Исполнить желание переводчика Герда (бета: Krestrag) (гамма: Setsuno)    закончен   Оценка фанфикаОценка фанфика
Гарри узнал пророчество и, так как он не считает, что может победить Волдеморта, то решает - если он собирается умереть, то перед этим он намерен пожить для себя. Гарри весьма здравомыслящий и адекватный подросток, так что ООС. Большая просьба не выкладывать перевод где-либо на других сайтах.
Mир Гарри Поттера: Гарри Поттер
Гарри Поттер
Приключения || джен || PG-13 || Размер: макси || Глав: 51 || Прочитано: 1031237 || Отзывов: 646 || Подписано: 524
Предупреждения: нет
Начало: 29.07.09 || Обновление: 07.03.10
Данные о переводе

Все главы на одной странице Все главы на одной странице
  <<      >>  

Исполнить желание

A A A A
Шрифт: 
Текст: 
Фон: 
Раскаявшиеся грешники


Посвящаю главу Игорю, который-сам-знает-за-что.
Наконец к сороковой главе у Rorschach's Blot проснулась логика, и в тексте начинают появляться обоснуи.
Товарищи читатели, оставляем отзывы, не филоним.


- Добрый день, мистер Блек, - пожилой хозяин магазинчика даже не поднял взгляд, когда Гарри вошел в дверь, - как поживаете этим днем?
- Я зол, - ответил Гарри сквозь стиснутые зубы. – И я хотел бы с вами кое-что обсудить.
- Наподобие того факта, что я отправил вас в первый посещенный на каникулах город? – кивнул пожилой маг. – Я запру дверь.
- Зачем?
- Вы читали Илиаду, мистер Блек? – спросил продавец.
- Да, - кивнул Гарри, - и не трудитесь притворяться, что не знаете моего настоящего имени.
- Всегда надо быть осторожным, рядом могут оказаться нежелательные уши, - ответил владелец магазинчика, оглядываясь вокруг. – Возможно, вы помните Кассандру, проклятье которой состояло в том, что никто не верил ее предсказаниям? Как вы предполагаете, что бы случилось, будь у нее дети и передай они ее дар по наследству своим потомкам?
- У меня есть несколько идей, - высказался Гарри. – Но я думаю, что лучше вам объяснить самому.
- Какое-то время мы изумлялись миру, но многие из нас сошли с ума. – Прошипел пожилой продавец, - вы хоть знаете, что это такое – вас изводят картины будущего, но вы не в силах ничего изменить!.. Но мы говорим о семье, однажды один из них кое-что понял… они поняли, что дар не позволит им уберечь верховную власть, но даст преимущество в деловом мире.
- Таким образом, мы получили мастера волшебных палочек, который всегда знает твое имя и может подобрать подходящую палочку без особых сложностей? И кучу торговцев в маленьких магазинчиках, которые знают больше, чем им положено и всегда имеют под рукой какую-нибудь вещицу, которая может пригодиться в ближайшем будущем? – Гарри выдохнул, - почему я, это из-за пророчества?
- Пророчества – это мусор, - отмахнулся продавец. – Они всегда слишком туманны и имеют свойство проясняться только после того, как все уже случилось. Ежедневно делаются сотни пророчеств, и лишь малая часть из них оказываются верны. Пророчества, которые преподают в Хогвартсе, в лучшем случае обеспечивают смутную вероятность своего выполнения, а в худшем – это никуда не годные стишки.
- Почему тогда вы помогаете мне?
- Может, это и бред, но как говорится, куча обезьян с пишущими машинками рано или поздно напечатают сонеты Шекспира. Драгоценное пророчество Дамблдора дает несколько неопределенных предположений, которые в лучшем случае сбудутся лишь наполовину. Ты – человек, обладающий огромными шансами одержать победу над нынешним Темным Лордом. Однако ты не единственный, магический мир должен, наконец, усвоить, что судьбы как высшей воли не существует, и люди не заперты на одном-единственном пути своей жизни. – Продавец перевел дыхание, - мы помогли тебе, потому что ты можешь одержать верх над Темным Лордом и потому, что мы видели возможность твоих каникул. Мы снабдили тебя информацией и снаряжением и позволили тебе натыкаться на неприятности.
- Я понял, - продолжил молодой человек сокрушенно. – Может, тогда вы сможете и сказать мне, почему я не так сильно разозлен, как мог бы?
- А почему ты должны быть разозлен? – казалось, продавца поставил в тупик вопрос юноши, - все мы делали всё возможное, чтобы помочь тебе остаться неузнанным… я пошел еще дальше, когда вручил тебе браслет с отвлекающим полем.
- Он не работает, - фыркнул Гарри. – Конечно, он не дает людям опознать «великого Гарри Поттера», но он вовсе не сделал мою жизнь менее будоражащей.
- Могу ли я на него взглянуть? – пожилой маг несколько мгновений изучал артефакт. – Он бы работал лучше, если бы ты удосужился его активировать, в настоящий момент он работает на самой малой мощности. В следующий раз читай инструкцию.
- Вы говорите, что я влипал во все эти неприятности, потому что не потрудился прочитать инструкцию? – голос Гарри заледенел.
