Глава 5Утро главы Аврората Гарри Джеймса Поттера началось совсем не весело. Оно ознаменовалось для Гарри ноющей болью в спине, которая пожаловала в гости из-за сна в неудобном положении. Истеричная жена выгнала своего благоверного на диван в гостиную, где ему и пришлось коротать ночь. Морщась из-за утреннего открытия и недовольного взгляда Джинни за завтраком, Поттер отправился на работу.
Там его встретила необыкновенно злая секретарша. Она влетела в кабинет своего начальника, плюхнулась напротив и недовольно сложила руки на груди.
— Мистер Забини весь вечер от меня бегал! – с раздражением в голосе пожаловалась она.
Гарри пришлось подавить в себе приступ безудержного смеха.
— Мэри, успокойся, он — гей!
— Да?... – расстроено протянула девушка, выпятив нижнюю губу, но потом оживилась: — Так, может, это он заколдовал вашего Малфоя?
— И почему ты так думаешь? – с интересом спросил Поттер.
— Ну… Неразделённая любовь! А что? Слышали, как он его вчера расхваливал? Может, он все эти годы его добивался, а потом отчаялся!
Мэри в порыве энтузиазма вскочила со стула, направила палочку на воображаемого Малфоя и трагическим, театральным голосом продекламировала:
— Так не доставайся же ты никому! Бах!
Аврор Поттер покачал головой:
— Я больше поверю тому, что это сделала Паркинсон.
— А может, они вместе? – с горящими глазами предположила Мэри. — Подумайте над этим, мистер Поттер.
* * *
Теодор Нотт, мужчина с жёсткими чертами лица, ледяным спокойствием на душе и сталью в голосе педантично прибыл ровно в срок — ни секундой раньше, ни секундой позже. К этому времени Гарри, успел продумать все плюсы и минусы теории неразделённой любви. И понять, что он не сдвинулся с мёртвой точки ни на йоту.
— Мистер Поттер, — подчёркнуто вежливо поприветствовал его Теодор.
Поттер кивком указал ему на стул, сам же приготовился слушать сухое повествование. Впрочем, в следующую секунду ручка, которую он держал в руках, со стуком упала на пол.
— Я знаю заклятие, которым прокляли Малфоя.
Горе-следователь подался вперёд:
— Почему же ты молчал всё это время?!
— Я находился за границей, — спокойно ответил Нотт. – А сегодня я был у Малфоя и продиагностировал его.
— Так что мы сидим?! Нужно сказать колдомедикам, пусть они его снимут! – воскликнул Гарри, решительно вскакивая со своего тёплого аврорского кресла.
Теодор снисходительно посмотрел на него и улыбнулся уголками губ, не показывая того, как мысленно поразился наивности человека, занимающего пост главного аврора.
— Его может снять только тот, кто наложил.
Поттер неуклюже потоптался на месте несколько секунд и снова сел.
— Может, ты знаешь, кто это сделал? – едко спросил он, стараясь компенсировать свой недавний порыв.
— Это древнее родовое проклятие. Тех, у кого в библиотеках после ваших рейдов сохранились книги с описанием подобной магии, — Нотт презрительно сощурил глаза, — на приёме было не более десяти человек.
Гарри пропустил часть слов мимо ушей, протянув ему пресловутый список.
— Если тебя не затруднит.
Теодор брезгливо взял ручку со стола и, не меняясь в лице, что-то отметил на листе бумаги, после чего вернул его владельцу.
Гарри Поттер нахмурился, ощущая себя обманутым.
— Забини? Паркинсон? – он яростно хлопнул ладонью по столу. – Я допрашивал их вчера, они мне ничего не сказали!
Теодор вновь снисходительно улыбнулся уголками губ.
— Может, они испугались того, что попадут под подозрение?
— А ты, значит, не боишься? – злобно прошипел он.
— Мистер Поттер, — кажется, ситуация забавляла бывшего слизеринца. – Разве миссис Малфой не сказала вам, что меня у них не было? Я отлучился по делам в самую последнюю минуту.
Главный аврор Поттер смерил своего собеседника пытливым взглядом. Лицо Нотта почти ничего не выражало.
— Ладно, — произнес он угрожающе. – Нужно их всех заставить попытаться снять заклятие с Малфоя. У кого-то точно получится, и я его арестую.
Теодор изобразил на лице удивление в ответ на эти слова.
— А разве вы знаете, как его снимать?
У Гарри промелькнула мысль, что все они попросту издеваются над ним. И о том, что нужно срочно взять отпуск.
— Я найду способ, — пообещал он, и, пополнив блокнот сведеньями о не дающем спокойно жить проклятье и, фактически, принудив Нотта к сотрудничеству, трансгрессировал в Малфой-мэнор.
