Глава 4Глава 4
За обедом в маленьком уютном ресторанчике Астория просто излучала материнскую заботу и любовь. То, как она смотрела на своего сына, говорила с ним, только опровергало слова Панси. Скорпиус выглядел подозрительно невинным и вежливо, как все нормальные дети, а не как пакостный отпрыск Малфоя, разговаривал с дядей Поттером.
А ещё Астория так нежно смотрела на него, Гарри, так ласково его касалась, будто ненароком, что он на секунду представил… Нет, нет, нельзя этого представлять, у него же есть Джинни! А у Астории есть хорёк, чьих неудавшихся убийц он, Поттер, всеми силами пытается найти.
С тоской вспомнив о своей семейной жизни, аврор вернулся в реальность и быстро переключился на работу. Как ни странно, Асти абсолютно спокойно отреагировала на его рассказ об утреннем заявлении Паркинсон.
— Панси? Ох, Гарри, иногда мне кажется, что она до сих пор влюблена в Драко. Она так отвратительно вела себя на нашей свадьбе! Оскорбляла меня, кричала ужасные вещи!
Астория потянулась за салфеткой, нечаянно задев запястье Поттера кончиками пальцев. По руке побежали мурашки.
— Но, вы знаете, — продолжила она, как ни в чём не бывало. – Я не думаю, что это Панси. Она бы скорее прокляла меня!
Вдруг Астория засмеялась.
— Гарри, ну что же вы! – она немного подалась вперед и нежно провела большим пальцем по мужественной губе аврора. – Испачкались, совсем как Скорпи! Там был соус, — пояснила блондинка и снова засмеялась.
Скорпиус в ответ на совсем не аристократичное поведение мамы и недоумение гадкого дяди Поттера закатил глаза и «случайно» уронил на пол вилку с ножом.
* * *
В приёмной Гарри обнаружил Блейза Забини. Забини сидел на диване и лениво отмахивался от секретарши Мэри, которая бросала на него взгляды, полные страсти.
Увидев Поттера, которому, наверное, первый и единственный раз в своей жизни был рад, он залетел в кабинет аврора чуть ли не быстрее самого Гарри. Только тот успел закрыть дверь и начал расспрашивать Блейза, как из приемной послышались крики.
— А-а-а! Мама, мамочка! А-а-а!
Аврор Поттер схватил палочку и, мысленно приготовившись ко второму пришествию Тёмного Лорда и компании, выскочил в приёмную. Взору его предстала изумительная картина.
Мэри верещала, забравшись с ногами на спинку дивана, на недавно приобретённом ковре весёленькой гриффиндорской расцветки лежала её сумочка. Из сумочки, извиваясь и угрожающе выставив на всеобщее обозрение клыки, медленно выползала гадюка. Змея пробовала запахи длинным раздвоенным языком и явно наметила себе цель.
— Вот же маленький …! – выругался Гарри.
Стал понятен удивительно довольный вид Скорпиуса за обедом. Забини, прятавшийся за его широкой и мужественной спиной, нервно хихикнул, потом выглянул из-за плеча.
Поттер зашипел на серпентарго, мысленно благодаря Волан-де-Морта за единственное полезное наследие. Через некоторое время, когда змея согласилась, наконец, ни на кого не нападать, он под взглядом расширившихся от ужаса глаз своей секретарши трансфигурировал для гадины коробку и несколько мышей. Змея послушно залезла туда и свернулась кольцами, явно не желая вынуждать Поттера принимать более жёсткие меры.
— Мистер Поттер, вы — змееуст? – поражённо спросила секретарь смелого победителя пресмыкающихся, не торопясь покидать диван.
— Ты многого не знаешь о своем талантливом руководителе, да? – язвительно выдал Забини.
Поттер проигнорировал этот выпад, лишь грозно сверкнув ясными очами в сторону бывшего слизеринца.
— Мэри, что ты сделала младшему Малфою?
— Н-н-ничего! – заикаясь, пролепетала девушка.
— Так, Поттер, а с чего ты взял, что змею притащил Скорпи? – опять встрял Блейз.
— А ты решил его вину на себя взять, Забини? – спросил Гарри, елейно улыбаясь и вскидывая бровь. – Не сама же она сюда приползла! На кабинете чары, кроме него с Асторией и тебя тут больше никого не было за последние несколько часов. Он и наколдовал змею, когда остался в приёмной один.
— Ты просто гениален! Теперь понятно, почему ты стал главным аврором, Поттер! У Скорпи даже палочки нет! – оскорбился за сына лучшего друга Блейз.
— Это сделал он! – твёрдо ответил Гарри. – Вот маленький паршивец!
— Ты его ещё в Азкабан посади, — продолжал друг семьи Малфоев. – В любом случае, она сама виновата!
— Забини, ты думай, что вообще говоришь! – Гарри Поттер медленно, но верно приближался к точке кипения. – Это — ядовитая змея, ещё не известно, чем бы всё закончилось!
— А ты, великий герой, не преминул оставить её себе в качестве сувенира!
— Хватит! – Гарри взял себя в руки, мысленно решив обязательно разобраться со Скорпиусом. – Пошли!
Он потянул Блейза за собой в кабинет.
— Мистер Поттер! – подала голос Мэри, которая дрожала как осиновый лист на ветру и всем свои видом показывала, что собирается переехать на спинку дивана на постоянное место жительства.