- Да, - кивнул пожилой продавец. – Это объясняет, как тебе удавалось попадать в различные злоключения. У меня было видение о том, что подобное могло произойти, но я не мог бы предсказать, каким образом это произойдет.
- То есть вы утверждаете, что все мои проблемы являются результатом того факта, что я не прочел инструкцию? – шепотом повторил юноша.
- Да, - радостно подтвердил владелец магазинчика. – Хотя, казалось бы, как один человек может влипнуть в такое число неприятностей… может быть, ты разозлил большую группу магов, еще когда были ребенком, и они прокляли тебя или еще что-нибудь в этом роде?
- Давайте уйдем от этой темы, - сквозь зубы предложил Гарри.
- Как пожелаешь, - согласился продавец. – Что еще ты хотел узнать?
- Как я уничтожу Тома Риддла? – спокойно задал вопрос Гарри.
- Ты задавишь его машиной, ты вовлечешь его в дуэль, которая окончится его смертью, ты подорвешь его, взорвав газопровод в доме. – С сарказмом ответил пожилой маг. – Можно подумать, что человек с твоим опытом способен придумать куда больше идей, чем простой продавец.
- Когда он погиб в предыдущий раз, то смог вернуться, - Гарри сумел удержать себя в руках, - как мне убить его наверняка?
- В поисках бессмертия Том Риддл совершил огромную ошибку, - рассмеявшись, ответил старик. – Он поместил свой шанс на возвращение в несколько маленьких предметов, обладающих магией. Многие из них были утеряны и попали в руки моих родственников. Все, что тебе надо сделать – убить само тело и змею, мы завершим остальное.
- Почему вы сами не сделали этого раньше, раз это так просто? – спокойно поинтересовался молодой человек, - как мне кажется, в ваших же интересах покончить с ним как можно быстрее.
- Потому что некоторые из этих вещиц были недостижимы для нас, - улыбнулся продавец. – Об этом позаботятся, как я сказал, убей тело, и мы завершим остальное.
- Если пророчество лживо, - Гарри вздохнул поглубже, - почему же тогда вы не позволили Дамблдору решать проблемы?
- Альбус Дамблдор великий человек, но он обладает одним большим недостатком.
- Он любит манипулировать людьми, как будто они являются шахматными фигурками, - закончил Гарри.
- Нет, он не может заставить себя убить человека. – Пожилой маг пожал плечами, - хотя общественность и не считает это недостатком.
- Но он уничтожил Гриндевальда, - возразил Гарри. – Как бы он это сделал, если бы был неспособен никого убить?
- Альбус убил одного человека и так ужаснулся сделанному, что никогда бы не сумел убить кого-либо еще, - покачал головой продавец. – Поэтому, он так упорно следует пророчеству, а Орден Феникса в большей степени является исследовательской организацией, чем какой-либо еще. И поэтому он так и не воспользовался ни одной из возможностей самому убить Тома Риддла. Он не сумел заставить себя отнять еще одну жизнь.
- И поэтому он вырастил убийцу из меня? – прошипел юноша.
- Он растил тебя для исполнения пророчества, стараясь не думать, что тебе придется для этого сделать, - поправил владелец магазина, - это разные вещи.
- И что теперь? – Гарри выглядел потерянно, - теперь, когда я знаю это… что мне делать теперь?
- Ну, этого я тебе сказать не могу, - мягко ответил продавец.
– Но вы же знаете будущее, почему вы не хотите сказать мне? – требовательно спросил Гарри.
- Во-первых, я не знаю будущее. Я вижу около дюжины возможных линий будущих событий, каждая из которых может произойти, а может и нет… черт побери, ни одно из них может не сбыться. – Продавец поднял палец, - дальнейшие события зависят уже от тебя.
- Тогда скажите, какими могут быть эти возможные линии будущего, - взмолился Гарри. – Дайте мне хотя бы одну подсказку!
- Северус Снейп, - прошептал старик. – Он сейчас сидит в одном убогом баре неподалеку отсюда. И у него для мистера Блека имеется… интересное предложение.
- Какое?
- Это все, что я знаю, - печально ответил продавец. – Даже в лучшие свои времена мы многого не видим, а уж в худшие… в худшие наши разумы переполняют картины будущих, которые могут никогда не произойти.
- Спасибо, - ответил Гарри, уже поворачиваясь к выходу.
- Еще одно, прежде чем ты уйдешь. - Продавец выставил на прилавок маленькую коробочку, - ты можешь счесть эту вещицу весьма полезной.
- Почему? – юноша с подозрением оглядел коробочку.
- Потому что здесь лежит браслет, который вновь превратит тебя в известного всем Гарри Поттера, - не торопясь ответил пожилой маг. – Ты можешь этого не замечать, но ты сильно изменился за последнее время… твоим друзьям было бы сложно объединить тот образ, который они помнят, с тем, каким ты являешься сейчас.
- Это иллюзия?
- Куда более сильная, но да, это разновидность иллюзии, - согласился продавец.
- Спасибо, - Гарри забрал коробочку с прилавка, - сколько?
- За счет заведения, - продавец захихикал, - только не забудь прочитать инструкцию.
- Спасибо, - процедил парень сквозь зубы, - непременно прочту.

