Навсегда автора Dorkas    в работе
Эта история начинается с маленькой девочки по имени Лили Эванс, которая однажды встречает мальчика Северуса Снейпа. А дальше новая школа, новые друзья, новые приключения, новые чувства, новая, первая и последняя любовь.
Mир Гарри Поттера: Гарри Поттер
Лили Эванс, Джеймс Поттер, Сириус Блэк, Ремус Люпин, Питер Петтигрю
Драма || гет || PG-13 || Размер: макси || Глав: 5 || Прочитано: 6775 || Отзывов: 2 || Подписано: 12
Предупреждения: Смерть второстепенного героя
Начало: 29.03.15 || Обновление: 07.09.15
Все главы на одной странице Все главы на одной странице
  <<      >>  

Навсегда

A A A A
Шрифт: 
Текст: 
Фон: 
Глава 4. Полёт, спасение и новые друзья


Первая учебная неделя пролетела незаметно. На всех урок Лили сидела тихо, чувствуя себя полной идиоткой. Она абсолютно ничего не понимала и постоянно корила себя за то, что летом не додумалась хотя бы пролистать учебники. Хотя даже это не помогло бы заполнить те обширные пробелы, которые она имела. На всех уроках Лили приходилось быть очень чуткой, всё хорошо слушать и тщательно записывать. Вечерами она долго корпела над домашними заданиями, внимательно слушая советы Эдгара Боунса, старосты факультета, который добродушно вызывался помочь.
Несмотря на трудности, учебные деньки проходили весело и интересно. Лили с каждым днем узнавала столько нового и необычного, с каждым днем она постигала такое, о чем в сказках не пишут. Зельеварение, защита от Темных искусств, трансфигурация. Лили была рада ходить на все уроки, пусть даже многого не понимала.
После уроков Лили обычно быстро выходила из класса, встречала Северуса, и он провожал её к следующему кабинету. Они болтали об уроках, обсуждали учителей, делились решением домашнего задания. Но в последнее время такие встречи стали происходить всё реже. Возможно, именно новые друзья Северуса посодействовали тому, что Лили часто оставалась в одиночестве. Однажды она услышала, как новые друзья Снейпа шептались с ним: «Прекрати дружить с этой девчонкой! Она из Гриффиндора! Фи!» Что на подобные слова отвечал Северус, Лили не знала — он об этом не говорил.
Многие гриффиндорцы, как и младшие, так и старшие курсы, узнав, что первокурсница Лили хорошо общается со слизеринцем, тоже не были в восторге. «Это, вообще-то, неплохо, но многие выходцы из Слизерина — волшебники гадкие. Никогда не знаешь, чего от них ожидать. Поэтому лучше стоит прекратить с ним общение», — пытался Эдгар вразумить Лили.
Но ведь кроме Снейпа Лили было не с кем дружить. Ни с кем из своих однокурсников она пока общий язык не нашла, кроме девочки по имени Мэри Макдональд, вместе с которой жила в одной комнате, и Эдгара Боунса.
Признаться честно, Лили было немного трудно, но, несмотря на это, ей очень нравилось в Хогвартсе. Она чувствовала себя необычайно счастливой, каждый день просыпаясь по утрам. Хотя первая неделя выдалась особенно трудной без родителей и старых друзей, она оправилась и уже не так часто с печалью вспоминала о них.
В воскресенье первой недели Лили проснулась поздно. Комната, которую она разделяла еще с четырьмя девочками, пустовала. Мэри даже не разбудила её. Обычно девочки вместе ходили на завтрак. Одевшись в школьную форму, которая уже стала второй кожей, Лили тут же написала письмо родителям, в котором сообщила о том, как прошла первая неделя. Как просила мама, она писала во всех подробностях, не скрывая некоторых неудач в учебе. После Лили поднялась в совятник и вручила конверт Вилди. Возбужденная новым заданием, сова тут же выпорхнула в окно, а Лили побежала на завтрак.
— О, Лили! — услышала она, зайдя в Большой зал. Некоторые студенты уже позавтракали, и столы факультетов почти опустели. — Иди сюда!
Это звала Мэри Макдональд, маленькая, невысокая девочка с двумя задорными светлыми хвостиками на макушке и блестящими зелеными глазами. Она призывно махала рукой, широко улыбаясь. Напротив неё сидели братья Пруэтты — погодки, как две капли похожие друг на друга, только один был выше, другой чуть ниже.
Лили подошла к гриффиндорскому столу, поприветствовав братьев и Мэри. Перед тем как опуститься возле Мэри и какой-то черноволосой девчонки, что сидела уткнувшись в учебник, она посмотрела на соседний стол Слизерина и увидела там Северуса, сидящего в компании своих новых друзей. Мальчики что-то бурно обсуждали. Сев даже не заметил Лили.
— Прости, что не разбудила тебя. Ты так сладко спала, — улыбнулась Мэри, и на её щеках появились милые ямочки.
— Да ладно, ничего. Зато я выспалась. — Лили пододвинула к себе пустую золотую тарелку, на которой тут же появилась горячая овсяная каша.
— Еще немного, и ты бы пропустила завтрак, — сказал Фабиан Пруэтт, дружелюбно улыбаясь.
