс, в конце концов, согласился передать тому мои слова.
- И все? – тем же тоном поинтересовался продавец.
- Ну, - Гарри почесал подбородок. – Он что-то прокричал мне напоследок… как бы то ни было, я не стал бы об этом волноваться.
- Ну раз вы так говорите, - пожал плечами пожилой мужчина. – Давайте-ка я покажу вам, как пользоваться пистолетом.
- И продадите мне шляпу, - ухмыльнулся Гарри. – Пока я опять про нее не забыл.
- Какой фасон предпочитаете? – с усмешкой спросил продавец, - это личный выбор каждого, так что подумайте хорошо.
- На этот раз никаких советов? – молодой человек рассмеялся.
- Фетровые – самые лучшие, - продавец взмахнул рукой, указывая на шляпы. – Но и другие хороши.
- Эту, - Гарри указал на черный «стетсон» с лихо загнутыми краями.
- О’кей, - пожилой торговец выложил указанную шляпу на прилавок. - Есть какие-либо причины, по которым вы остановили выбор именно на ней?
- Этот фасон напоминает мне фильм, который я смотрел по телевизору, когда еще был ребенком, - Гарри вздохнул. – Я смотрел его через щель в двери и этот фильм на какое-то время сделал меня счастливым, а тогда у меня было не так уж много поводов для счастья.
- Эта причина так же хороша, как и любая другая, - кивнул седеющий хозяин магазинчика. – Позвольте мне дать вам еще одну вещицу , и вы будете полностью снаряжены.
- Ладно, - кивнул Гарри. – А потом вы покажете мне, как стрелять?
- Как его надо выхватывать и палить, - кивнул продавец. – Повторите-ка еще раз, как вы сказали, вас зовут?
- Мистер Блек, - Гарри водрузил себе на олову шляпу с широкой улыбкой.
- Вот, мистер Блек, - продавец выложил перед юношей стопку визиток. – Положите их в карман и отправляйтесь со мной.
- Один вопрос, прежде чем я пойду, - улыбнулся Гарри. – Когда я общался с Эдом, мне было сложно понять его…
- В точку, - кивнул старик. – Эда мало кто поймет, когда он начинает говорить на старой западной тарабарщине. Вам повезло, сейчас не многим людям выпадает шанс услышать такое.

- Привет, босс, - Бликс снял шляпу и вошел в кабинет своего босса. – Чужак в городе становится проблемой.
- Какой именно проблемой? – сузил глаза босс, - и почему ты не разберешься с ним сам?
- Я пытался, босс, - Бликс покрылся потом. – Но он оказался для меня слишком быстр… Он сказал, что хотел видеть вас, хотел бы заплатить вам справедливую цену.
- Что ты ответил ему на это? – босс нахмурился.
- Я велел ему даже не пытаться сбежать, - улыбнулся головорез. – И что лучше бы ему быть на месте, когда вы придете разбираться.
- Хорошо, - босс ухмыльнулся. – Собери людей… Мы же не хотим заставить этого чужака нас ждать, не так ли?
- Нет, босс, - Бликс злобно улыбнулся в ответ.