Северус наслаждался одним из редких спокойных моментов своей жизни, занятия в школе еще не начались, и он мог позволить себе выпить в баре по собственному выбору. Он получил сообщение от одного из своих поставщиков занять столик в приватной комнате и ждать. Как ему сказали, сюда должен прийти тот, кто способен решить… проблему.
- Мне сказали, что вы хотите поговорить со мной? – спросил его голос из тени.
- У меня есть для вас предложение, - Северус даже не поднял взгляда от стакана огневиски, зажатого в правой руке. – Мне нужно, чтобы исчез один человек, и я не могу сделать этого сам.
- Почему вы обратились ко мне? – ровно поинтересовался голос, - почему вы не предложили сделать это одному из своих друзей из Ордена?
- Они не способны убить человека, глядя ему в глаза с улыбкой, - Мастер Зелий глотнул виски, - поэтому я стал искать такого человека, как вы.
- Я понял. – Мир погрузился в странную неестественную тишину, будто тоже ожидая ответа. – Независимо от того, что вы слышали, я не наемный убийца.
- Я бы не осмелился предположить этого, - Северус сделал еще один глоток, - как мне кажется, вас скорее заинтересует сложность задания, чем его оплата. И кроме того, думаю, вы согласитесь, что смерть этого человека принесет обществу только пользу.
- Что ж, назовите мне его имя, мистер Снейп, и я дам вам ответ.
- Один из моих старых коллег, человек по имени Антонин Долохов, находится в маленькой комнате над магазинчиком на Ноктюрн Аллее, - Снейп глотнул еще виски, - а на другой стороне улицы за любым его движением следит группа Авроров, в надежде, что он приведет их к своим друзьям.
- Я все еще не вижу необходимости в моем вмешательстве, предупредите Орден и позвольте Аврорам арестовать его, этим вы решите проблему.
- Не так все просто, - Снейп холодно рассмеялся, - у меня нет сомнений, что Долохов в свою очередь знает о каждом движении Авроров. Если оставить все как есть, то скоро мы сможем прочесть в газетах о засаде и о гибели нескольких молодых Авроров.
- Почему вы сами не займетесь разрешением этой ситуации?
- Команда наблюдателей отслеживает любое проявление магии в радиусе пятидесяти футов (15,24 м) от комнаты, - Снейп вновь наполнил свой стакан, и я не сомневаюсь, что они засекут темную метку на моей руке.
- Я полагал, что ваше маленькое тату… пассивно к магии? – поинтересовался голос с едва заметным оттенком любопытства.
- Недавно я узнал, что оно сохраняет способность передавать устойчивый поток магии, направленный на другие метки, так что я не могу заняться этим лично.
- Понятно.
- Так вы беретесь? – тихо спросил Мастер Зелий, - или мне надо искать кого-нибудь другого?
- Я буду рад помочь вам разрешить это дело, - откликнулся голос, - а теперь обсудим плату.
- Я не смогу заплатить слишком большую сумму, - признался Снейп, - доходы преподавателя невелики.
- Вы не поняли меня, мистер Снейп, - казалось, скрытого в тенях человека позабавило такое предложение, - деньги – это не то, что способно меня заинтересовать.
- Что тогда?
- Любопытство, мистер Снейп, - голос помедлил прежде чем продолжить. – Я бы хотел знать, почему вы именно теперь решили разобраться с этим вопросом?
- Он угрожал одному из моих студентов, - спокойно ответил Снейп, - не имеет значения, нравятся они мне или нет, я обязан их защищать.
- Похвальная позиция, мистер Снейп, - заметил голос скрытого в тени мужчины, - но это не вся правда.
- Правда, - неохотно продолжил Северус. – Следует добавить, что моя студентка… она… обладает большим потенциалом, позволить ей умереть было бы преступлением по отношению к моему искусству.
- Вы хотите убить человека, потому что он угрожал вашей студентке? – похоже, мужчину это забавляло. – Которая, вот совпадение, одна способна сравниться с вами в избранном вами искусстве?
- Не одна, - спокойно ответил Снейп. - Некоторые другие студенты также обладают потенциалом, выделяющимся среди остальных болванов, которых мне приходится учить. Однако было бы преступлением позволить любому из них погибнуть, прежде чем они отличатся в искусстве зельеварения.
- Я понял… вы должны мне услугу, мистер Снейп, - голос понизился до шепота. – И поскольку вы пока выполняете свою часть сделки, настало время и мне выполнить свою. Полагаю, пора прощаться, мистер Снейп.
- Полагаю, что так, - произнес Снейп в тишину уже опустевшей комнаты. - До свидания, мистер Блек.
Выходя из бара, Гарри постарался не думать о том, что ему предстоит сделать. Короткое жужжание отвлекло его, и юноша достал Зиппо: - Да?
- Это я, друг мой, - ответил голос Профессора. – Вы заняты?
- Мне нужно кое-что сделать, - тихо ответил Гарри. – Но у меня пока есть немного времени.
- Превосходно! – с энтузиазмом воскликнул Профессор. – Тогда встретимся через три секунды.
- Три секунды? – изумился Гарри, оглядываясь назад.
- Да, - профессор захлопнул крышку своего Зиппо и убрал его в карман. – Я заметил вас впереди и решил поприветствовать… что вы собираетесь сделать?
- Я должен убить человека, - прошептал Гарри.
- Я полагаю, что этот человек совершил нечто, из-за чего заслуживает теперь смерти? – Профессор внимательно вгляделся в лицо юноши.
- Да.
- Тогда я помогу вам. – Голос Профессора опустился, - кого мы должны убить?
- Пожирателя Смерти по имени Антонин Долохов… он нанес вред моему другу и многим другим людям.
- Тогда не будем мешкать, - быстро откликнулся ученый. – Чем быстрее мы начнем, тем быстрее этот человек перестанет представлять угрозу.