Он был на полголовы ниже старшего брата, и это было их единственное различие. В остальном братья были точными копиями друг друга: рыжие волосы, как и у Лили, приветливые улыбки и добрые карие глаза. Их нельзя было не полюбить.
— Такая трудная неделя! Я так вымоталась! — вздохнула Лили.
— Новичкам всегда трудно, а маглорожденным особенно. Так что крепись! — произнес Гидеон Пруэтт с улыбкой и взъерошил Лили волосы.
Мэри осушила кубок тыквенного сока и оттерла губы, заканчивая с завтраком.
— Чем займешься сегодня? Вот я, пожалуй, сделаю уроки, а потом сыграть партию в плюй-камень с Пруэттами. Вчера я их обыграла! Сегодня матч реванш!
— Ты мухлевала! — хором вскрикнули Пруэтты.
— Я? Я честный человек!
— Плюй-камень? — скорее перебила Пруэттов Лили, потому что назревал большой спор.
— Ага, игра такая. Если хочешь, мы с тобой можем сегодня поиграть партийку другую. Очень веселая игра, — сказала Мэри, отряхивая крошки с мантии. — Только не играй с Пруэттами. Эти гады постоянно жульничают, — наклонившись к Лили, прошептала она, но братья всё равно услышали.
— Да брось, мы тоже честные люди! — улыбнулся Фабиан и подмигнул Лили, убеждая её в обратном.
— Но партию придется перевести к ужину, — сказал Гидеон, отодвигая опустевшую тарелку. В мгновение ока она засияла девственной чистотой. — Сегодня я иду в Хогсмид!
Мэри завистливо взглянула на Гидеона.
— А тебе можно?
Он кивнул.
— Да, я же третьекурсник. Начиная с третьего курса, разрешено посещать Хогсмид.
Фабиан расстроено выдохнул:
— А мне еще целый год ждать!
— А что такое Хогсмид? — спросила Лили, чувствуя себя полной тупицей. Плюй-камень, Хогсмид, ей еще много чего предстоит узнать.
— Это деревня, где живут только волшебники, — назидательно ответил Гидеон.
— Говорят, там просто потрясающе! Я с первого курса жду этого дня!— воскликнул Фабиан, а потом в нетерпении уставился на брата. — Пошли, займем у кого-нибудь денег. Тебе непременно нужно посетить «Сладкое королевство». Прикупишь мне чего-нибудь.
Братья, попрощавшись с девочками, удалились.
— Ну так чем займешься? — спросила Мэри.
— Хотела пойти в библиотеку. Эдгар дал мне список с книгами. Сказал, они помогут мне быть на одном уровне с остальными.
— Я не пойду, ладно? В библиотеке скучно.
Лили кивнула.
— Идешь делать уроки?
— Ага. Увидимся! — улыбнулась Мэри, вспорхнула с места и скрылась за дверями.
Она так часто делала: позавтракала или пообедала с Лили и уходила с теми, с кем было, должно быть, повеселее. Но Лили не могла винить Мэри. Эта девочка была немного легкомысленной, ветреной, на уроках занималась чем-то другим, однако она была очень искренней и простой. На Мэри просто невозможно было злиться.
Лили поедала овсяную кашу в компании неспешно завтракающих старшекурсников, когда в Большом зале появился худой русоволосый мальчишка Римус Люпин. Он, ни на кого не глядя, быстро опустился на скамью неподалеку от Лили и тут же ткнулся носом в книгу. Сегодня Люпин был бледнее, чем обычно. Помятая форма висела на нем мешком, взъерошенные волосы безжизненно падали на глаза, под которыми красовались темные круги.
— Привет, Римус, — произнесла Лили, и Люпин, вздрогнув, осторожно поднял голову.
— А, Лили, это ты, — пролепетал он тихо. Казалось, сегодня у него выдалась плохая ночка, и он не выспался или вовсе не спал. — Ну как, ты сделала домашнее по зельеварению?
— Боюсь, не справлюсь без тебя.
— Хорошо, я сделаю сам, а потом дам тебе списать. — Римус натянул на бледные сухие губы какое-то подобие улыбки.
В четверг профессор Слизнорт, преподаватель по зельеварению, разбил учеников на пары, и Лили посчастливилось готовить зелье для исцеления от фурункулов вместе с Римусом. Весь урок Лили сидела как глупый слизняк, не зная, что и делать, и если бы не Люпин, который оказался очень умным и добродушным парнем, то, скорее всего, она получила бы плохую оценку.
Вместе готовя зелье, они немного разговорились, Лили посчитала Римуса неплохим человеком, и ей захотелось с ним подружиться. Но мальчик оказался уж слишком скрытным, тихим и застенчивым и будто не желал ни с одним человеком заводить дружеских уз. Он редко с кем-то разговаривал (как, впрочем, и сама Лили), а в классе сидел подальше от остальных.
Лили внимательно посмотрела на Люпина, который, не притрагиваясь к еде, читал учебник.
— Ты в порядке? Выглядишь нездоровым.
Люпин неловко поднял глаза на Лили и кивнул, не произнося ни слова.
