Глава 5Приступ восьмой. Антипятки…
"О! Снарк!", донеслось, но злодейку-судьбу
Обманывать - хитрое дело!
И вслед за отчаянным хохотом "Бу..."
Зловеще до них долетело.
Ни звука вослед, лишь казалось иным -
Из мрачного зева провала
Блуждающим эхом печальное "...джим!"
Как ветра порыв вылетало.
- Мисс Тонкс, - прогрохотал Кингсли – и все сжались в своих креслах, - переметнулась к врагу!
Хаттер всхлипнул.
- Она теперь, - продолжал Шеклболт, яростно сминая бумажку, - преданная сторонница Сириуса Блэка!
- Но его же не…
- Преступника! – взревел Кингсли.
«Как удивительно!» - Амадеус остановился над свернувшимся на тростниковом коврике дервишем.
Это был не первый из встреченных стажёром Хаттером на пути в Тибет, где он должен был искать Сириуса Блэка и его сообщницу Нимфадору Тонкс, дервишей. Но самый удивительный. На вопросы прохожих-иностранцев он молча показывал на муравьиную дорожку, проходившую от лавки сладостей к ближайшему водостоку мимо ноги дервиша. Амадеус присмотрелся к янтарным капелькам муравьиных спин – и вздрогнул – закружилась голова: вот также и людской поток. Льётся, льётся куда-то… Куда?
И внезапно Амадеус Хаттер понял…
Мистер Сейлор, географ, огляделся в поисках реки, что бы катила свои широкие жёлто-карие воды мимо диких слонов и леопардов, в смирении жажды застывших у водопоя, а по берегам бы цвели орхидеи, лианы заплетали бы деревья, хищно свешивались бы со стволов длинные в полосочку головы змей…
В общем, реки поблизости не было. Зато были горы. Высокие, в ледниках, густо заросшие лесом у подножия. Сосны, дубы, ели, березы – Сейлор даже крякнул от удовольствия: никогда бы не подумал, что в окрестностях Амазонки, куда его направил шеф в поисках Сириуса Блэка и его сообщницы Нимфадоры Тонкс, такое творится великокрасие! Сейлор вздохнул, потёр заиндевевшие от мороза щёки, и стал спускаться, оскальзываясь на заснеженной козьей тропке. Первый же указатель доброжелательно сообщил ему: «На Стокгольм».
Герр Рехтзанвальт точно знал, что жара не будет столь убийственна, если спрятаться от нее в складках свободного балахона из беленого льна, голову же прикрыть широкополой шляпой, а, кроме того герр был в курсе, что от зловредных африканских насекомых его лучше всего спасет сетка вроде той, какой украшают свои шляпы пчеловоды…
Именно так герр Рехтзанвальт и оделся, готовясь к путешествию в Африку на поиски опасного преступника Сириуса Блэка и его сообщницы Нимфадоры Тонкс. Однако, взглянув на себя в зеркало, он понял, что балахон, шляпа, а тем более сетка вредно скажутся на его солидности и чувстве собственного достоинства, а потому (для укрепления этого чувства) герр Рехтзанвальт украсил свою шею галстуком, рукава балахона скрепил запонками, а на руки натянул строгие перчатки. Теперь можно было отправляться…
…жара обрушилась на него мгновенно. Рехтзанвальт даже заморгал под сеткой и шляпой. Немного придя в себя, он оглядел открывшийся перед ним ландшафт и зашагал вперед, твердо зная, что оказался недалеко от великой реки Замбези – и теперь достойный немец был не против взглянуть на знаменитый водопад Виктория, чтоб убедиться, что он и вполовину не так хорош, как о нем говорят.
Чахлая растительность, кое-где покрывавшая желтоватую землю, постепенно пропала. Горизонт впереди плавился и дрожал от жары. Герр Рехтзанвальт то и дело обмахивался заботливо припасенным веером. Но это не спасало….