- Да, - согласился Гарри. – Пойдемте.
Вместе с Профессором Гарри подошли к дому, где находилась их цель, и остановились обсудить свои действия.
- Я должен снять мою броню? - поинтересовался Гарри, взглянув на друга.
- Нет, - на секунду задумавшись, ответил инженер. – Не обязательно.
- Как мне это сделать? – вновь спросил молодой человек, передавая Профессору магические предметы.
- Я не могу сказать определенно, - Профессору явно не доставляло удовольствие все происходящее. – Но не советую вам использовать волшебную палочку. Я сделаю все возможное, чтобы осложнить слежку за домом, но не могу гарантировать полную безопасность.
- Вы правы, - кивнул Гарри. – Уверен, что на комнате наложены все возможные виды следящих чар.
- Вы уверены, что хотите отправиться туда и сделать это? – профессор выглядел обеспокоенно, - действительно уверены?
- Я не хочу, - вздохнул Гарри. – Но выбор невелик, это дело нужно завершить.
- Тогда я советую вам войти и выйти как можно быстрее, - Профессор покачал головой. – Если кто-нибудь подойдет к дому, я постараюсь отвлечь внимание на себя.
- Спасибо, - Гарри в отвращении встряхнул головой. – Позвольте мне закончить это дело.
- Удачи, - прошептал Профессор, когда его друг начал подниматься по узкой лестнице.
Гарри поднялся на второй этаж и медленно пошел к двери, из-под которой вырывался яркий свет, видимый магическим зрением. Он предположил, что именно за этой дверью должна находиться его цель. Потянув за ручку, Гарри, нервничая, обнаружил, что дверь не заперта. Просочившись внутрь, Гарри обвел взглядом потрепанную мебель. Затем внимание юноши привлекли звуки всплесков, раздающиеся из ванной. Он приблизился к приоткрытой двери и заглянул в щель.
Антонин Долохов с закрытыми глазами лежал в ванне. Он не выглядел человеком, угрожающим целому миру, он выглядел расслабленным… и довольным.
Гарри затаил дыхание и распахнул дверь. В два быстрых шага дойдя до ванны, он молниеносно схватил Пожирателя Смерти за ноги и дернул так, чтобы лицо мужчины оказалось под водой.
Крик Долохова был заглушен водой, а его пальцы неистово заскребли по стенкам ванны. Гарри надавил ногой на лицо мужчины, удерживая его под водой некоторое время.
Яростная борьба Антонина за глоток воздуха становилась все слабее и слабее с каждой секундой и после последнего рывка за кислородом он скончался… что не стало поводом для огорчения для кого бы то ни было.
Гарри взглянул на дело рук своих, тихо плавающее в ванне и глубоко вздохнул, чтобы немного успокоиться. Бросив вокруг еще один взгляд напоследок, юноша аккуратно прикрыл за собой дверь и покинул номер.
Выйдя из здания, он чуть не столкнулся с поджидающим его Профессором.
- С вами все в порядке? – с ходу спросил ученый.
- Я не знаю, - Гарри нахмурился. – Не уверен, что мне нравится то, кем я стал.
- Гарри, - Профессор проигнорировал потрясенный взгляд юноши. – Война делает с людьми странные вещи, пробуждая в них все самое лучшее и худшее, я… я не могу сказать, прав ты был, сделав это, или нет. Все, что я могу сказать… ты мой друг, и я никогда не знал времени, когда ты пересек бы черту. Если это поможет, скажи себе, что ты пожертвовал своей невинностью, защищая других людей от необходимости совершить это убийство.
- Спасибо, - Гарри вздохнул. – Как вы узнали, кто я такой?
- Ты проговорился, после того как напился в Германии, - Профессор выдавил из себя слабую улыбку. – Хенчгир тоже знает, но никто кроме нее не раскрыл твою тайну. Для всех ты по-прежнему остаешься загадочным мистером Блеком.
- Спасибо, - Гарри обнял друга за плечи. – Пойдемте.
- Я уже рассказывал вам о нашем последнем изобретении? – спросил Профессор, меняя тему разговора. – Это значок, имеющий множество странных и необычных свойств.
- Например? – Гарри быстро высушил промокшую брючину взмахом палочки.
- Ну, - начал ученый, - он обладает большинством свойств артефактов, что вы на себе носите на себе, но более компактен. Он способен скрывать лицо, предотвращать практически все виды ментальных воздействий… обычный набор свойств.
- Вы можете послать пару таких штук близнецам? – вдруг Гарри нахмурился. – Странно.
- Да, могу, - быстро ответил Профессор и поинтересовался: - Что случилось, мой друг?
- Я знаю тех девушек, - сказал Гарри. – И как мне кажется, я узнаю одного из двух Пожирателей Смерти, которые следуют за девушками.
- Мы что-нибудь предпримем в данной ситуации? – быстро спросил ученый.
- Да.
- Тогда, я думаю, сейчас самое подходящее время рассказать вам о нашем самом последнем изобретении, - Профессор нервно следил за парой Пожирателей. – Это приспособление для автоматической уборки комнаты.
- И оно может мне сейчас помочь? - прошептал в ответ Гарри.
- Полагаю, что так, - ученый достал металлическую сферу. – Это очень мощное взрывное устройство.
- Что? – глаза Гарри изумленно расширились. – И как оно помогает убирать комнату?
- Если комната больше не существует, никто не может сказать, что она грязная, не так ли? – лучась самодовольством, разъяснил Профессор.
- Думаю, что смогу его использовать, - Гарри проигнорировал весьма странный образ мыслей своего друга. – Бомба и несколько дюжин заклинаний привьют им правильную точку зрения на дуэль со мной.
- Какую точку зрения? – изумился Профессор.
- Я нахожу, что они лучше усвоят мою точку зрения, если их мозги забрызгают стену, - Гарри пожал плечами. – Надо уметь находить легкие пути. Вы позаботьтесь о девушках, а я позабочусь об этих мерзавцах.

