Глава 4. Кое-что о девочках— Дейз, бросай трансфигурацию! — Дерек сбежал по лестнице, ведущей из спальни мальчиков, и положил на стол толстенную стопку журналов с кричащим названием «Квиддичное обозрение». — Лучше посмотри, что у меня есть!
— Где взял? — рассеянно поинтересовалась Дейзи.
— Одолжил… у нашего вратаря, — Дерек лучился от восторга.
— А он об этом знает?
Не то, чтобы Дейзи действительно было интересно, просто поведение брата немного её раздражало.
— Обижаешь, сестрёнка, — в ответ он скорчил рожу и крикнул на всю гостиную. — Эй, Пейдж, спасибо за журналы, очень выручил!
Тот отвлёкся от разговора, посмотрел в их сторону и поднял большой палец вверх, тем самым подтверждая слова Дерека.
— Видела? — он перевёл взгляд обратно на Дейзи и показал ей язык.
Она лишь рассеянно пожала плечами и вернулась к чтению.
Был вечер воскресения.
Они выучили домашние задания накануне, поэтому единственной темой для обсуждения оставался предстоящий урок полётов. Это очень нервировало Дейзи.
Утром она бродила по библиотеке в тщетной попытке отвлечься и нашла в отделе Трансфигурации забытый кем-то экземпляр «Квиддич сквозь века». Это была первая книга хоть как-то связанная с полётами, которую Дейзи обнаружила в библиотеке. Схватив в довесок ещё и «Простейшие превращения», она отправилась к мадам Пинс.
Теперь Дейзи старательно делала вид, что готовилась к уроку профессора МакГонагалл, а на самом деле читала о квофлах, бладжерах и мётлах. Это оказалось настолько захватывающе, что никакие журналы с живыми картинками не могли её отвлечь.
Обычно Дейзи всегда делилась с братьями найденными книгами, но не в этот раз.
Мальчишки-первокурсники всё свободное время посвящали обсуждению квиддича и мётел, о которых мечтали. Ещё и журналы раздобыли...
Громче всех почему-то разглагольствовал Дерек. Он рассказывал всем, кто готов был его слушать, что родители обязательно купят ему тот самый «Нимбус две тысячи», который они видели в Косом переулке. Квиддич же, по его словам, был не сложнее футбола, в который он якобы играл в маггловской школе.
Дейзи тактично помалкивала, отказываясь принимать участие в общем балагане, а Гарри кивал и поддакивал. Вот и сейчас они смотрели журналы вместе: показывали что-то друг другу и восторженно обсуждали.
Дейзи вдруг поймала себя на мысли, что ей интересно о чём говорят братья, совсем немного, но она пообещала себе не вмешиваться. Другие девочки не выказывали заинтересованности полётами, и Дейзи вдруг решила не выделяться.
— Вы со своим квиддичем останетесь без ужина, — надменно сказала Гермиона, подойдя к столу, за которым сидели Гарри и Дерек, а потом развернулась на каблуках и быстро вышла из гостиной.
Гермиона явно хотела привлечь внимание мальчишек, только ужин стал не самым удачным предлогом.
Дейзи проводила однокурсницу недоумённым взглядом и внезапно заметила у неё в руках точно такую же зелёную книжицу как та, которую читала она сама и задумалась. Возможно, Гермиона хотела привлечь внимание всех троих? Но зачем?
Из гостиной Дейзи выходила в числе последних, поэтому вздрогнула, когда на её плечо опустилась чужая ладонь.
— Дашь потом почитать? — шепотом спросил Гарри.
— «Простейшие превращения»? — удивилась она.
— И их тоже, — он улыбнулся и подмигнул ей.
Глупо, конечно, было думать, что Гарри не заметил. Сколько Дейзи себя помнила, он всегда первым замечал её испортившееся настроение и новые увлечения.
***
— Да что с вами всеми такое? — негодовала профессор МакГонагалл.
