4Всю ночь Гермиона не смыкала глаз. Изучив заклинание Забвения со всех сторон, она прекрасно знала, что подобные сны — кошмары, как назвал их Гарри, — вовсе не случайное совпадение. Это было явным предвестником возвращающихся воспоминаний. Вот только что послужило этому причиной, Гермиона не знала. Она догадывалась, что когда Гарри поймет, что происходит, то явно этому не обрадуется, и боялась, что он во всем обвинит ее. Мол, до ее появления никаких кошмаров не было.
Промучавшись с этими мыслями несколько дней и заново перечитав все имеющиеся книги в поисках ответа на вопрос, как память Гарри смогла самостоятельно побороть заклинание, наложенное Старшей палочкой, Гермиона отправилась к Фоули. Выслушав ее, он ответил, что либо она вызывает у Гарри настолько сильные эмоции, что заблокированные воспоминания, связанные с ней, прорываются наружу, либо заклинание Забвения было подстроено...
Гермиона покачала головой — второй вариант ей не нравился, не хотелось думать о том, что Гарри жестоко всех обманул.
— В этом случае он не стал бы говорить мне о своих снах, потому что знает, что они натолкнут меня на определенные мысли, — сказала она.
— А может, он как раз хочет натолкнуть тебя на эти мысли, — понизив голос, произнес Фоули.
— Но это же Гарри, — неуверенно проговорила она. — Он сказал бы мне все прямо.
Фоули пожал плечами и вздохнул.
— Гермиона, вспомни тот долгий и тяжелый процесс восстановления памяти твоим родителям, — сказал он. — То, что сейчас происходит с Гарри, разве имеет с этим что-то общее?
— У него всегда все по-другому, — грустно усмехнулась Гермиона.
* * *
Следующий месяц кошмары Гарри не мучили, ну или, по крайней мере, он про них не рассказывал. Гермиона несколько раз в неделю приходила к нему в магазин, по выходным они иногда выбирались на прогулку или просиживали день в библиотеке Гарри. Гермиона постоянно наблюдала за ним исподтишка и с каждым днем все больше убеждалась, что заклинание Забвения подстроено не было — не смог бы Гарри так долго притворяться и так искренне удивляться рассказам Гермионы о тех годах. Но он действительно позволил ей узнать его нового.
И этот новый Гарри был спокойнее и уравновешеннее прежнего. Строгость на работе быстро сменялась улыбчивостью и радушием в непринужденной обстановке. Отсутствие воспоминаний о войне, смертях и боли показало Гермионе, каким стал бы Гарри, не будь он Избранным. Но также сильным отличием было то, что этот Гарри не подпускал ее так близко, как раньше. Она не понимала его с полуслова и не читала его мысли по движениям и жестам, но любить из-за этого меньше не перестала.
Вернувшись однажды вечером с работы домой, Гермиона заметила явные следы погрома, а на столике в гостиной лежал конверт, внутри которого она обнаружила извещение о предстоящем разводе.
Дружба, переросшая во влюбленность и пережившая спасение жизней друг друга от наступающей на пятки смерти и потерю лучшего друга, не выдержала банального быта.
Скомкав пергамент от обиды, Гермиона схватила сумочку и аппарировала к дому Гарри.
* * *
— Рим? — второй раз переспросила Гермиона.
Гарри кивнул еще раз, и его улыбка стала шире.
— Ты же как раз взяла отпуск, чтобы закончить свою диссертацию, так почему бы заодно и не развеяться?
— Я, конечно, с удовольствием бы, — пробормотала Гермиона. — Я ни разу не была в Риме, но...
— Никаких но, — перебил ее Гарри. — Номера в отеле я уже забронировал, собирай вещи.
— Гарри! — возмущенно воскликнула Гермиона, невольно улыбаясь, глядя на смеющегося Гарри.
— Я знал, что ты согласишься, — произнес он. — Разве Гермиона Грейнджер способна отказаться от познания чего-то нового?
Гермиона уронила чашку — та с громким звоном разбилась, обрызгав все кругом чаем, — но Гарри уже и след простыл.