Вдруг в Большой зал, громко переговариваясь, вошли двое: Джеймс Поттер и его закадычный приятель Сириус Блэк. Ребята сели напротив Лили и тут же принялись за яичницу с беконом, рассказывая друг другу какие-то истории, от которых то и дело начинали громко хохотать.
Лили перестала сторониться этих мальчиков просто потому, что те уже позабыли о ней. Ей казалось, что они забыли и её имя, и как она выглядит, и о её существовании в частотности. Это не могло не радовать, ведь Поттер и Блэк были мальчишками противными и несносными.
Несмотря на то что Поттер и Блэк Лили не заметили, она напряглась. Римус, казалось, тоже не был рад разделять с ними один стол. Он торопливо поднялся с места, загребая учебник в охапку.
— Эй, Люпин, ты куда так быстро? — спросил Сириус, оторвавшись от поедания бекона. Его темные волосы были непричесанными, как и у его приятеля Поттера, а школьная форма сбилась, будто он одевался впопыхах.
— Должно быть, спать. Смотри, какой он помятый, — вставил Джеймс с усмешкой.
Ребята захихикали. Люпин быстро засеменил к двери, спотыкаясь на каждом шагу.
— Зачем вы так с ним? — спросила резко Лили, привлекая к себе внимание.
Джеймс и Сириус жестко вытаращились на неё. Поттер внимательно оглядел Лили и хмыкнул, будто не пришел в восторг от увиденного.
— Да просто так, — небрежно пожал плечами Блэк, снова принимаясь за завтрак. — А тебя что-то не устраивает?
— Да, не устраивает. Вы могли бы быть с ним повежливей!
— С чего бы это? — резко спросил Джеймс, и Лили посмотрела на него испепеляющим взглядом. Мальчик в ответ ухмыльнулся.
Эти двое не могли спокойно сидеть на уроках, вечно хихикая и разговаривая. Учителя сокрушались по поводу их поведения, отнимая по несколько очков у факультета, а этим двоим всё сходило с рук. Веселые, смешные, забавные, Поттер и Блэк быстро завладели всеобщей любовью гриффиндорцев, а вот Лили их терпеть не могла. В гостиной они то подкидывали под кресла навозные бомбы, то обстреливали с лестниц студентов липкими жвачками, и, как уже вошло в привычку, все лишь снисходительно смеялись.
Однако больше всего Джеймс и Сириус любили подсмеиваться над слабыми. С некоторых пор козлом опущения стал Римус Люпин. Иногда эти двое приставали и к Питеру Петтигрю, и к Мэри, и даже увязывались за Северусом, осыпая его оскорблениями. Благо мальчишки не замечали Лили, иначе бы ей пришлось использовать волшебную палочку, причем не магическим образом.
— Я не собираюсь вам ничего объяснять, — твердо ответила Лили после минутного молчания.
Под хихиканье Поттера и Блэка она подорвалась с места, вышла в вестибюль, заполнившийся студентами, и быстро направилась в сторону библиотеки.
— Эй, Лили!
Лили обернулась. К ней бежал Северус.
— Привет! — улыбнулась она, и Снейп просиял в ответ.
В последнее время Северус выглядел очень счастливым и радостным. Наверно, из-за того, что у него появились новые товарищи, и теперь ему было не так одиноко, как в Коукворте. А еще Северус делал хорошие успехи в учебе, чему не могла не радоваться Лили. Его мать определенно должна гордиться им.
— Куда идешь?
— В библиотеку. — Лили помахала листком, испещренным мелким почерком старосты Гриффиндора.
Северус взял листок в руки.
— Я эти все книги читал, — сказал он. — Но если хочешь, я всё равно пойду с тобой — почитаем вместе.
Лили улыбнулась и уже хотела согласиться, когда за их спинами прозвучал голос.
— Эй, Сев, пошли в гостиную, сыграем в шахматы!
Северус обернулся. У мраморной лестницы стояли два слизеринца, новые друзья Сева. Все с неприятными лицами, будто по ним прошлись наждачной бумагой и топором, высокие и тощие. Лили они не нравились, однако она не могла просить Северуса не водиться с ними, ведь он выглядел таким счастливым.
— Я не…
— Нет-нет, Северус, ничего. Иди с ними, если хочешь, — перебила друга Лили, заставляя себя улыбнуться.
— Ты не обидишься?
Лили покачала головой.
— Конечно нет. Иди. Тебе с ними будет интересней.
— Ну хорошо. Увидимся позже?
Лили моча кивнула, и Северус, помахав ей, бегом направился к своим друзьям.
В библиотеке Лили села за свободный стол, со всех сторон обложившись старыми пыльными книгами, и принялась читать увесистый том «Истории магии. Основа основ». Она так углубилась в чтение, что и не заметила, как пролетело два часа. Студентов в библиотеке прибавилось, однако тишина стояла железная, потому что мадам Пинс, старая нервная библиотекарша, похожая на стервятника, начинала шипеть и грозилась превратить нарушителя покоя в хомячка.
Лили взялась за чтение «Теории магии. Нулевой уровень», когда кто-то вдруг тактично кашлянул, обращая внимание на себя. Она вскинула голову, отрываясь от учебника, и увидела ту самую девочку, которая сидела сегодня на завтраке, читая книгу. Худое лицо, гладко уложенные черные волосы. Взгляд холодных серых глаз был надменно уставлен на Лили. Так на Лили смотрела только Петунья.