Гермиона сидела в своей комнате и пыталась учиться, когда вдруг сова ее друга начала вести себя странно.
- Ух, - Хедвиг захлопала крыльями. – Ух, ух! – она слетела со своего насеста и вылетела в открытое окно.
- Хедвиг! – воскликнула Гермиона, отправляясь в погоню за спятившей совой. – Подожди меня!
Девушка в одну секунду слетела по лестнице и выскочила за дверь, отчаянно стараясь не упустить сову из поля зрения.
- Гермиона, что ты делаешь? – Тонкс скинула плащ-невидимку и рванула вслед за девушкой. – Зачем ты покинула дом, сейчас это слишком опасно.
- Есть только одна причина, по которой Хедвиг могла улететь от меня, - тяжело дыша от бега, - откликнулась девушка. – Она знает, где Гарри.
- Тогда почему бы нам не попробовать что-нибудь более эффективное? - остановившись, Тонкс вытащила из кармана бутылочку со странной серебристой субстанцией и подозвала заклинанием плащ-невидимку. – Это еще одна игрушка, выпущенная на рынок людьми мистера Блека.
- Что это? – Гермиона разглядывала странное содержимое пузырька.
- Я ее называю потрясной серебристой штукой для полетов, - Тонкс откупорила бутылочку и вылила субстанцию на землю. – Запрыгивай.
Гермиона на секунду заколебалась, прежде чем ступить в лужу чего-то подозрительно похожего на ртуть:
- Что теперь?
- Теперь мы наденем мой плащ-невидимку, чтобы нас не заметили, и последуем за птицей, - ответил Тонкс, натягивая плащ. - Отправляемся.
- Плащ не закрывает нас от взгляда с земли, - прошептала Гермиона, прижимаясь к девушке и натягивая свой край плаща. – А если кто-нибудь посмотрит вверх?
- Люди мистера Блека позаботились и об этом тоже, - прошептала в ответ Тонкс. – Не волнуйся, мы найдем Гарри, а уж когда мы его найдем…
- Он пожалеет о том, что заставил нас поволноваться, - закончила Гермиона.
- Смотри! – с облегчением воскликнула Тонкс, - она летит на Диагон Аллею.
- Не давай ей оторваться и скрыться из вида, - приказала в ответ Гермиона.
Девушки приземлились и уже своим ходом последовали за обезумевшей птицей, петляя по улицам.
- Мы близко, - сдвинув брови, сказала Гермиона, - я это чувствую.
Тонкс бросила взгляд через плечо и нахмурилась:
- Проклятье!
- Не оглядывайся, - прошептала подруге Аврор. – Нас преследуют по меньшей мере два Пожирателя Смерти, а с ними могут быть и друзья.
- Что мы будем делать? – нервно спросила Гермиона, касаясь своей палочки в кармане.
- Мы быстро спустимся по этой аллее и будем надеяться, что они нас потеряют, - решительно ответила Тонкс. – Если это не удастся, я задержу их, пока ты скроешься под плащом-невидимкой.
- Я не брошу тебя, Тонкс, - также решительно возразила Гермиона. – Я не бросаю друзей.
- Я профессиональный Аврор, - прошипела Тонкс. – И ты сделаешь так, как я сказала. Я не желаю, чтобы моя подопечная была убита только потому, что отвергла мои инструкции.
- Тонкс, я…
- Ты спрячешься под плащом и приведешь помощь, пока я задержу их, - перебила Аврор, бросая через плечо еще один взгляд. – Может, это и не самое эффектное действие в нашей ситуации, но оно сохранит тебе жизнь.
- Я только собиралась сказать, что аллея, в которую мы свернули, заканчивается тупиком, - слабо улыбнулась Гермиона. – У тебя есть еще «серебристая штука для полетов»?
- У меня с собой была только одна бутылочка, - нахмурилась ее старшая подруга.
- Ты попытаешься скрыться, а я спрячусь под плащом и подожду, пока они не уйдут, - предложила Гермиона, - я думаю, что это наилучший вариант.
- Я не оставлю тебя, Гермиона, - Тонкс повернулась лицом к выходу из тупика. – Спрячься под плащом и…
- Приветствую, - перебил ее невысокий мужчина. – У вас возникли некоторого рода затруднения, не так ли?
- Нас преследует несколько Пожирателей Смерти, и они уже у входа в этот тупик, - ответила Аврор. – Так что, полагаю, ответ будет «да».
- О! – кивнул коротышка. – Тогда нам следует скрыться.
- И как, по-вашему, мы сделаем это? – Тонкс постаралась задать вопрос без рвущегося с языка сарказма. – Если вы не заметили, мы попали в ловушку!