— Что ещё? – недовольно отозвалось начальство.
— Можно я с вами в кабинете посижу? – спросила девушка, с благоговейным ужасом взирая то на змею, то на самого Поттера.
Великий герой вздохнул. Работа медленно, но верно превращалась в цирк.
* * *
— Я ни в чём не виноват! – безапелляционно заявил Блейз, как можно грациознее откидываясь на стуле и забрасывая ногу на ногу.
— Я у тебя ещё даже ничего не спросил! – возмущённо воскликнул Поттер, посылая убийственный взгляд хихикающей секретарше, которая уже, кажется, оправилась после встречи с чудовищем; Забини пожал плечами.
Блейз Забини, чернокожий представитель сексуальных меньшинств с томными раскосыми глазами был тусовщиком. Семейная жизнь его не прельщала, при виде своих будущих невест, которых пыталась навязать ему маменька, он презрительно морщил нос, и устало закатывал эти самые раскосые очи. При слове «работа» у Забини дергалась щека, и начинался приступ мигрени, от которой даже зелья не спасали. Поэтому, он посвятил свою жизнь приёмам, презентациям, открытиям и так далее по списку, благо наследство и незапятнанная в военные годы репутация позволяли.
С Малфоем и его женой он, окончив школу, поддерживал замечательные отношения. В этом месте рассказа Блейз очень долго расхваливал законопослушного Драко, любящую Асторию и своего прекрасного крестника Скорпиуса, добавив, что, вероятно, в Панси сегодня утром говорили злоба и зависть. Концом тирады послужило самое искреннее недоумение по поводу того, кто же мог так подло поступить с добрейшим человеком Драко Малфоем.
— У тебя совсем никаких предположений нет? — подозрительно прищурив глаза, спросил аврор Поттер, который к концу торжественной речи сидел, подпирая щёку ладонью, точь-в-точь как на уроке истории магии.
Блейз поспешно покачал головой. Главный аврор хмыкнул и написал что-то в своем блокноте, после чего подвинул его к собеседнику.
«Если что-то скрываешь, я дам Мэри адрес твоего камина!»
Забини в страхе обернулся на девушку, которая сидела позади него, сложив руки на коленях с видом прилежной ученицы. Встретившись с Блейзом взглядом, она послала ему лучшую улыбку из своего арсенала. Несчастный гомосексуалист вскочил на ноги.
— Нет, Поттер! – воскликнул он. – Нет! Я ничего не знаю! Всё, мне пора!
Гарри, наблюдавший бурю эмоций, которую чернокожий посетитель не в силах был скрыть, помахал ему рукой, давясь смехом. Блейз выскочил в приёмную как ошпаренный.
— Мистер Забини! – Мэри решила не оставлять свои попытки так просто и бросилась за ним. – А вы будете сегодня на открытии нового бара?
— Что? – Поттер услышал испуганный голос малфоевского дружка из приёмной. – Нет!
— А завтра…
— Нет! Я буду всю неделю дома! Нет, месяц! А потом я переезжаю заграницу!
Гарри упал на стол, не в силах больше сдерживать рвущийся наружу смех. Хорошо всё-таки, что он взял Мэри на работу. Довести за один день трёх слизеринцев – двух бывших и одного будущего. Надо будет почаще приглашать их к себе.
* * *
Оставив расстроенную работницу тыла, а по совместительству — свою секретаршу в Аврорате и прихватив совсем уже мирную гадюку, Поттер отправился домой. Дом встретил его чистотой, уютом и отсутствием жены, чему Гарри был рад больше всего.
Детям очень понравился ядовитый питомец. Змея, впрочем, пообещала никого не кусать, поэтому укротитель рептилий был спокоен за жизнь и здоровье своих чад. Джеймс тут же с энтузиазмом принялся предлагать кандидатуры для запугивания змеёй. Список рос в геометрической прогрессии – милый мальчик решил добавить туда всех родственников и знакомых. Альбус восхищенно рассматривал змеиную кожу вблизи, скользя маленьким пальчиком по чешуйкам, и заявил, что отец обязательно должен обучить его говорить на серпентарго. И чем скорее, тем лучше! Лили забралась к отцу на колени и, смешно надув губки, спросила:
— Папуля, ты подаришь мне корону?
Гарри удивленно посмотрел на дочь.
— Зачем тебе корона, малышка?
— Как это? – озадаченно ответила девочка, пытаясь ухватить родителя за особенно непослушную черную прядь. – Ты же змеиный король! А я — змеиная принцесса!
Гарри со смехом посадил дочку в кресло и пошел на второй этаж дома, искать, из чего трансфигурировать ребёнку корону. Впрочем, крик внезапно вернувшейся жены остановил его и заставил спешно вернуться в гостиную.
— Чем ты думаешь, Поттер?! – визгливо стала она отчитывать Гарри. – Ты притащил детям змею! Да ты с ума сошел!
— Где она? – спокойно спросил Гарри, озираясь по сторонам. Рептилии не было.
— Папочка, она убила змейку! – прошептала Лили, которую утешал Джеймс. На лице у девочки отец заметил две влажные дорожки.
Гарри с укоризной посмотрел на жену и увёл детей в комнаты. Вечером в доме Поттеров разразился очередной скандал.