— Ты взяла книгу, которая мне нужна. Дай её мне, пожалуйста.
— Какую книгу?
— «Защита от темных искусств. Базовые знания».
Лили протянула черноволосой учебник. Она придирчиво оглядела книгу, а потом так же осмотрела Лили.
— Я сяду вместе с тобой.
Это был не вопрос, а утверждение, и Лили даже не успела ничего сказать, как девочка шумно отодвинула свободный стул напротив и села. Раскрыв учебник где-то на середине, она тут же углубилась в чтение.
Лили, пожав плечами, продолжила читать. Она не успела закончить только что начатую главу, когда черноволосая, оторвавшись от книги, спросила:
— Ты маглорожденная?
— Это так заметно? — спросили Лили, чувствуя себя неловко.
— Ты же учишься со мной, да? Я сразу поняла, что ты маглорожденная. Ты очень сильно отстаешь от других. Правильно, что ты решила позаниматься вне уроков. Тебе это надо, — выдала девочка, высокомерно вытянув шею, еще больше походя на Тунью. Но в отличие от сестры, она не пыталась обидеть Лили и своими словами хотела просто помочь.
— Да, мне нужны дополнительные знания, — согласилась Лили, застенчиво улыбнувшись.
Черноволосая растянула на губах довольную улыбку, будто ей понравилось, что Лили с ней согласилась.
— Знаешь, я могла бы тебе помочь. Посоветовать что-то, подсказать…
— Это было бы прекрасно!
Девочка снова довольно заулыбалась.
— Я Доркас Мэдоуз, — сказала она.
— А, это ты! Самая умная девочка в классе!
С первого дня Лили видела, как на всех уроках с первой парты (а Лили сидела на последней, потому что не хотела выделяться) вытягивалась чья-то рука, стремясь ответить на все заданные вопросы. Каждый урок какая-то маленькая девочка подрывалась с места, отвечая на вопросы и одной из первых вручая учителю идеально выполненное домашнее задание. К концу недели уже многие профессора знали «самую талантливую волшебницу» Доркас Мэдоуз, а Лили впервые видела свою умную и талантливую однокурсницу в лицо. Она казалась довольно милой, хоть и самоуверенной.
— Ну, не то чтобы самая умная, — зардевшись, произнесла Доркас и отвела смущенный взгляд в сторону.
— А я Лили Эванс.
— Приятно познакомиться, — улыбнулась Доркас, и её строгое лицо посветлело. — Ну что ж, Лили, давай приступим. Что тебе непонятно? Спрашивай, я всё объясню.
Девочки до вечера просидели в библиотеке. Доркас действительно оказалась умной и начитанной и знала ответы на многие вопросы. Иногда девочки вели беседы на серьезные учебные темы, а иногда отвлекались и начинали болтать о всякой ерунде. На ужин девочки пошли вместе. Весело переговариваясь, они сели возле Мэри за переполненный гриффиндорский стол.
— Я Мэри! — тут же протянула Мэри руку, завидев Доркас в компании Лили. — А ты Доркас, я тебя знаю!
Весело болтая, девочки принялись за ужин. Лили чувствовала себя легко и свободно, будто снова качалась на качелях. Ей и раньше было хорошо в Хогвартсе, а теперь с новыми знакомыми стало еще лучше.
После ужина девочки сидели в гриффиндорской гостиной, играя в плюй-камень вместе с Пруэттами. Братья действительно очень много мухлевали, и в конце концов Мэри обиделась и больше играть с ними не пожелала. Братья, подарив Мэри большой леденец из «Сладкого королевства» и раздав Лили и Доркас по пачке «Берти Боттс», разошлись по спальням.
Девочки, когда им надоело играть в плюй-камень, сели на свободные кресла возле камина. Они очень долго разговаривали на всякие темы, поедая драже. Студенты потихоньку начали расходиться по комнатам. Девочки просидели бы и подольше, если бы Эдгар Боунс не разогнал их. Лили и Мэри пошли к себе, а Доркас отправилась в свою комнату.
Засыпая, Лили чувствовала себя счастливее. Кажется, у неё появились новые друзья.
* * *
В понедельник в гостиной Гриффиндора повесили объявление, которое вызвало радостное возбуждение у первокурсников: со вторника у них начинаются занятия по полетам на метлах. Гриффиндорцы очень обрадовались, и их даже не смутил тот факт, что им предстояло заниматься вместе со слизеринцами. Казалось, ничего не могло омрачить сей чудный урок.
Лили уже знала, что на метлах можно летать, но как именно это происходить, представить не могла, поэтому ей не терпелось попробовать.
— У меня была метла, но однажды я врезалась в стену. Сломала и метлу, и руку с ногой, — произнесла Мэри уныло, когда девочки прочитали объявление. — С тех пор мне страшно даже в руки брать эту штуку!
Доркас пожала плечами.
— Это совсем не страшно. У меня тоже есть метла, «Комета», папа подарил, но нам ведь пока запрещено привозить в школу метлы, поэтому её пришлось оставить. Жаль, я бы показала мастер-класс!