- Нет, вовсе нет, - возразил неизвестный. – Мы уйдем тем же путем, которым я прибыл сюда.
- И как вы сюда прибыли? – Тонкс отвела взгляд от входа в тупик.
- Я использовал портативную Дыру, - похвастался распираемый от гордости коротышка. – Мистер Блек попросил меня позаботиться о вас, и это самый простой и быстрый способ выполнить его просьбу.
- Мистер Блек! – брови Тонкс взлетели вверх. – Почему он хотел, чтобы вы вытащили нас отсюда?
- Не могли бы мы обсудить это после того, как покинем тупик? – нервно поинтересовалась Гермиона. – Не думаю, что у нас много времени.
- О’кей, - согласился неизвестный, вытаскивая нечто, больше всего похожее на большой черный шелковый носовой платок, - все, что нам требуется – это наложить Дыру на стену и пройти ее насквозь. – Закончив объяснения, коротышка наглядно продемонстрировал сказанное, шагнув в черную дыру на стене.
- Давай, Гермиона, - Тонкс подтолкнула свою подопечную к висящей на стене дырке. – Пора убираться отсюда.
Девушки шагнули в Дыру и оказались на главной улице рядом с тем местом, где они недавно свернули в переулок.
- Почему вы выбрали именно это место? – спросила Гермиона невысокого человечка.
- Ну, если вы заглянете за угол, то увидите тот тупик, в котором вы были заперты, - ответил он, снимая Дыру со стены. – А я хочу посмотреть на бойню.
- На какую бойню? – с подозрением поинтересовалась Тонкс.
- Загляните за угол, - захихикав, вновь посоветовал неизвестный. – Они как раз вошли в тупик.
- Я вижу, - кивнула Тонкс. – И что теперь?
- Видите вон того человека в темной шляпе, который зашел в переулок за ними? - невысокий человечек снова захихикал.
- Ага, а что? – Тонкс высунулась из-за угла, чтобы получить лучший обзор.
Прежде чем незнакомец успел ответить, человек в темной шляпе метнул в тупичок какой-то небольшой сферический объект.
- Что это была за штука? – озадаченно поинтересовалась Тонкс.
- Это «Бум!», одно из моих позднейших изобретений, автоматический уборщик комнат. – С гордостью ответил изобретатель.
- Уборщик комнат? – нервно переспросила Гермиона.
- Да, - кивнул коротышка, - если комната перестает существовать, то никто не скажет, что она неубрана.
- А что он делает сейчас? – спросила Тонкс, увидев, как мужчина в черной шляпе взмахнул рукой и тупик озарился несколькими странного вида вспышками света.
- Это русская боевая магия, - ответил человечек. – Он говорит, что эти заклинания – необходимы для правильного начала дуэли?
- Для чего? – невыразительным тоном переспросила Гермиона.
- Хммм? О, для разбрызгивания мозгов на стене, - рассеянно ответил изобретатель. – А теперь, похоже, сработает мой автоматический уборщик. Всего хорошего.
- Стойте, - Тонкс ухватила невысокого человека за руку. – Кто вы такой, и кто тот парень в переулке?
- Меня называют, - коротышка выдержал театральную паузу. – Профессором, а «тот парень» – это мистер Блек. Возможно, вы слышали о нем.
- Черт меня побери, не удивительно, что бой закончился так быстро! Постойте, - Тонкс неожиданно вспомнила причину, по которой они с подругой вообще оказались в городе. – Вы не видели здесь белую сову? Или невысокого паренька с растрепанными черными волосами и зелеными глазами?
- Нет, боюсь, что не видел, - покачал головой Профессор. – Но если желаете, я могу спросить мистера Блека, не заметил ли он чего-нибудь.
- Да, пожалуйста, - попросила Гермиона. – Судя по тому, что пишут в газетах, если кто и может найти Гарри, так это мистер Блек.
- Вы имеете виду Гарри Поттера? - Профессор сузил глаза, а девушки потрясенно переглянулись. – Я понял, и полагаю, что смогу вам помочь.
- Как?! – потребовала Гермиона, пристально всматриваясь в лицо ученого.
- Возможно, у вас есть доступ к одной из таких вещиц? – спросил Профессор, доставая зажигалку.
- Да, - кивнула девушка, - а что?
- Этим вечером держите ее под рукой, - улыбнулся ей в ответ Профессор. – И посмотрим, сумею ли я вам помочь.