- Ну, как у меня получается? – с улыбкой спросил Гарри, он тренировался уже несколько часов.
- Неплохо, - признал пожилой продавец. – Я еще не видел людей с такими быстрыми рефлексами… но точность могла бы быть и получше.
- Я попадаю в мишень! - возразил Гарри.
- Позвольте мне рассказать вам одну историю, - седой продавец устроился поудобнее. – Потом вы сможете отнести свой пистолет Эдду и отправиться на состязание.
- Ладно, - согласно кивнул Гарри.
- Несколько столетий назад в Англии проходило состязание по стрельбе из лука, - начал пожилой мужчина. – Мишенью была рыба и три лучника поразили эту мишень. Королю предстояло решить, кого из трех стрелков назвать победителем. Наконец он подозвал всех троих к своему шатру. Король спроси первого стрелка, куда он целился, и лучник ответил, что стрелял в рыбу. Король задал тот же вопрос и второму стрелку, который ответил, что стрелял в рыбью голову. Наконец король спросил третьего, и лучник ответил, что целился в рыбий глаз… как вы думаете, кого признали победителем? Точность очень важна, не прекращайте практиковаться… вы никогда не можете быть слишком хорошим стрелком.
- Спасибо, - кивнул молодой человек.
- Вот вы где, - пожилой копатель подошел как раз вовремя, чтобы услышать конец истории: - Я сделал, что обещал, и теперь пистолет будет стрелять столь же верно, сколь вы в этом нуждаетесь.
- Конечно, - Гарри ухмыльнулся. – Спасибо.
- Нет проблем, - кивнул оружейник. – Удачи на соревновании.
- Спасибо, - Гарри засунул револьвер в кобуру и вышел на улицу, направляясь к месту проведения соревнования. Он прошел несколько кварталов и, наконец, приблизился к мужчине, сидящему за регистрационным столом.
- Пришли принять участие в состязании? – улыбнулся мужчина.
- Да, - подтвердил Гарри, кивая.
- О’кей, - кивнул регистратор. – Местный или из ООС?
- Просто прохожий, - пожал плечами юноша.
- О’кей, - мужчина что-то отметил в своих бумагах. – Вы кто?
- Просто парень на каникулах, - Гарри вздохнул.
- О’кей… - регистратор медленно кивнул, - все-все, я уж внес вас в списки.
Гарри отошел от регистрационного стола и встал в хвост длинной очереди: - Это очередь на состязание?
- Да, - кивнул стоящий перед ним мужчина. – Я Джоди… а ты тот парень, который подрался с Бликсом?
- Да, - Гарри кивнул.
- Ты понимаешь, что означает быть вызванным? – Джоди нахмурился.
- Почему бы тебе не объяснить мне? – спросил Гарри, потирая подбородок.
- Ну, - начал его новый знакомый. – Ты выходишь на середину улицы и затем вы стреляете друг в друга… конечно, Бликс со своими головорезами попытается смухлевать.
- Я действительно должен стоять посреди улицы как грибок и ждать, пока они попытаются застрелить меня из укрытия? – похоже, Гарри никогда не удастся понять этих людей.
- Таковы правила, - кивнул Джоди. – Конечно, многие будут только больше уважать тебя, если ты заманишь их в засаду с дробовиком… но это только мое мнение.
- Звучит хорошо, - пожимая плечами, признал Гарри. – Мне нужно еще что-нибудь сделать, прежде чем все начнется?
- Иди в салун и возьми себе выпивку, - проинструктировал молодого мага Джоди. – Это традиция.
- О’кей, - вздохнул Гарри… и почему его жизнь должна была стать настолько сложной?

- Следующий участник соревнований, - комментатор заглянул в записи …парень на каникулах? Надо как-то добавить этом участнику изюминку, - «Одинокий Незнакомец».
Гарри сделал несколько шагов под приветствие толпы и помахал людям рукой, прежде чем занять свое место на линии.

- Как он? – немолодой человек сплюнул табачную слюну.
- Не так уж и плох, - с улыбкой ответил Джоди. – Не так уж хорош, но надо принять во внимание, что он не слишком хорошо знаком со всем этим.
- Новый черт, - пожилой мужчина хрипло рассмеялся. – Я помню человека в черном, закупавшего припасы в магазинчике моего отца. Он был одним из лучших стрелков, которых я когда-нибудь видел.
- Тогда это не он, - смеясь, ответил Джоди. – Как мы сказали, он довольно хорош для новичка и не так уж плох для того, кто занимается стрельбой постоянно.
- Держу пари, он просто не практиковался, - старик пугающе улыбнулся, вытаскивая из кармана какой-то небольшой предмет. – И я представляю себе, что использование свинцовых пуль также немного сбило его с толку.
- О чем ты говоришь?
- Все легенды основываются на реальных фактах, - пожилой продавец раскрыл ладонь, показывая маленький предмет.
- Этого не может быть! – Джоди застыл в благоговейном страхе.
- Но это так, - кивком подтвердил его догадку продавец. – Серебряная пуля… сколько открывается перспектив, не так ли?
Повтори, как ты сказал, его зовут? – молодой человек был ошеломлен открывшимися ему фактами.
- В наши дни он называет себя Блеком, - улыбнулся пожилой продавец. – Даже жаль немного тех головорезов, что посмели бросить ему вызов.