Лили тяжело выдохнула:
— Вам везет, вы хоть раз летали, а я боюсь, что в тот же миг грохнусь с метлы или же вовсе не смогу взлететь. Это жутко страшно!
Доркас сжала плечо Лили и ободряюще улыбнулась.
— Да ладно тебе, всё будет хорошо. Мы с Мэри тебе поможем.
Мэри, широко улыбаясь, закивала:
— Да-да!
Весь день первокурсники радостно шептались. Они только и говорили что о предстоящих полетах на метлах и не могли толком сосредоточиться на занятиях. На уроке заклинаний у многих не получилось поднять перо с парты с помощью заклинания Вингардиум Левиоса. У Лили тоже не вышло, но совсем не из-за предстоящего урока, и профессор Флитвик, маленький забавный человечек, который преподавал заклинания, приободрил её, сказав, что в следующий раз всё обязательно получиться. Лили в этом несколько сомневалась.
Вечером девочки делали уроки, сидя у камина. Профессор МакГонагалл, которая вела трансфигурацию, задала написать эссе о значении трансфигурации в жизни волшебника. Нужно было заполнить метровый свиток. Профессор поклялась, что вооружиться рулеткой. Мэри дописывала, гигантскими буквами заканчивая своё произведение предложением: «ВОТ ПОЭТОМУ НУЖНА ТРАНСФИГУРАЦИЯ!». Доркас уже закатывала в трубочку исписанный мелким почерком свиток, а Лили только едва, жилясь и всякий раз нервно теребя волосы, заполнила половину длиннющего листа. Казалось, ему конца края нет.
— Тебе помочь? — спросила Доркас, и Лили нервно покачала головой.
— Нет! Я сама! — пробурчала она.
Мэри и Доркас захихикали.
— Ну, Лили, я же вижу, что тебе трудно. Давай помогу! — настаивала Доркас.
Лили упрямо покачала головой. Ей хотелось самой справиться. Ей хотелось стать такой же умной, как Доркас. Для этого надо стараться и делать всё самой, иначе ничего не выйдет.
Лили, последовав примеру Мэри, писала последние три предложения лошадиными буквами, стараясь заполнить как можно больше места, когда дверь гостиной открылась и внутрь вошли Джеймс Поттер и Сириус Блэк. В руках они держали огромное количество кексов, конфет и еще каких-то сладостей. Бог знает, откуда они всё это взяли. Чрезвычайно довольные, они прошли мимо девочек, жуя пирожные и весело переговариваясь.
— Ух, завтра полетаем! Ух, я покажу всем, где раки зимуют!
— Я буду молиться, чтобы ты упал и сломал ноги, приятель.
— Ты так любезен, Сириус.
Мальчики, хохоча, скрылись на лестнице, и Лили смогла наконец вздохнуть.
— Меня раздражают эти двое, — призналась она, кипя от вспыхнувшей злости.
Доркас, внимательно проверяющая свиток Лили, безразлично произнесла:
— Просто не замечай их. Меня они тоже раздражают, вот я и приняла такую тактику.
Мэри же, сжав под подбородком ладошки, восторженно выдала:
— А мне кажется, они милые! Такие необычные, непосредственные, веселые…
Доркас оторвала взгляд от домашки Лили и, приподняв бровь, насмешливо уставилась на Мэри.
— Ты серьезно? Кажется, кто-то влюбился…
Лили хихикнула.
— Да-да! Поттер или Блэк?
— Мэри Поттер… Звучит мило, вы не находите?
— Нет, не находим. Единственное, что нас с вами должно сейчас занимать, — учеба, — назидательно подняв палец, произнесла Доркас, и Лили с ней согласилась.
* * *
Первый урок по полетам на метлах проходил на улице, на площадке недалеко от замка. Погода была солнечная, «лётная», как сказал Мистер Фокус, молодой и бойкий преподаватель по полетам. Первым делом он выстроил первокурсников в два ряда — гриффиндорцы напротив слизеринцев — а потом, важно вышагивая туда-сюда возле них, заговорил очень громко и отчетливо:
— У ваших ног лежат метлы. Не сокрушайтесь по поводу их отвратных видов, они вполне подойдут. Сейчас вы должны выставить руку над метлой и сказать громко и отчетливо: «Вверх!». Всем понятно?
Дети закивали и вскинули руки. Слизеринцы не стали торопиться, со смехом наблюдая, как гриффиндорцы делают жалкие попытки поднять с земли метлы. Кому-то древко заехало по носу, кто-то схлопотал по лбу, а некоторым удалось поймать метлу идеально в ладонь.
— Эй, Сев, гляди, твоя подружка, как неуклюжая курица! — произнес темноволосый слизеринец, обращаясь к хмурому Северусу Снейпу. В руках он сжимал метлу.
— Не говори о ней так…
— О, поглядите, Сев запал на маглорожденную!
— Я не запал!
Двое друзей Сева захихикали в кулаки. Мистер Фокус что-то рявкнул, и они заткнулись.
— Хватит дружить с ней, Сев. Теперь мы твои друзья, а не она, — прошептал Ройс Мальсибер, злобно уставившись на Снейпа. — Пора менять свои приоритеты.