- Хедвиг? – недоверчиво удивился Гарри, увидев приземлившуюся у пожирательской лужи белую сову.
- Ух? – сова склонила голову набок.
- Это я, моя девочка, - заверил птицу Гарри. – Я теперь выгляжу немного иначе, но это я… хочешь отправиться со мной?
- У-ух, - согласилась сова.
Гарри поднял птицу на руки.
- Хенчгир, со мной сова… поднимай нас.

- Гарри, - Профессор обратился к молодому человеку. – Мне надо с тобой кое о чем поговорить.
- О чем? – подняв бровь, поинтересовался Гарри.
- Я обещал одной молодой леди, что этим вечером ты свяжешься с ней через портативную каминную связь, - нервно ответил Профессор.
- С какой? – спросил Гарри, доставая Зиппо.
- С той, что моложе, - ученый с облегчением выдохнул. – Спасибо.
- Нет, спасибо вам, - быстро возразил юноша. – Я должен был это сделать уже давным-давно.
- Что же… тогда я удаляюсь.
- Спасибо.
Гарри прошел в свою каюту и аккуратно прикрыл дверь: - Гермиона… ты здесь?
- Да, Гарри, - быстро откликнулась девушка. – Как у тебя дела? Ты в порядке? Ты не забросил учебу? Ты хорошо кушаешь?
- Да, - сумел ответить Гарри, дождавшись, пока его подруга прервется, чтобы перевести дыхание. – Отвечая сразу на все твои вопросы.
- Почему ты ушел? – потребовала Гермиона.
- А как ты думаешь? – Гарри фыркнул.
- По крайней мере, у родственников ты был в безопасности, - прорычала девушка. – Ты хоть представляешь себе, как мы переживали? Неужели тебе было так… плохо?
- Прости меня, - медленно произнес молодой маг. – Я только подумал, что заслуживаю немного пожить так, как хотел… Я не думал, что у меня много времени в запасе и хотел провести его с пользой.
- Ох… а сейчас?
- Сейчас я чувствую себя гораздо лучше, - рассмеялся Гарри. – У меня было лучшее лето в моей жизни.
- Почему ты не позвонил? – потребовала Гермиона. – Или не написал?
- По двум причинам, - объяснил юноша. – Я не хотел, чтобы меня отыскал Орден… и… ну, я этим не горжусь, но я был немного зол о том, что прошлым летом оставался в изоляции.
- Ох… ты вернешься в школу? – у девушки задрожали руки, пока она дожидалась ответа.
- Я планировал вернуться завтра, - успокоил ее Гарри. – Просто есть еще кое-какое дело, которое я бы хотел сначала сделать.
- Что? – голос Гермионы был наполнен подозрением. – Ты же не собираешься опоздать на поезд?
- Нет, я не буду опаздывать на поезд, - быстро ответил Гарри. – Обещаю, что приеду в школу на Хогвартс-экспрессе… ты ничего не знаешь о международных сплетнях об опасностях хроноворотов?
- Что?! – вскрикнула Гермиона.
- Я кое с кем поговорил и мне рассказали историю о том, как безответственны преподаватели в Хогвартсе, они позволили студентке носить с собой очень опасный артефакт. – Гарри от темы беседы получал огромное наслаждение. – И что еще хуже, это было сделано только для дополнительных уроков, представляешь?
- Где ты такое слышал? – воскликнула девушка, - кто так говорит?
- Не переживай об этом, - прошептал в пламя зажигалки Гарри. – Как там все?
- Хорошо, - ответила Гермиона. – Особенно Луна. Ты представляешь, те ненормальные существа, о которых она постоянно твердила, существуют на самом деле?
- О?
- Да, - кивнула Гермиона. – И «Придира» стал практически респектабельным изданием благодаря всем тем статьям о мистере Блеке, которые они напечатали.
- О мистере Блеке? – переспросил Гарри, не веря своим ушам.
- Да! – с энтузиазмом отозвалась его подруга. – Он, наверное, супер Аврор, который путешествует по миру и убиваете Пожирателей Смерти… как ты думаешь, он разберется с Волдемортом за нас?
- Не знаю, Гермиона, - честно ответил Гарри. – Как Рон и остальные?
- Все в порядке, - Гермиона прошептала в Зиппо. – Ты действительно должен ему позвонить, миссис Уизли очень тревожится за тебя.
- Я свяжусь с ним этим вечером, если не будет слишком поздно, - пообещал юноша.
- Профессор Дамблдор велел Ордену предоставить тебе больше свободы, сказал, что твой побег – это его ошибка и если они тебя найдут, то должны прислушаться к твоим желаниям и если ты захочешь, оставить одного.
- О… похоже, у меня не было причин скрываться ото всех, - пораженно пробормотал Гарри, - прости меня.
- Все хорошо, Гарри, - Гермиона решила придержать нагоняй до тех пор, пока не увидится другом лицом к лицу. – У тебя была возможность позаниматься?
- Немного, - иронично усмехнулся Гарри. – У меня много есть чему поучить ДА в этом году.
- Какого рода будет материал? – разом подобралась Гермиона.
- Зависит от уровня учеников, - Гарри зевнул. – Я планировал разделить всех на две группы, первые – те, кто сможет пройти тест, вторые – те, кто был в Министерстве.
- Что за тест? – подозрительно поинтересовалась Гермиона.
- Не думаю, что тебе он понравится, - увильнул от ответа Гарри. – Но считаю, что он необходим.
- О’кей… ты развлекся на каникулах?
- Более чем, - вздохнул молодой человек. – Мне понравилась та жизнь, которая была у меня этим летом.
- Хорошо. Ты уже купил учебники?
- Нет, - Гарри закрыл глаза, - я совсем забыл об этом.
- Я купила для тебя комплект, - усмехнулась Гермиона. – Так и знала, что ты забудешь.
- Спасибо, я отдам тебе деньги, - с благодарностью откликнулся Гарри. – Сейчас мне надо поговорить с Роном… если ты не хочешь поговорить о чем-нибудь еще.
- Так ты обещаешь, что вернешься обратно?
- Обещаю.
- Тогда скоро увидимся, Гарри.
- До свидания, Гермиона, - Гарри захлопнул Зиппо, чтобы через секунду открыть его снова. – Рон? Рон, приятель, ты меня слышишь?
- Я слышу, - ответил заспанный голос его лучшего друга, – кто это?
- Это Гарри… как ты?
- Гарри?! – Рон мгновенно растерял всю сонливость. – Я-то в порядке, а как ты, приятель?
- Как никогда лучше, - спокойно ответил Гарри. – А как там поживают «Пушки»?
- Тоже отлично, - быстро откликнулся Рон. – Просто на этот раз выдался неудачный сезон.
- Не отчаивайся, - рассмеялся Гарри. – Неудачные сезоны не могут длиться вечно… и «Пушки» всегда смогут отыграться в следующем году.
- Да, я тоже так думаю.
- Они просто ждут, пока ты не войдешь в команду, - с широкой улыбкой сообщил другу Гарри, - не могут провести выигрышный сезон без звезды квиддича.
- Двух звезд, приятель, - откликнулся Рон, - им нужен и новый ловец. Тот, который у них есть сейчас – просто идиот.
- Как прошло лето?
- Хорошо, а твое?
- Тоже.
- Я… мама велит мне заканчивать разговоры, прости, приятель.
- Увидимся в Хогвартс-экспрессе.
Рон захлопнул Зиппо и спустился к семье: - Зачем ты звала, мама?
- Время обедать, - решительно ответила Молли. – И мы не можем его отложить, чтобы ты мог наговориться с подругой.
- Я разговаривал не с подругой, - ответил Рон, накладывая себе полную тарелку, - я разговаривал с Гарри.
- Что? – Молли выронила вилку, - ты сказал, с Гарри?!
- Да, мама, - кивнул Рон, - он передавал привет.
- Как он?
- Сказал, что хорошо, - Рон положил в тарелку еще ложку рагу и поудобнее перехватил свою вилку.
- Он достаточно кушает? Он тепло одет? Здоров? - потребовала ответа Молли, - расскажи мне самое важное.
- Не знаю, мам, - пожал плечами Рон. – Мы говорили в основном о «Пушках».