И вдруг горизонт пропал. Впереди Рехтзанвальт видел теперь только облако пыли, которое все приближалось. Через несколько минут, когда Рехтзанвальт уже просто задыхался под шляпой и сеткой, облако приблизилось настолько, что он понял: это были тигры. Даже не успев задаться вопросом: «А водятся ли в Африке тигры?» герр Рехтзанвальт вперился взглядом в колышущееся рыже-черное море. До слуха его доносилось глухое рычание. Тигры приближались – и отважного ловца опасных преступников уже посетила мысль аппарировать подальше отсюда, как вдруг он услышал смех, самый настоящий человеческий смех – там, среди тигров кто-то смеялся, и это было так странно, так захватывающе, что герр Рехтзанвальт задержался и бросил еще один взгляд на бегущих тигров – и увидел там, на спине одной из этих рыже-черных, жутких тварей, мальчика…
…он был прекрасен.
«А если их оседлать, то можно быстро допрыгать до места происшествия – так новости
оказываются в моём распоряжении горячее некуда! А уж в саванне новости просто раскалённые!».
Статья в эпистолярном жанре «от любящего сына – взволнованным родителям» шла лёгким и даже летящим шагом. Льезон, довольно хмыкнув, почесал за ушком сидящего рядом кенгурёнка. Тот поднял рыжую мордочку и замурчал.
А всё началось, когда мсью Льезона, прибывшего в Австралию в поисках Сириуса Блэка и его сообщницы Нимфадоры Тонкс, на второй день увлекательного сафари украли кенгуру.
Было, конечно, жарко. Но пиджак мистер Бейкер не снял. Только галстук чуть-чуть ослабил. От воды веяло блаженной прохладой, поэтому мистер Бейкер, предусматривая в этом возможный злой умысел преступника Сириуса Блэка и его сообщницы Нимфадоры Тонкс, выбрал дальний столик, куда почти не долетали солёные брызги, сел на самый краешек плетёного стула, готовый вскочить и преследовать преступников в любую минуту. Но Лазурный Берег упивался отдыхом, не обращая внимания на костюмно-галстучную фигуру в дальнем углу. Девушки в венках и лёгких платьях порхали мимо одинокого столика, иногда одаривая беглой улыбкой хмурого шпиона. И вот одна из них совершенно случайно…
Разминка
- Мистер Бейкер! Мистер Бейкер? Неужели я и вас куда-то послал?
Удивлённое бормотание Кингсли заглушил скрип двери - Шеклболт удалился в свой кабинет, где немедленно начал чихать, так как за месяц отсутствия жильцов паутина успела превратиться в канатную дорогу, а пыль стать вечной мерзлотой.
Приступ восьмой. …или Белла-tricks
В кабинете Кингсли собрались все, кроме Кингсли. Впрочем, все были увлечены беседой настолько, что шеф бы им даже помешал. Успевший стать тибетским монахом Хаттер гладил взъерошенную птицу счастья между ушами указательным пальцем и что-то ей тихо напевал. Мистер Бейкер рисовал в небольшом блокноте девичье личико, мистер Сейлор о чём-то отчаянно спорил с мсью Льезоном, а герр Рехтзанвальт умер. Не стоит думать, что умер он во время собрания. Вовсе нет, это произошло ещё в Африке, у тигров. Позже мир узнал, что герр перегрелся.
- Но если шефа здесь нет, - вдруг повернулся к мистеру Бейкеру мсью Льезон, - не значит ли это, что стоит пойти туда, где он, возможно, есть?
- Если вы знаете – ведите! – воскликнул Сейлор, встал из-за стола, и всем стало видно, что он в красно-коричневом килте.
Он привёл их на самый верх огромного, построенного амфитеатром зала. Они разместились на балконе, лицом к еле заметному пятачку внизу. Там, на пятачке, суетились какие-то люди: кто-то бежал вниз, кто-то наверх, они размахивали руками и, кажется, что-то кричали. Но никто из команды Кингсли Шеклболта ничего не замечал, кроме, скорее всего, Нимфадоры Тонкс, но она-то переметнулась к Сириусу Блэку, поэтому от неё не было пользы.