Тем временем Мистер Фокус вещал:
— Оседлывайте свои метлы, нет-нет, не надо бояться. Давайте, аккуратно. Не упадите. Отлично, Поттер, Блэк, Медоуз, Долгопупс! Вы определенно летали прежде. Фенвик, аккуратнее. Петтигрю, на метлу надо сесть, а не совершать попытки раздробить в щепки.
Ребята засмеялись, глядя, как пухлощекий светловолосый мальчик неуклюже взбирается на метлу. Пара других учеников вытворяла примерно то же.
— Итак, если вы сели и чувствуете себя вполне удобно, нужно оттолкнуться и…
Мистер Фокус, энергично вскочив на свой навороченный «Нимбус», уже парил над землей и не слышал разговора троих слизеринцев, а если бы слышал, то, скорее всего, смог бы предотвратить то, чему было суждено случиться.
— Давай, Сев, столкни её с метлы, — прошептал жестко Эйвери.
— Нет. Я не сделаю этого. Вы мои друзья, вы не должны такое просить у меня.
Мальсибер и Эйвери криво усмехнулись друг другу.
— Как хочешь. Мы сами это сделаем, — хихикнул Мальсибер. — Хватит дружить с ней, глупый!
И прежде чем Снейп смог его остановить, Мальсибер вытащил из-под мантии кончик палочки и тихо прошептал какое-то заклинание.
Гриффиндорцы и слизеринцы, оседлавшие свои метлы, с радостными возгласами начали отрываться от земли. Кто-то моментально свалился, кто-то, ойкнув, сделал кувырок, а вот Лили Эванс вдруг резко оторвалась от земли и взмыла в небо со скоростью баллистической ракеты. Ребята заохали, а Мистер Фокус пронзительно заорал:
— Эванс, черт подери, куда ты?! Я не разрешал!
Дети, раскрыв рты, уставились на небо, где Лили выписывала петли и пируэты. Она кричала так громко, что с земли её вопли были слышны прекрасно. Снейп чуть в обморок не грохнулся, а его друзья захихикали.
— Зачем вы это сделали?! — прошипел Северус тихо и вдруг встретил свирепый взгляд черноволосого гриффиндорца. Это был тот мальчик, с которым он вместе сидел в купе «Хогвартс-Экспресса».
— Сделайте что-нибудь! Она летает впервые! Она не знает, как управляться с метлой! — кричала тем временем Доркас Мэдоуз, схватив за руку побледневшую Мэри Макдональд.
— Всем оставаться на местах! — скомандовал мистер Фокус и под смех слизеринцев стремительно взмыл в небо.
— Во дает! — воскликнул кто-то, и в следующую минуту метла Лили стремительно рванула на землю.
Снейп видел, как его подруга камнем падает вниз. Она кричала, в глазах застыл неописуемый ужас.
Мистер Фокус не успел поймать девочку в воздухе, и через секунду Лили Эванс уже лежала на земле, окруженная гриффиндорцами. Слизеринцы держались поодаль. Мальсибер и Эйвери жались позади всех.
— Всем отойти! — взвыл мистер Фокус, расталкивая студентов. — О, черт! — охнул он, увидев Лили.
Девочка потеряла сознание. Её правая рука неестественно выгнулась, с колена сочилась кровь, рыжие волосы раскинулись по земле, как языки пламени, и мистер Фокус даже сначала решил, что это разбрызгалась кровь из разбитой головы бедного ребенка. Но с головой всё было в порядке.
Мэри Макдональд безутешно рыдала, держа побледневшую руку Лили, а Доркас Мэдоуз сжала губы, стараясь держать себя в руках. Гриффиндорцы тихо перешептывались, а Джеймс Поттер подозрительно поглядывал на тихо хихикающих слизеринцев.
— Всем быть здесь, урок не окончен. В воздух не подниматься! Я ухожу на пять минут. Вернусь и узнаю, что случилось, — выпалил на одном дыхание Мистер Фокус, взял маленькое тело девочки на руки и быстро побежал к замку. Его проводили жалостливые взгляды и тихие вздохи.
Слизеринцы так и стояли бы с усмешками на лицах, а гриффиндорцы в полном замешательстве, если бы не Джеймс Поттер, который вышел из толпы однокурсников и громко заявил:
— Я видел, как ты использовал палочку.
Он ткнул пальцем в сторону Мальсибера и его товарищей. Слизеринцы шарахнулись в сторону как громом пораженные.
— Не понимаю, о чем ты, — пискнул Мальсибер, втянув голову в плечи.
Лицо Снейпа стало белым как полотно. Казалось, его сейчас вывернет наизнанку.
— Ты сделал это, — сказал Поттер, свирепо глядя на Мальсибера. — Ты что, испугался девчонку? Подумал, что она будет летать лучше тебя?
Мальсибер хмыкнул.
— Я и так летаю лучше, чем она.
— Ну конечно.
Мальсибер шагнул навстречу к Джеймсу. Его руки сжались в кулаки, а из-под нависших бровей на Поттера глядели налитые злобой глаза.
— Как насчет соревнования, парень?
— Да с удовольствием.
