История одного освобожденияГлава 4
- Почему вы не участвовали в Битве за Хогвартс? В сражении вы замечены не были, но в зале, уже после победы, вас видели. Так чем вы занимались? – строгим деловым тоном осведомился Мирсон в последней попытке выведать у Малфоя правду. Оснований для содержания обвиняемого в камере до суда не осталось, поэтому по закону от следователя требовали весомых аргументов для подобной меры, в противном случае Люциуса было необходимо отпустить. Об этом Мирсону лично сообщил начальник Азкабана. Поэтому пожилой маг взялся за свое дело со всей решительностью.
- Правильно, Мирсон, былые дела раскапывать бессмысленно, и вы уразумели, что надо бы уточнить недавние события, - протянул Люциус, поведя бровью. Но в миг стал серьезным, отвечая: - Я и моя жена искали сына в Хогвартсе, который оказался в центре событий. Он не сумел вовремя эвакуироваться, и я переживал за Драко, поэтому и искал, не оглядываясь на ход событий.
- Допустим. Но выходит, ваш сын сражался на стороне Волдеморта? Или что он делал в Хогвартсе?
- Драко не сражался, - резко сказал Люциус, блеснув глазами. – Он не успел эвакуироваться с остальными и был вынужден защищаться.
Мирсон недовольно поморщился. Правда по-прежнему проскальзывала где-то между словами Малфоя.
- Против кого ваш сын защищался? На чьей стороне?
- Оставьте моего сына в покое, - прошипел Малфой, опасно сузив глаза, - у Драко нет Метки, если вы об этом. У вас нет оснований подозревать в чем-либо его.
- Вы правы, мистер Малфой, - неохотно признал Мирсон. – Тогда так: почему Волдеморт не избавился от вас, когда, мне известно, вы находились подле него какое-то время на протяжении Битвы?
- Вы задаете странные вопросы, - усмехнулся Малфой. – Откуда я знаю, что у него было на уме? Наверное, не хотел тратить на меня силы, или разобрался бы со мной после.
Следователь вздохнул: он топчется на месте.
- Мистер Малфой, вы отказываетесь сотрудничать со следствием? Назовите пару имен находящихся на свободе Пожирателей.
- Мне они незнакомы, - спокойно сказал Люциус. – Я не отказываюсь, Мирсон, просто я ни в чем не виноват.
Следователь смотрел на обвиняемого со смесью злобы и зависти. Кажется, мантия Малфоя выглядит чище, чем в прошлый раз. Этот Пожиратель смерти умудряется выглядеть в заключении лучше, чем Мирсон на свободе! Пожилой маг видел прежде колдографии Люциуса в газетах, в жизни – реже, но имел честь, и готов был поспорить, что даже в свои молодые годы он не выглядел хотя бы наполовину так же, как и презренный Малфой. Дело было даже не столько в дорогой и изысканной одежде, или манерах, присущих высокородным обладателям древних фамилий, сколько в умении подавать и держать себя, в умении нравиться людям. И, наверное, у Малфоя это умение было врожденным. Старик понимал, что, пожалуй, ему никогда не добиться счастья для себя, а хитроумный и напыщенный Пожиратель придумает еще сотни оправданий своим поступкам, пусть следователь и уверен в его полной виновности, доказать что-либо Мирсону не по силам. А еще у чертового Малфоя куча денег и фамильных драгоценностей, что только подкрепит его аргументы. Его, а не слова следователя Мирсона. В случае проигрыша пожилого мага наверняка отправят на пенсию, спишут за ненадобностью, а бывшему аврору очень хотелось еще повоевать в это мирное время.
- Мистер Малфой, - серьезным тоном начал следователь, приложив ладонь ко лбу. Люциус безошибочно распознал в этом жесте волнение и ухмыльнулся. – Вы уверены, что ничего больше не хотите сказать по делу?
- По тем нелепым обвинениям, что вы мне изложили? – уточнил Малфой, усмехаясь. Мирсон кивнул, сжав зубы. – Пособничество Волдеморту, хранение запрещенных артефактов, убийство пятнадцати человек… - Люциус задумчиво почесал подбородок, возвел глаза к потолку в раздумьях. И затем самым издевательским тоном, на который был способен, изрек после паузы: - Так точно, Мирсон, добавить мне нечего!
Следователь чуть не убил обвиняемого голыми руками за подобное нахальство. Но сдержался, извлек из своего портфеля бумагу и поставил на ней свою подпись.
- Это ваш пропуск отсюда, - сказал Мирсон, протягивая документ Малфою. Люциус не поленился встать и забрать бумагу себе. – Вы выйдете под подписку о невыезде за пределы вашего родового поместья. Подпишите.
Малфой, ухмыляясь, прочел документ и поставил свой завиток. Откуда у него взялось перо, Мирсон предпочел не уточнять. А Люциус с невозмутимым видом убрал перо обратно в карман мантии. Он повернулся к двери, приготовившись выйти. Мирсон поднялся следом. Маг приказал охране открыть дверь и проводить мистера Малфоя до места аппарации. По ухмылке и сверкающим глазам Люциуса Мирсон отчего-то был убежден: больше этого мага он никогда не увидит, особенно в этих стенах.
|