Прим. авт.: Это не последняя глава, до конца осталось еще несколько. Не много, но достаточно. Причинами поступков Снейпа могут быть либо одна из приведенных мной, либо обе сразу. Первая, у него все-таки есть честь. Вторая, он эгоист. Он не хочет, чтобы погибли те, кто может развить его любимое искусство. Я указал здесь только две возможные причины, но вы можете рассматривать его поступок так, как вам захочется.

Ремарка: загробный мир.

- Наш человек! – вскричал Джеймс. – Гарри подколол весь мир… Я так им горжусь!
- Не забывай, что он мой крестник, - хвастливо возразил другу Сириус. – Весь в меня.
- Нет, в меня! - воскликнул Джеймс в ответ.
- В меня!
- В меня!
- В меня!
- В меня!
- В меня!
- В меня!
- В меня!
- Чем это вы двое заняты? – вступила в беседу Лили.
- Спорим о том, кто ответственен за то, что Гарри надул весь мир, - нервно ответил Сириус.
- Вы балбесы, - высказала свое мнение Лили. – С первого взгляда ясно, в кого он пошел. Как вам в голову пришло спорить на такую глупую тему?
- Прости нас, - разом поникли оба Мародера.
- Он пошел в меня, - самодовольно закончила Лили. – Вы двое можете быть ответственными за пару мелочей, но в основном он весь в меня!
- ЧТО?!

Еще одна добавочная ремарка к предыдущей главе от ranmaogami (ссылаясь на предыдущую главу).

Бедный Агент номер 86, спотыкаясь, вошел в двери американского Аврорского Агентства:
- Налейте мне огневиски, немедленно! – он рухнул на стул у стола своего шефа.
- Что случилось? – спросила одна из практиканток, доставая бутылку с «огненной водой».
- Я собиралась спросить тебя об этом же, Номер 86. И лучше бы ты принес хорошие новости. – Проворчала более чем недовольная шефиня, пытающаяся установить местонахождения мистера Блека, чтобы под любым предлогом выставить его к черту из страны.
- Вы знаете, что *SNAFU, FUBAR** творится в Эндсвилле, где два маггла захватили Жнеца? – Номер 86 несколько секунд не отрывался от бутылки огневиски, пока ее не отобрали.
- Да уж, этот городок - наш самый страшный кошмар. Что там такое? – вздохнув, спросила шеф.
- Мистер Блек – это босс самой Смерти! – Агент икнул. Удивительно, как при должном энтузиазме трезвый Аврор за несколько секунд превращается в упитого вусмерть человека.
- …Ч-е-е-е-ерт! – шеф вытащила из нижнего ящика стола ее собственную бутылку очень старого огневиски и быстро присоединилась к Агенту номер 86.

* SNAFU (Situation Normal: All Fucked Up) (англ.) – используется как синоним слов «бардак» и «путаница». Более-менее прилично перевести можно как: «Ситуация как всегда: все дерьмо».
** FUBAR (Fucked Up Beyond All Recognition) (англ.) – букв. «испорченный для неузнаваемости».
Давайте скажем, что это кодовые слова для обозначения ситуаций в американском Аврорском Агентстве. Наши люди профессионально используют для таких случаев русский матерный сленг (прим. пер.).



  <<      >>  


Подписаться на фанфик
Перед тем как подписаться на фанфик, пожалуйста, убедитесь, что в Вашем Профиле записан правильный e-mail, иначе уведомления о новых главах Вам не придут!

Оставить отзыв:
Для того, чтобы оставить отзыв, вы должны быть зарегистрированы в Архиве.
Авторизироваться или зарегистрироваться в Архиве.




Top.Mail.Ru

2003-2025 © hogwartsnet.ru