В беседу встряла Доркас. Выйдя из толпы, она грозно уставилась на Мальсибера.
— Фокус запретил подниматься в воздух!
Поттер, сложив руки на груди, смерил Мэдоуз рассерженным взглядом и произнес:
— Я видел, как этот идиот использовал палочку! Он хотел убить ту девочку!
Доркас нахмурила брови. Казалось, она серьезно раздумывала над тем, как правильно поступить, отчаянно борясь с противоречиями.
— Бери свою метлу, — сказал Джеймс.
Мальсибер усмехнулся.
— Уже!
Никто так и не смог остановить их. Гриффиндорцы видели, как мальчишки оторвались от земли и поднялись очень высоко в небо. Сириус Блэк выскочил вперед и завопил:
— Задай жару, Джеймс!
Товарищи Мальсибера тоже что-то кричали в поддержку. Все, затаив дыхания, ждали, когда начнется представление.
— Видишь там башню? — спросил Мальсибер, ухмыльнувшись, и ткнул себе за спину.
— Ну?
— Кто первый долетит до неё и прилетит обратно, станет победителем! Проигравший будет прилюдно опозорен каким-нибудь самым ужасным способом. Я придумаю для тебя что-нибудь особенное!
Поттер кивнул.
— Согласен. Давай уже начнем. Мне не терпится сказать Фокусу, кто наслал заклятье на метлу моей однокурсницу.
И мальчишки начали своё соревнование.
Джеймс Поттер с большим отрывом летел впереди, а Ройс Мальсибер дышал ему в затылок, крича в спину какие-то оскорбления. Джеймс уже предвкушал победу, когда долетел до шпиля башни и рванул назад. Он даже придумал кое-что особенное для Мальсибера, этой мелкой, алчной крысе. Однако долететь первым Поттеру было не судьба.
Кто-то пихнул Джеймса в бок, и он чуть было не свалился с метлы. Оглянувшись, он увидел другого слизеринца, Эйвери, который, ухмыляясь, делал еще один подход, чтобы столкнуть его.
— Нечестно! — взревел Джеймс, и гриффиндорцы внизу возмущенно заулюлюкали.
Краем глаза он увидел, как с земли оторвался кто-то еще. К его облегчению, это был Сириус. Он, как комета, стремительно мчался на помощь другу, и эта помощь совсем не помешала бы, ведь Джеймса с двух сторон сжали Эйвери и Мальсибер.
— Как тебе такое представление? — хихикнув, спросил Эйвери, и Джеймс почувствовал, что не может двинуться ни вниз, ни вверх, так сильно его сжали.
— Вы, ребята, не умеете играть по правилам!
— В жизни всегда всё не по правилам! — рявкнул Мальсибер, вильнул влево и с силой грохнул в бок Джеймса, припечатав его к Эйвери.
— Да ты философ!
Вдруг Эйвери, взвизгнув, как девчонка, оторвался от Джеймса — Сириус схватил его за руку и оттащил, едва не скинув с метлы.
Теперь всё было по правилам — их осталось двое. До финиша было рукой подать, и Джеймсу даже показалось, что он выиграет. Но тут Мальсибер совершил еще один гадкий поступок: он схватил Поттера сзади за мантию и дернул со всей силы.
Джеймс Поттер почувствовал, как не по своей воле съезжает с метлы. Он успел цепко ухватиться за древко, прежде чем соскользнуть и сорваться вниз. Ноги болтались в воздухе, пальцы крепко впились в метлу. Земля была очень далеко, и Джеймс предположил, что если упадет, то, скорее всего, умрет.
— Сириус!
Но Сириус был занят безудержной борьбой с Эйвери. Они спустились на землю и колошматили друг друга как никогда в жизни. Гриффиндорцы пытались их разнять. Девчонки вопили, мальчики не знали, что и сделать, видя, как на небе на волоске от смерти висит Джеймс. Он бы сейчас не отказался от помощи.
Джеймс сделал несколько попыток забраться на метлу, но ничего не вышло. Он висел бы так до самого падения, если бы не какой-то мальчик, который, схватив свою метлу, стремительно взмыл в небо, направляясь прямо к Джеймсу.
Увидев тощего, болезненного Люпина, Джеймс разочарованно выдохнул.
— Ты пришел меня спасать? Шутишь, что ли?! Ты же сломаешься, прежде чем вытащишь меня!
Люпин остановился в метре от Поттера и недовольно проворчал:
— Как хочешь.
Джеймс почувствовал, что его вспотевшие пальцы начали соскальзывать. Люпин развернулся и уже собирался лететь вниз.
— Нет-нет, Люпин, приятель, стой! Помоги, молю! Друг, прости! Спаси меня!
Джеймс подумал, что это прозвучало немного унизительно, но что не сделаешь, чтобы спасти свою шкуру. А Люпин, оказывается, парень неплохой. Поттер подумал, что если бы над ним так издевались, как он над Люпином, он бы вряд ли рванулся на помощь. Джеймс решил, что больше никогда не будет придираться к своему добродушному однокурснику.
Римус Люпин схватил Джеймса за руку и согнулся в три погибели под его весом. Джеймсу действительно показалось, что мальчик сейчас сломается, как щепка, но тот оказался на удивление стойким.