- Эмм… босс? – один из мужчин постучал в дверь кабинета своего шефа, - я не думаю, что вам надо выступать против этого чужака.
- Почему? – поднял бровь босс. – Ты знаешь что-то, чего не знаю я?
- Я был в городе и узнал, кто он на самом деле, - головорез вытер бусинку пота со лба.
- Ну? – прорычал босс, - и кто он?
- Мистер Блек, - голос мужчины сорвался. – Вы бросили вызов мистеру Блеку… простите меня, босс, но я сбегу, если вы прикажете мне его убить, я слышал, что он делает с людьми, напавшими на него.
- Ты слышал, что он делает с нападающими, только если в хорошем настроении, - босс едва не потерял контроль над своим мочевым пузырем. – А вот я слышал, что он делает, когда находится в плохом настроении.
- Так что вы нам прикажете сделать с мистером Блеком? – облизывая губы, спросил бандит.
- Скажи парням, чтобы собирали вещи, - босс улыбнулся. – И если… когда я вернусь, я выплачу вам выходное пособие.
- Да, босс, - нервно согласился головорез.

Гарри сидел за стойкой бара в салуне, когда босс отыскал его:
- Простите? – нервно улыбнулся злобного вида мужчина сидящему юноше, - вы, случайно, не мистер Блек?
- Это я, - подтвердил Гарри, - а что?
- Ну, - бос едва не обмочился… опять. – Мне сказали, вы немножко… подрались с одним из моих людей, которого зовут Бликс?
- Да, - кивнул Гарри. – Он еще что-то сказал, о том, что вы бросите мне вызов.
- Я уверен, произошло небольшое недоразумение, - у босса задрожали руки. – Я также слышал, что вы интересовались возможностью выкупить у меня город.
- Да, - снова кивнул Гарри.
- Тогда, - босс выложил на стойку бара несколько документов. – Вот закладные на все земли, которые мне здесь принадлежат, если вы хотите их купить.
- Отлично, - улыбнулся молодой человек. – Сколько вы за них хотите?
- Эм? – босса затрясло.
- Вот, - Гарри выложил несколько старых американских золотых на стойку рядом с закладными. – Этого достаточно, или вам надо больше?
- Вполне достаточно, - сдавленно пискнул босс.
- Превосходно, - кивнул в ответ Гарри. – Я знал, что как только вы получите мое предложение, вы придете сюда обсудить условия сделки… в конце концов, вы же деловой человек, а не какой-нибудь там главарь банды.
- Да, - согласился босс. – А теперь если вы меня извините, мне нужно… уйти… кое-куда, эм, заняться делами.
- Хорошего дня, - улыбнулся на прощание Гарри. – До чего приятный человек!
- Точно, - согласился бармен, начиная полировать очередной стакан. – Что вы с ним сделали, что он так реагировал на простой разговор о делах?
- О чем вы? – поднял бровь Гарри, - мы просто поговорили.
- О’кей, - пожал плечами бармен. – Что нам делать, если сюда придет еще какой-нибудь разработчик?
- Свяжитесь со мной, - Гарри прикончил свою выпивку.
- Как?
- Вот, - Гарри толкнул по стойке бара одну из своих новых визитных карточек. – Используйте это. – Так как его дела в городе были завершены, юноша отставил опустевший стакан и вышел из бара, направляясь к порталу в казино.
В этот момент бармен поднял оставленную визитку и смертельно побледнел.
- Что там? – поинтересовался Джоди.
- Этого не может быть! – не реагируя на вопрос, бармен потряс головой.
- Дай мне взглянуть, - Джоди выхватил визитку и пристально на нее уставился. – Ну… и вправду, все легенды основываются на реальных фактах.

