ТривиумГлава 42
- За нашего дорогого гостя! За Великого Мастера! За Демиурга! – красивый, хорошо поставленный голос мужчины звенел, словно колокол, отражаясь от высоких сводов пиршественной залы. Он и сам был красив, что называется, благороден обликом. Точёный профиль, царственная осанка. Роскошные волосы невиданного серебристого оттенка, спадавшие волнами ниже плеч – и это, на удивление, совсем не делало его женственным, напротив… в протянутой холёной руке маг держал хрустальный бокал. Жидкость, которая в нём плескалась, походила на Меркурий(1)… нет, тогда я ещё не знал этого слова… я подумал, что это эльфийское вино, которое все так расхваливают и подают лишь самым почётным гостям и хозяину дома, похоже на жидкий лёд… И такого же цвета были его глаза. Светло-серые. Почти прозрачные. С опасным серебряным отливом лунного безумия в самой глубине зрачков. Они обжигали холодом. И я был чертовски рад тому, что хозяин Имения Малфоев ведёт себе так, словно по правую руку от Демиурга просто пустое место. А не я, Билл, таращившийся на окружающее великолепие, как сова, ослеплённая дневным светом…
Когда мы вошли в Поместье Малфоев, возникла неловкая заминка. [Я был потрясён величием парадного входа огромного особняка, похожего, скорее, на королевский дворец. В магловском Лондоне я навидался помпезных зданий имперской архитектуры, но там не было живых, движущихся, говорящих и поющих прекрасных статуй, диковинных растений, украшавших клумбы возле мраморных ступеней и странных существ, не то крохотных птиц – не то гигантских насекомых, перепархивающих с ветки на ветку с мелодичным завораживающим щебетанием. Мы аппарировали прямо к подъезду (Демиург держал меня за руку, и я, перемещаясь таким образом второй раз в жизни, пережил несколько весьма неприятных мгновений, вновь вкусив то падение в непроглядную пустоту), что, как я узнал позже, было привилегией для избранных – обычные гости являлись к воротам парка, окружавшего Мэлфой Мэнор, и уже оттуда (при условии, что их пропустит магическая защита Особняка) должны были идти пешком около мили по дорожке, посыпанной гравием, к самому дому, лишь в плохую погоду хозяева усадьбы высылали гостям, как знак особого расположения, волшебные самодвижущиеся повозки, способные домчать седоков к дверям поместья за считанные секунды.] Перед моим Учителем все присутствующие склонились в почтительном поклоне… но вот я… я вызвал у собрания совсем иную реакцию. «Грязнокровный» - пробежал едва слышный шепоток по небольшой толпе прибывших, которые ожидали своей очереди взойти по лестнице к огромным двустворчатым дверям, распахнутым сейчас во всю ширь. Демиург сделал вид, что ничего не услышал, и я последовал его примеру. Он опёрся на моё плечо (хотя совсем не был немощным стариком, нуждавшемся в помощи молодых, напротив, он вполне бы мог померяться со мной силами) и так вдвоём мы прошли вперёд, очередь гостей расступалась перед Учителем, как воды Красного моря перед Моисеем из магловской книжки.
На вершине лестницы мы сбросили дорожные плащи на руки двум маленьким зеленокожим уродцам с огромными, словно выпученными глазами. Учитель уже поведал мне о «домашних эльфах» - то есть домовых, хобгоблинах, как называли их у нас в деревне. О том, как эту волшебную расу поработили людские чародеи, заставив служить себе, и в насмешку назвав их именем древнего могущественного магического народа, который ушёл в иной мир ещё во времена Мерлина(2). Я не выказал ни любопытства, ни удивления, сохранив спокойное выражение лица. Но тот, кто вышел нам навстречу в следующий момент, заставил меня побледнеть и вздрогнуть. Дворецким у Малфоев служил призрак. Прозрачный силуэт полного темноволосого мужчины в тёмно-зелёном камзоле, украшенном на груди гербом Дома хозяев поместья, чинно поклонился Учителю и приветствовал его глубоким басом:
- Господин Демиург! Какая честь для нас! Но мы… - в голосе привидения появилась нотка неуверенности. – Не были извещены о Вашем спутнике… Как нам…
- Это мой ученик, - твёрдо ответил он. Хотя слова были произнесены негромко, его услышали все вокруг – такая тишина вдруг спустилась на крыльцо великолепной усадьбы.
Секунда безмолвия – и призрачный дворецкий кивает головой, делая широкий приглашающий жест. Мы входим в покои особняка под аккомпанемент взволнованного шушуканья гостей за нашей спиной.
В Главной Зале повторилось примерно тоже самое. Все приветствовали Демиурга – и недоумённо смолкали, завидев меня. Но не задавали никаких вопросов, вообще не показывали того, что рядом с Учителем кто-то есть.
Октавиан Малфой обжёг меня льдом взгляда – и тоже смолчал. До времени. Он лично провёл Мастера на почётное место за столом – одесную хозяина. Я шёл за Учителем. Усевшись в кресло, он негромко сказал, вроде бы в пустоту:
- Мой ученик будет сидеть подле меня.
Тут же, словно по волшебству (хотя в этом случае именно что по волшебству!) возле кресла Учителя появился стул, а возле его прибора – ещё один, правда, гораздо скромнее. Мне, впрочем, он всё равно показался шикарным, ничего подобного до того дня я не видал, даже грабя дома лондонских богачей.
Я устроился рядом с Демиургом, стараясь стать как можно незаметнее. Как бы я не хорохорился до этого – сейчас я был не на шутку перепуган. В этом доме всё было буквально пропитано магией. Воздух вибрировал от волшбы, заставляя мои волосы становиться дыбом, посылая струйки морозного покалывания вдоль моего позвоночника. Магия – это Мощь. Впервые я по-настоящему понял это тогда, в том зале. Впервые в своей жизни я видел столько колдунов и ведьм одновременно. И они не скрывали свои способности – наоборот, они выставляли их напоказ, гордились ими. Это были сильнейшие и знатнейшие волшебники. Каждый из присутствующих чародеев мог бы стереть меня в порошок одним движением пальца. В прямом смысле. И я прекрасно сознавал это.
* * *
1 - Mercury – в английском языке это не только имя бога и название планеты, но и «ртуть». В Средние Века алхимики использовали для обозначения металлов имена божеств, каждому из которых соответствовало определённое небесное тело: Луна (Селена) – серебро, Солнце (Гелиос) – золото, Марс – железо, Венера – медь и т.д. Но только «Меркурий – ртуть» сохранилось и по сей день, возможно, из-за того, что в народном языке просто не было иного слова для жидкого металла, не встречающегося в повседневном обиходе. Естественно, что Билл, тогда ещё не разбираясь в алхимии и не зная о ртути, встретить которую в те времена можно было лишь в лаборатории колдуна, не мог подобрать этого слова.
2 - Подробнее об этом читайте в моём мифологическом отступлении к переводу фика «Гули и Трясунчики», который расположен здесь http://www.hogwartsnet.ru/fanf/ffshowfic.php?fid=1886&l=0 |