Джеймс, держась одной рукой за ладонь Люпина, а второй за свою парящую метлу, быстро заверещал:
— Держи меня, держи меня, держи!
— Держу-у-у!
— Сейчас, я сяду на свою метлу. Подлети чуть поближе, пожалуйста!
Джеймс дернул старенькую метлу себе под ноги и, едва не отцепившись от Люпина, опустился на неё. Люпин отпустил его руку.
— Спасибо, приятель! — сказал Джеймс и, не дожидаясь Люпина, спикировал на землю, где уже стояли и Эйвери с подбитым глазом, и Сириус с кровью из носа, и Мальсибер. И разъяренный мистер Фокус.
Тут-то Джеймс Поттер понял, что у него очень крупные проблемы.
* * *
— Я видел, как он вытащил палочку и что-то прошептал! — заорал Джеймс, и профессор МакГонагалл кинула на него испепеляющий взгляд.
— Поттер, в кабинете директора ведите себя, пожалуйста, соответственно! Не так эмоционально, прошу.
— Я ничего не делал! — слезливо взвыл Мальсибер.
Профессор Дамблдор молчал с самого того момента, как мистер Фокус привел Джеймса, Сириуса, Римуса Люпина и Эйвери с Мальсибером в его кабинет. Джеймс не знал, верит ли ему директор, поэтому рьяно отстаивал свою точку зрения. Так же рьяно её отстаивал и Мальсибер, заявлявший, что эта неумеха Эванс сама полетела вверх и сама упала.
— Я видел!— отчаянно рявкнул Джеймс уже в который раз, и профессор МакГонагалл снова на него прикрикнула.
Сириус шмыгнул носом, салфеткой пытаясь остановить кровь, и уже открыл рот, чтобы защитить Джеймса, как тут Дамблдор поднял ладонь.
— Я услышал достаточно. Вполне возможно, что Лили Эванс, будучи маглорожденной, не справилась с управлением.
Джеймс увидел, как директор поверх своих очков-половинок внимательно посмотрел на Мальсибера. Разумеется, Дамблдор всё понял. Он знал, что Мальсибер виноват. Джеймс почувствовал облегчение. Справедливость восторжествовала.
— Я никого не буду обвинять, никого не буду хвалить и дерзну всех присутствующих подвергнуть наказанию, — продолжал спокойно Дамблдор, оглядывая внимательным взглядом каждого провинившегося студента.
Сириус оттер ладонью нос и недовольно пробурчал:
— Но мы с Джеймсом не виноваты!
Профессор МакГонагалл стрельнула в него суровым взглядом.
— Вы слышали, что сказал директор, мистер Блэк! Вы с Поттером поднялись в воздух, хотя мистер Фокус запретил вам это делать!
Дамблдор мягко улыбнулся мальчикам и произнес:
— Ваши деканы назначать вам наказание. А теперь идите. Ройс Мальсибер, я попрошу вас остаться.
МакГонагалл строго оглядела своих студентов и раскрыла дверь перед ними:
— Идемте!
Но Джеймс не сдвинулся с места.
— Профессор Дамблдор!
Директор отвел взгляд от декана Слизерина, профессора Слизнорта, который участливо держал за плечи Мальсибера, и улыбнулся.
— Да, Джеймс?
— Не наказывайте Люпина. Он ни в чем не виноват. Он просто помог мне и ни в чем другом не участвовал, клянусь.
Дамблдор посмотрел на ссутулившегося Римуса Люпина, который стоял низко опустив голову, а потом перевел взгляд обратно на Джеймса.
— Что ж, мистер Поттер, вы поступили весьма благородно. Я бы даже снял с вас наказание, но не стану — запрет нарушен был. А вот мистер Люпин от наказания, по вашему желанию, освобожден. Идите, вы свободны.
Джеймс, Сириус и Римус Люпин, сопровождаемые профессором МакГонагалл, вышли из директорского кабинета. Профессор что-то недовольно ворчала себе под нос. Распорядившись, чтобы все трое спустились по лестнице после неё, она ушла, и мальчики остались в компании друг друга.
— Идем, — позвал мрачный Сириус, и они с Джеймсом приблизились к лестнице.
Люпин, сгорбившись и низко склонив голову, остался стоять на месте. Джеймс, подумав, остановился.
— Ты чего? — спросил Сириус, безостановочно шмыгая носом.
Джеймс обернулся к Люпину и улыбнулся.
— Эй, Рем, ты идешь?
Сириус чуть было не подавился воздухом и ошарашенно уставился на друга.
— Эй, Поттер, что это значит?!
— Сириус, поприветствуй нашего нового друга Римуса Люпина.
  <<      >>  


Подписаться на фанфик
Перед тем как подписаться на фанфик, пожалуйста, убедитесь, что в Вашем Профиле записан правильный e-mail, иначе уведомления о новых главах Вам не придут!

Оставить отзыв:
Для того, чтобы оставить отзыв, вы должны быть зарегистрированы в Архиве.
Авторизироваться или зарегистрироваться в Архиве.




Top.Mail.Ru

2003-2024 © hogwartsnet.ru