* * *
Гермиона никогда не была в Риме и сейчас восторженно крутила головой по сторонам, то и дело отставая от Гарри, который молча улыбался и ждал, когда она оторвется от рассматривания очередного фонтана и здания. И каждый раз она смущенно улыбалась в ответ.
— Сколько раз ты был здесь? — спросила Гермиона, удивляясь тому, как Гарри уверенно разгуливает по римским улицам.
— Много, — улыбнулся он. — Мне нравится этот Вечный город. Он поразителен.
И Гермиона не могла не согласиться. Казалось, в этом месте одновременно сошлись прошлое, настоящее и будущее. Многочисленные памятники истории абсолютно гармонично соседствовали с современными оживленными улицами, где раскинулись бизнес-центры и рестораны.
Выйдя с Гарри из метро на станции Барберини, Гермиона шла следом за ним по широкой улице, по-прежнему спотыкаясь на ходу, не глядя под ноги, и не смогла сдержать восторженного возгласа, когда оказалась на одной из площадей Рима.
— Это же знаменитый фонтан Треви! — охнула Гермиона, хватая Гарри за руку повыше локтя, но не замечая этого. — Я читала про него. Его строили тридцать лет.
Она завороженно смотрела на бегущую воду, статую Нептуна, стоящих позади него по обеим сторонам богинь Изобилия и Здоровья и на колесницы, запряженные морскими конями и тритонами, и не чувствовала, как Гарри мягко высвобождается из ее хватки, и не слышала, как он сказал ей подождать его несколько минут. И лишь очнувшись, вздрогнув от пронзительного гудка машины, Гермиона оглянулась и тут же забыла про фонтан. Вокруг нее сновало множество людей, говорящих на разных незнакомых языках, но нигде среди них она не видела высокого брюнета в круглых очках, которого так отчаянно искала. И когда она уже готова была окончательно впасть в истерику, толпа чуть поредела и вдалеке Гермиона увидела Гарри — он разговаривал с каким-то седым мужчиной, держа в руках несколько книг. Гермиона не раз пыталась выяснить, какие книги Гарри ищет и почему именно в Италии, но он каждый раз уходил от ответа, говоря, что просто хочет пополнить свою личную коллекцию.
Гермиона собралась уже было направиться в его сторону, но Гарри как раз повернул голову и бросил быстрый взгляд в ее сторону, и она поняла, что он все время контролировал ее передвижения, чтобы не потерять из виду. Облегченно вздохнув, Гермиона вновь вернулась к разглядыванию достопримечательности и едва не подпрыгнула, когда над ухом раздался голос Гарри.
— Пошли дальше?
Ближе к вечеру он завел ее в район Трастевере, расположившийся на правом берегу реки Тибр. Этот самобытный уголок Рима хранил в себе тот образ города, каким его знали коренные жители, прожившие в столице Италии всю жизнь. Узкие извилистые улочки, небольшие уютные ресторанчики, трактиры и пиццерии, площади с фонтанами, уличные музыканты и никаких голдящих толп туристов.
Буквально упав на скамейку возле тихо журчащего фонтанчика, Гермиона откинула голову на спинку.
— Гарри, я больше не могу, — простонала она, закрыв глаза.
— Ты должна увидеть ночной Рим, — Гарри сел рядом и загадочно улыбнулся.
Гермиона не пожалела, что из последних сил дошла до ресторанчика, который, по словам Гарри, был одним из лучших в этом районе. Его терраса находилась возле самой воды, и под тихую приятную музыку Гермиона рассматривала Трастевере, расцвеченный вывесками и фонарями, которые отражались в водах Тибра.
— Ты прав, — заговорила она. — Здесь потрясающе красиво.
Гарри выглядел не менее уставшим, но и не менее довольным. И Гермиона невольно засмотрелась на него, пока он изучал меню.
С того дня, как она впервые зашла в его магазин, прошло пять месяцев, но Гермиона по-прежнему сильно смущалась в его присутствии. Дружба с ним не была похожа на ту, что была в Хогвартсе, но в любом случае Гермиона была уже не одна.
Бракоразводный процесс прошел месяц назад, но она до сих пор с дрожью вспоминала холодный безэмоциональный голос председателя суда. Тогда она весь вечер просидела на диване в гостиной Гарри, глядя в одну точку. Сказала только, чтобы Гарри не обращал на нее внимания, занимался своими делами, что ей просто нужно, чтобы рядом было какое-то движение.