По крайней мере, так рассуждал мистер Сейлор, потирая правой рукой бритый подбородок и подмигивая покрасневшему мистеру Бейкеру. Последний убрал блокнот в карман и ответил знаменитому географу сердитым взглядом.
- Как вы думаете, - задумчиво сказал Амадеус Хаттер, почесав птичке деревянную спинку, - зачем мы здесь?
- Чтобы поймать Сириуса Блэка, - предположил мсью Льезон, но тут его что-то внизу отвлекло, он достал самопишущее перо и стал вполголоса диктовать.
- Кто-нибудь видел его? – продолжал Хаттер
- Кого? - переспросил Сейлор.
- Сириуса. Сириуса Блэка.
- Внизу по меньшей мере двадцать человек. Взрослые и дети. Да, дети, дети в Министерстве Магии. Там идёт сражение. Слышу заклинания…
- Нет, собственно, - медленно проговорил Сейлор, - а ты о чём, собственно?
- Если бы кто-нибудь из нас его увидел, уже умер бы, - безмятежно сообщил Бейкер.
- Ты хочешь сказать, что Рехтзанвальт…- начал было Сейлор, но Бейкер его перебил.
- Нет! Хотя…Вполне возможно.
-Значит…он так опасен?- побледнел Сейлор. – А если он…
- А я только что женился, - грустно отозвался Бейкер. – Умирать так не хотелось бы…
- Слышу заклинания! Многие – детскими голосами! – перо без устали строчило.
- Я думаю, - не поднимая бритой головы от притихшей птицы высказался Хаттер, - что мистера Сириуса Блэка…
- Да не повторяйте так часто его имя! - ещё больше побледнел Сейлор. – И всё же, он…
- …нет, - закончил Хаттер и легонько щёлкнул птицу по макушке.
- Почему нет! – возмутился Сейлор. – если вы монах, то это не значит, что вы…
- Действует всё это на нервы, - Бейкер перечеркнул набросок милого личика в блокноте.
- Отходит к центру…не вижу… А! Черноволосая сильнее!
- Нервов тоже не существует.
- Да, потому что вы мне их все вымотали! А Блэк…
- Скажите лучше, где наш шеф?
- Сильное проклятие. Потеряла сознание.
- А может, и его не существует.
- Прекратите бред уносить! Скажите лучше, Блэк…
- По вашим отчётам, Сейлор, я уже заметил, что вы чудовищно…
- Сами вы! И как на вас кто-то жениться порешил?!
- Зачем кричать? Тишина – лучшее…
- На руках. Она всё ещё… Кто это?! Над Тонкс!
- Кричать на меня?! Что вы себе позволяете, мистер…
- И зачем я здесь?
- Да, вот именно. Зачем мы все здесь?
- Чтобы найти…
- Блэк! Это Сириус Блэк! Лицом к лицу. Ненависть.
- Я вас, Хаттер, задушить готов!
- За убийство Азкабан дадут, Сейлор.
- Бейкер! Рисуйте свою жёнушку!
- Вы можете… меня задушить, но…. это не изменит не…су…щество…
- Звенит воздух. Она сильнее. Отходит.
- Сейлор! Уберите от него руки! Он же, в конце концов, наш коллега! И монах, к тому же!
- Задушу! А твой Блэк…
- Ничего нет, ничего нет, нет!!!
- Отходит…
- Вот так. Теперь сядьте оба. Давайте продолжим. Итак…
- Зачем мы здесь?
- Уу, гадина тибетская!
- Тише. Да, мы здесь, чтобы дать отчёт шефу о Сириусе Блэке. Опасном…
- Но его же не… – птичка встрепенулась.
- Мерлин вас всех!!! А Сириус Блэк – это Белла…
- Упал!
- …трикс!
- Так Сириус Блэк – женщина?
- …его просто нет.
ЧЕРНЫЙ ЗАНАВЕС