* * *
Астория с доброй материнской улыбкой наблюдала за верховой ездой своего единственного сына. Скорпиус важно восседал на лошади, ослепительно-красивом рысаке, как впрочем, и всё остальное, здесь, в Малфой-мэноре, и гордо осматривал просторы поместья. Навязчивого дядю Поттера он заметил издалека, и сейчас просчитывал, как бы так сделать, чтобы конь абсолютно случайно затоптал неудачно подвернувшегося аврора. На ум ничего не приходило, тем более что нехороший дядя, вероятно, почувствовал опасность и поспешил увести доверчивую маму туда, где их не сможет достичь праведный гнев наследника семьи Малфоев.
— Нам стало известно проклятие, под действием которого находится ваш муж, — сказал Гарри, медленно шагая рядом с Асторией по одной из аллей.
— Правда? Значит, его можно спасти?! – радостно воскликнула девушка.
— Да. Нотт обещал, что поищет у себя в библиотеке контрзаклятие и сообщит его мне.
При этих словах Поттер поморщился. Кто бы знал, как не хотелось просить об этом малфоевского дружка! Он сразу представил реакцию самого Малфоя на это:
«Что, Потти, сам уже не в состоянии что-то сделать? Всё время приходится тыкать тебя носом, как слепого котёнка!»
— Но это же замечательно! – Астория всплеснула руками.
Вероятно, из-за выражения эмоций, которые переполняли девушку, либо из-за высоких каблуков, совсем не предназначенных для дорожек в саду, Астория оступилась. Гарри успел подхватить её, концентрируя все силы на том, чтобы не обращать внимание на разряд электрического тока, пробежавший по телу от прикосновения к нежной бархатистой коже. Спасённая лишь сдавленно охнула.
— Что случилось? – взволнованно спросил Поттер, прижимая к себе жену школьного врага, гораздо дольше и гораздо сильнее, чем того требовала ситуация.
— Я… — Астория сглотнула комок в горле, глядя мужчине в глаза, при этом совсем не пытаясь отстраниться от него. — Кажется, я подвернула ногу, — закончила она полушёпотом.
Гарри оторвался от созерцания ангельского лица, судорожно придумывая себе оправдания. В мыслях не появилось абсолютно ничего, кроме влажного, с поволокой взгляда небесно-голубых глаз, от которого внутри на миг что-то дрогнуло. Кроме разметавшейся ветром челки и нежных пухлых губ, которые так и хотелось… Нет, нет! Степенный семьянин Гарри Поттер тряхнул головой, сбрасывая наваждение.
— Я трансгрессирую нас в Мунго, — твёрдо произнес он, все ещё борясь с внутренними демонами, которые уверяли его переместиться в совсем другое место.
На пороге больницы он быстро глянул на Асторию. Та чуть побледнела.
— Вы можете идти? – спросил он.
Женщина, морщась от боли, помотала головой.
Для посетителей больницы имени Святого Мунго этот день стал богатым на впечатления. Дело в том, что спаситель магического мира, Гарри Поттер, снова показал своё мужество, благородство и героизм. Перед больными он предстал с грозным лицом и хрупкой девушкой на руках. Сопровождаемый восторженным шёпотом и завороженными взглядами, он отнёс её к самому лучшему врачу в больнице.
Сам же Гарри в этот момент пытался убедить себя, что делал это из необходимости, а не из желания прижать к себе точёную фигурку и не отпускать её больше никогда.
* * *
Гарри вновь был в палате у Малфоя. Сегодня его привела сюда совесть, которая беспрестанно твердила о том, что ему, Поттеру, должно быть стыдно за его мысли и действия. Поттер мысленно соглашался с ней и каялся, но это не очень помогало.
— Привет, Малфой! – как-то чересчур бодро произнёс он. — Нотт сказал, что ты тут разлагаешься, — продолжил он радостным тоном, но тут же осёкся. – Ты, главное, не переживай — по тебе этого совсем не заметно, — с сомнением сказал Гарри, всматриваясь в бледное, измождённое лицо и необычно тусклые волосы.
Поттер сел на больничную койку, продолжая изучать бывшего слизеринца. Ещё несколько дней, и тот придет в себя. Несколько дней, и преступник будет известен, пойман и наказан. Несколько дней, и их встречи с Асторией прекратятся. От этой мысли что-то неприятно кольнуло в груди, а на душе стало тоскливо.
— Что же происходит, Малфой? – задал Гарри риторический вопрос в пустоту.
Ответом ему послужила тишина, какая-то глухая, мёртвая и отчаянная, так хорошо отражающая всё, что творилось у него внутри в этот момент.
* * *
Гарри Поттер, восседая в аврорском кресле поздним вечером, мучил себя думами, разглядывая чуть обтрепавшийся листок.
Кто же ты?
Задавая себе этот вопрос, наверное, в тысячный раз, он вдруг обратил внимание на два слова, написанные каллиграфическим почерком, отличающимся от его собственного почерка, коим был составлен весь список. Гарри вздрогнул. Теодор Нотт, отмечая подозреваемых, написал еще одно имя.
«Астория Гринграсс»
По непонятной для главы Аврората причине имя жены Драко Малфоя было трижды подчёркнуто.