— Гарри? — позвала она негромко.
— М-м-м?
— А правда, что ты едва не применил Непростительное к одному магу, который узнал тебя и пытался заставить прочесть твою же биографию, чтобы ты все вспомнил? — Гермиона старалась произнести это ровным голосом, но под конец он все же дрогнул.
Гарри медленно опустил меню.
— Еле сдержался, чтобы не приложить его Круциатусом, — он слегка прищурился, будто угадывая следующий вопрос. — Но от Релашио его ничто не спасло.
— Молниями? — нервно усмехнулась Гермиона. — Символично. Но почему тогда ты так же не отвадил меня?
— Смеешься? — Гарри бросил меню на стол. — Считаешь, что я должен был напасть на девушку?
— Нет, — Гермиона энергично замотала головой. — Я имела в виду другое...
— Ты мне понравилась, — перебил ее Гарри, и Гермиона удивленно замерла. — К тому же в твоем взгляде и голосе было столько отчаяния и надежды, что я просто не смог тебя оттолкнуть. Ну и, конечно, банальное любопытство никто не отменял.
— До чего, однако, довело тебя твое любопытство, — улыбнулась она, глядя на отражающиеся в воде огни фонарей.
— Сам не ожидал, — усмехнулся Гарри, вновь беря в руки меню.
* * *
Спустя четыре дня Гермиона с грустью собирала чемодан. Возвращаться в серый Лондон из яркого солнечного Рима не хотелось совсем. Она понимала, что это нежелание отчасти было продиктовано обычным побегом от проблем, но и изменить отношение к ситуации не могла. С силой захлопнув крышку чемодана, она отправилась открывать дверь, услышав негромкий стук.
— Доброе утро, — улыбнулся Гарри. — Уже не спишь, я смотрю.
— Собираю вещи, — отозвалась Гермиона, силясь натянуть улыбку.
— Что с настроением? — спросил Гарри, хватая ее за руку и разворачивая к себе.
Гермиона на мгновение прикрыла глаза, наслаждаясь его прикосновением.
— Не хочу возвращаться домой, — ответила она, не глядя на него.
— От проблем не убежишь, — тихо произнес Гарри.
— Я знаю, — она вздохнула и переплела свои пальцы с его, крепче сжимая руку. — Но я бы предпочла остаться здесь с тобой, чем возвращаться в свою унылую жизнь.
— Я же возвращаюсь вместе с тобой. Будешь опять пропадать у меня по вечерам, — он улыбнулся.
— А днем ловить на себе сочувствующие взгляды, — хмыкнула Гермиона. — Как же, брошенная героиня войны.
— Ой, прекрати, — воскликнул Гарри и, сжав ее плечи, легонько встряхнул. — Нашла на что обращать внимание. Пошли лучше позавтракаем, и я покажу тебе еще пару красивых мест. У нас в запасе почти целый день.
* * *
Ровно в шесть часов вечера портал переместил Гарри и Гермиону из гостеприимного Рима в Зал прибытия службы магических перемещений в Бирмингеме. Выйдя на улицу, Гермиона тут же зажмурилась от попавших на лицо холодных капель. Она чертовски не хотела возвращаться домой и уговорила Гарри немного пройтись пешком, вот только погода явно не располагала для прогулок.
— Думаю, не совру, если скажу, что эти пять дней были самыми счастливыми за последние десять лет, — заговорила она, поправляя на плече сумочку. И ни один из прохожих и подумать не мог, что в этой маленькой на вид сумочке прячется настоящий большой чемодан.
— Можно повторить, — ответил Гарри.
— Я бы с радостью, — улыбнулась Гермиона. — Но одно я никак понять не могу. Ты не афишируешь свое местонахождение, но и не прячешься, постоянно работаешь с магами, заказываешь порталы на свое имя, — Гарри кивнул. — Но почему же тогда о тебе ничего не было слышно? Газеты молчат, никаких сплетен и слухов. Только тот случай с магом.
— Все очень просто, — засмеялся Гарри. — Газеты молчат, потому что я им заплатил. А слухи... Ну, видимо, боятся меня.