Мистер Блек… Кто, во имя ада, он такой?

авт. Луна Гудлав

Не так давно мистер Блек вновь привлек наше внимание тем, что использовал в качестве оружия массивную косу, таким образом возникает вопрос, кто же такой мистер Блек на самом деле. Ранее опубликованные статьи называли мистера Блека бывшим Темным Лордом, которому уже несколько тысяч лет, земным воплощением бога плодовитости, на самом деле крайне опасным, секретным агентом какой-либо спецслужбы. Ну а теперь его сочли воплощением самой смерти…

…таким образом, как мне кажется, вопрос можно сформулировать так: действительно ли мистер Блек воплощение смерти, или же какой-либо писец-очевидец сотни лет назад видел, как мистер Блек использует в битве свое оружие и теперь смертью мы считаем черную фигуру с косой?

…благодаря имеющимся свидетельствам можно утверждать, что мистер Блек является всем вышеназванным и кем-то большим.

Прим. авт.: Деревянные индейцы раньше стояли перед главными магазинами в небольших городках, еще парочка таких фигур оставалась, пока я был ребенком, но мне уже давно не удается увидеть их вновь. Помните, Гарри частично и вампир, и оборотень. Он гораздо сильнее и быстрее обычного человека, хотя сам Гарри этого не замечает. Иногда сюжет следует за распространенными клише темы вестернов, а иногда – за клише фильмов 80-х годов (особенно конца 80-х). Эта глава наперчена ссылками на старые вестерны, телешоу и фильмы. Даю подсказку, в одном из них снимался Мел Брукс.

Ремарка от Nementh… Я не думаю, что этот кусок можно увеличить в объеме или улучшить.

Хенчгир открыла замки кейса, в котором лежали товары, любовно созданные ею и Профессором на средства мистера Блека. В то время, как портативные каминные сети, сделанные из зажигалок, распродавались неплохо, она не была уверена, что и другие приспособления будут иметь успех у магов кроме мистера Блека.
Хенчгир с надеждой переглянулась с Профессором, возможно, хотя бы одно из их приспособлений станет популярно. Как только она откинула крышки кейсов, Профессор начал:
- А сейчас, я бы хотел представить… - его вступительное слово было заглушено множеством выкриков «Акцио!» от участников конференции, которые начали собираться у столов «Блек Инк» сразу после окончания запоминающегося выступления на симпозиуме. Исследователи только моргнули, когда на столе, где они намеревались разложить предметы на продажу, за несколько мгновений набралась аккуратная кучка мешочков с галеонами.
- Я полагаю, на свете есть еще маги кроме мистера Блека, которых также могут заинтересовать наши изобретения, - нерешительно предположила Хенчгир. Она перевела взгляд на абсолютно пустой стол, на котором были разложены новые буклеты «Блек Инк». – Но кто бы мог подумать!
Профессор только победоносно улыбнулся:
- Я еще при первой нашей встрече понял, что мистер Блек способен дать нам советы, которые принесут нам славу. Сейчас они принимают наши маленькие изобретения, а через несколько лет они уже будут готовы принять наши настоящие, гениальные творения, которые, наконец, будут представлены миру! – он попытался маниакально рассмеяться, но осекся и замер с потрясенным выражением на лице. – Хенчгир, ты понимаешь, что это означает?
Двое изобретателей понимающе переглянулись и закончили хором:
- Нам нужно больше адептов! – пока они увлеклись обсуждением увеличения числа своих последователей, несколько человек незаметно выскользнули из толпы и поспешили выйти на связь с разными организациями, чтобы доложить о последних изобретениях команды мистера Блека.
  <<      >>  


Подписаться на фанфик
Перед тем как подписаться на фанфик, пожалуйста, убедитесь, что в Вашем Профиле записан правильный e-mail, иначе уведомления о новых главах Вам не придут!

Оставить отзыв:
Для того, чтобы оставить отзыв, вы должны быть зарегистрированы в Архиве.
Авторизироваться или зарегистрироваться в Архиве.




Top.Mail.Ru

2003-2025 © hogwartsnet.ru