Глава 4Глава 4. Бесы в бороде
Действие 5. Ликвидировать болезнь, разоблачить притворство в клинике и пригласить к дементору
День второй.
Кабинет Доктора Уилсона. Доктор Хаус рассказывает своему другу о новом пациенте и событиях предыдущего дня.
Уилсон: Да он зацепил тебя!
Хаус: Нееет, меня может зацепить только новый комплект белья Кадди, но она что-то в последнее время ходит в старом. Так что неинтересно.
Уилсон: Хаус, он назвал тебя плохим манипулятором. Неужели ты не расстроился?
Хаус: С чего ты взял, что подобные заявления из уст какого-то идиота меня расстроят?
Уилсон: Потому что ты не считаешь его идиотом.
Хаус: Он не захотел делиться со мной секретом приготовления клёвой дури – вот настоящая трагедия. А главный манипулятор у нас ты, поэтому если он скажет что-нибудь такое про тебя, то я обязательно расстроюсь.
Уилсон: Он не выдаст тебе своих секретов, чтобы ты не сделал, потому что он британец, а все британцы принципиальны.
Хаус: Этот колеблется.
Уилсон: И ты сделал такой вывод, основываясь лишь на его сомнительном заявлении, что ему всё равно выживет твой пациент или нет? Хаус, ты сам догадаешься, или мне тебе тебя процитировать?
Хаус: Обойдусь. Лучше сообщи мне, когда меня начнут цитировать пациенты, вместе посмеёмся.
Уилсон: А если у этого британца хобби такое – делать непонятные смеси из непонятных ингредиентов?
Хаус: Я тоже любил в Меде крестиком вышивать, когда зашивал трупы после вскрытия, дальше что?
Уилсон: Вау, то-то, я смотрю, тебя вечно к пациентам в коме тянет: никак, присматриваешь себе объект для изучения?
Хаус: (изображая возмущение) Фу, Уилсон, как ты можешь так говорить о живых людях, а вдруг они узнают?
В кабинет доктора Уилсона заходит главврач.
Кадди: Хаус, ты мне нужен. Доброе утро, Уилсон.
Хаус: Опять? Я думал, что вчера удовлетворил тебя полностью. Какая же ты ненасытная!
Уилсон: (пряча улыбку) Доброе утро, Кадди.
Кадди: (смотрит на Хауса, как на дитя неразумное) Ещё скажи, что ты обиделся, что с Уилсоном я поздоровалась, а с тобой нет.
Хаус: Так я тебе и признался, что буду сегодня ночью плакать в подушку.
Уилсон: Не слушай его, Кадди, на самом деле он пойдёт в морг вышивать крестиком.
Кадди: (поражённо смотрит то на Хауса, то на Уилсона) Крестиком?
Уилсон: Да, у него хобби такое.
Хаус: (проникновенно) А Уилсон мне только что признался, что считает людей, находящихся в коме, прекрасным материалом для экспериментов.
Кадди: (делая «страшные глаза») Я выясню. Про обоих.
Доктор Хаус и главврач покидают кабинет Уилсона и направляются в палату Волдеморта, по пути обсуждая диагноз пациента.
В это время в палате Волдеморта доктор Тауб беседует с Люциусом Малфоем и Северусом Снейпом.
Тауб: (указывая на пациента) Я пластический хирург и могу исправить все его увечья.
Малфой: (ехидно) Спасибо, но мы его любим таким, какой он есть, со всеми недостатками.
Снейп мрачно кивает.
Тауб: Вы-то безусловно готовы принять его, как бы он не выглядел, но вот общество вряд ли будет с вами солидарно. Ведь у него наверняка проблемы с личной жизнью, да и просто друзей, скорее всего, у него тоже нет. Как бы печально это не было, но внешний вид играет важную роль в жизни каждого, люди строят отношения в первую очередь через призму визуального восприятия. Том никогда не будет счастлив, если общество оттолкнёт его. Никто не сможет, это закон жизни.
Снейп: (мрачно) Если Том поправится, мы подумаем.
Малфой: А если не поправится, то мы согласны…
Взгляд Снейпа, направленный на Малфоя, приобретает нехорошее выражение, громогласно говорящее: «Отравлю».
Малфой: Он недавно говорил, что хочет хорошо выглядеть в гробу. Мы не можем не выполнить его последнюю просьбу.
Тауб: (несколько сбитый с толку) Ну, хорошо…
В это время Гарри Поттер и Гермиона Грейнджер беседуют в кафетерии.
Гермиона: (кладя сахар в чай) Гарри, да это бред полный! Ему…да и мне… Короче, нам столько не выпить. Да, ты только подумай, такое даже представить себе сложно. Он не может быть в меня влюблённым даже не потому, что он слизеринец, а я – гриффиндорка, и не потому, что он меня старше, а я его младше, что, в общем-то, закономерно, и не потому, что он гений, а я просто так, и не потому, что…а может, и поэтому… Я, наверно, запуталась, ведь он такой…
Гарри: Гермиона, знаешь, что ты сейчас сделала?
Гермиона: (бледнея) Что? (краснея) О, Мерлин…
Гарри: Ты положила полсахарницы в свой чай!
Гермиона: Эээ…да, я люблю сладкий! (делает большой глоток, кривится и выплёвывает всё обратно).
Гарри: (серьёзно) Значит, любишь?
Гермиона: (обречённо ставя чашку с громким стуком) Я сама в шоке.
Гарри: Я про чай.
Гермиона: (невозмутимо) Я тоже.
Гарри: (скептически) Угу, не про Снейпа же.
Гермиона: (вглядываясь в испорченный напиток) Конечно же, нет!
Гарри: О, Мерлин…
К столику, за которым сидят Гарри и Гермиона, стремительно движется профессор Снейп, имея крайне грозный вид.
Гермиона: (страдальчески закатывая глаза) Эта жизнь меня убивает!
Снейп: (недовольно) Да что вы знаете о жизни, мисс Грейнджер?
Гермиона: (язвительно) А я и о смерти ничего не знаю. Кошмар, правда?
Гарри: (усмехаясь) Кошмар, не то слово…
Снейп: (садится рядом с гриффиндорцами) У Лорда магическая порфирия.
Гермиона: Но как? Его же не кусали!
Гарри: Вы что хотите сказать, что он… вампир?
Снейп: Ещё пока нет. Но скоро будет. Он заразил себя сам, думаю. Вопрос только в том, как?
Гермиона: Постойте, с чего вы решили, будто у него магическая порфирия?
Снейп: Я сварил диагностическое зелье. Довольны?
Гермиона: (изумлённо) Вы с ума сошли? Это же…
Снейп: (раздражённо перебивает) …приводит к стандартному летальному исходу. Тем не менее, Лорд всё ещё жив и, что самое удручающее, излучает волны жуткой агрессии… Вот как вы сейчас, мисс Грейнджер, только более злобные.
Гермиона: (непринуждённо откидывается на спинку стула, загадочно улыбается) Магической порфирией нельзя заболеть, находясь в изоляции азкабанской камеры. Это невозможно.
Снейп: (задумчиво разглядывает Гермиону) А кто сказал, что у Лорда не было посетителей?
Гарри: (хватается за голову обеими руками) Нет, бред какой-то… Нет, это же… К Волдеморту только Дамблдора пускали… Я знаю, что он там был два раза как минимум… Но это же бред полный!
Снейп: (тяжело вздыхает) Боюсь, что логика здесь всё же имеет наглость присутствовать…
Гермиона: (недоверчиво) И в каком месте логика тут могла затесаться?
Снейп: (язвительно) А вы не знаете, в каком! Седина в бороду, бес в ребро.