— Боятся потерять источник редчайших книг, — усмехнулась Гермиона. — Другого такого в Англии нет.
— Слушай, — Гарри оглянулся — вокруг было полно магглов, и достать палочку и незаметно наложить водоотталкивающее и согревающее заклинания не представлялось возможным. — Ты не хочешь возвращаться домой, я правильно понял?
Гермиона виновато на него посмотрела, и буквально через минуту он толкнул ее в сторону неприметного прохода между домами, а спустя еще мгновение Гермиона почувствовала, как ее затягивает в воронку аппарации. Оказавшись в уже такой знакомой гостиной, Гермиона вновь бросила осторожный взгляд на Гарри.
— Так бы сразу и сказала, — заявил он. — Мол, не хочу домой, веди, Гарри, к себе, — он улыбнулся и покачал головой. — Ты ведь не сможешь вечно избегать своего дома, Гермиона.
— Я хочу продать его, — отозвалась она.
— Если тебе это поможет, — пожал плечами Гарри и достал из кармана уменьшенный чемодан. — Где находится твоя комната, ты знаешь.
Гермиона улыбнулась и, подойдя к нему, коротко обняла.
— Спасибо.
* * *
Спускаясь утром на кухню, Гермиона была уверена, что Гарри уже часа два как на работе, и очень удивилась, увидев на кухонном столе его наручные часы и телефон. Сварив кофе, Гермиона села за стол и легонько провела пальцем по плотному кожаному ремешку часов Гарри. Услышав хлопок двери на втором этаже, она отдернула руку и выжидающе посмотрела на дверной проем кухни. Заметив Гарри, она нахмурилась — выглядел он так, будто всю ночь гонялся за Пожирателями по самым труднодоступным уголкам планеты.
— Доброе утро, — простонал он, рухнув на стул и откинувшись на спинку.
— По тебе не скажешь, — отозвалась Гермиона. — Ты что, не спал всю ночь?
— Почти, — кивнул Гарри.
— Тебе опять... — она запнулась, собираясь с духом. — Опять снились кошмары?
— Типа того, — Гарри с силой потер глаза, и Гермиона только сейчас заметила, что он был без очков. — Почитал одну книжку перед сном.
Опомнившись, Гермиона подскочила, налила Гарри кофе и достала из кухонного шкафчика Восстанавливающее зелье.
Спустя десять минут, когда зелье подействовало, Гарри умчался на работу, а вечером Гермиона получила от него сову с запиской, что ему надо отлучиться недели на две. В ответ Гермиона написала свой адрес и то, что она будет ждать его в гости сразу после возвращения.
К концу второй недели Гермиона каждый день допоздна сидела в гостиной в ожидании Гарри. Память услужливо подбрасывала ей воспоминания о том, как она точно так же сидела и ждала Рона, что делало и так нерадужное настроение Гермионы еще более мрачным. Как она и предполагала, семейство Уизли после ее с Роном развода прекратило всяческие контакты с ней, что было одновременно и смешно, и грустно. Лишь Артур Уизли, встретив ее в Мунго, коротко обнял за плечи и ободряюще улыбнулся, шепнув, чтобы она не переживала.
Гермиона вздохнула и посмотрела в окно. Солнце неумолимо двигалось к закату, и ей стало казаться, что ее жизнь точно так же близится к своему логическому концу. Она вспомнила, как Гарри на пятом курсе рассказывал про Арабеллу Фигг, соседку Дурслей, и со смешком подумала, что скоро тоже заведет вдобавок к Живоглоту еще с десяток кошек, которые дружным мяуканьем будут встречать ее с работы.
Гермиона покачала головой и перевела взгляд на открытую книгу, лежащую у нее на коленях. Она не строила иллюзий по поводу Гарри. Он подарил ей незабываемые дни в Риме, а потом резко и надолго исчез. Она не понимала, почему он использовал сову вместо того, чтобы просто позвонить. Этот Гарри был для нее загадкой. И Гермионе уже стало казаться, что неразрешимой.
Две недели истекли, и она всерьез начала волноваться, пока в один из вечеров не вскрикнула от неожиданно раздавшегося хлопка аппарации.