Во вторник на уроке Трансфигурации никому не удавалось сосредоточиться. Спички, которые они продолжали превращать в иголки, постоянно вспыхивали, задевая то край пергамента, то кончик пера.
— Мисс Дурсль, — не выдержала преподавательница, после того, как спичку Дейзи постигла участь остальных. — Будьте так любезны объяснить, что происходит?
— Следующим уроком у нас полёты, — чуть сконфужено пробормотала она, — возможно поэтому…
— Всё ясно, — вопреки ожиданиям, профессор не стала сердиться. — Думаю, на сегодня достаточно. Перепишите с доски домашнее задание и можете заняться своими делами. Только не шумите!
Эти слова странным образом повлияли на Дейзи: в голове внезапно воцарилась звенящая тишина, а телом овладело оцепенение. Она видела, что Гарри и Дерек о чём-то разговаривают, но не могла разобрать ни слова, хотя сидела совсем рядом…
***
Дейзи показалось, что на неё обрушились все звуки Хогвартса: шаги и голоса сотен студентов; глухие удары, с которыми перемещались лестничные марши, а потом резко хлопнула входная дверь. Всё закончилось. Когда Дейзи очнулась, то обнаружила рядом только Гарри и Дерека. Они явно были чем-то встревожены. Кроме них троих в классе осталась ещё и Гермиона. Она что-то искала в сумке, и, казалось, никуда не спешила.
— Ты в порядке? — в один голос спросили братья, заметив, что Дейзи пришла в себя.
— Может, лучше скажем учителю, что ты себя плохо чувствуешь, и полетаем в другой раз? — продолжил Гарри.
— О, ну ты придумал, — фыркнула Дейзи. — Я в полном порядке!
— Точно? — строго спросил у неё Дерек, а потом зачем-то брякнул, обращаясь к Гермионе. — Грэйнжер, будешь долго собираться — все мётлы разберут!
Гермиона схватила сумку и пулей выбежала из класса, напоследок одарив троицу гневным взглядом.
— Какая-то она странная, — хмыкнул он.
— Точно! Идёмте скорее, а то вдруг, действительно, мётел не хватит.
Дейзи подмигнула брату, и они наконец-то вышли из класса.
***
До площадки, на которой проходил первый урок полётов, ребята бежали со всех ног. Их однокурсники — хаффлпафцы и рейвенкловцы, включая Гермиону, уже заняли свои места.
— Опаздываете, — сердито сказала мадам Хуч, школьный тренер и преподаватель полётов. — Быстрее, не задерживайте остальных. Каждому по метле!
Дейзи обречённо уставилась на растрёпанные метловища и истёртые рукоятки. Мётлы выглядели не очень надёжными, но деваться, всё равно, было некуда.
— Вытяните правую руку вперёд и скажите: «Вверх!», — продолжала инструктировать первокурсников мадам Хуч.
— Вверх! — раздался нестройный хор голосов.
Конечно, Дейзи рассчитывала на успех, но когда метла врезалась в её открытую ладонь — испугалась.
Она парила в полуметре над землёй совершенно самостоятельно!
Дейзи думала, что уже привыкла к чудесам на каждом шагу, но ошиблась. От переизбытка чувств она едва смогла устоять на ногах.
— А что я говорил! — слева раздался торжествующий возглас Дерека.
Дейзи крепко сжала в руке свою метлу, пока никто не заметил её растерянности, и осмотрелась.
Гарри и Дерек отлично справились с заданием и едва не подпрыгивали на месте от восторга и нетерпения. Метла Гермионы почему-то укатилась вперёд, вместо того, чтобы взлететь. Но были и те, чьи метлы не желали повиноваться приказу. И таких первокурсников, как успела заметить Дейзи, было подавляющее большинство.
Мадам Хуч внимательно следила за происходящим: хвалила успешных студентов и подбадривала отстающих, а когда все справились с поставленной задачей, показала, как правильно садиться на метлу, чтобы не соскользнуть.
Несколько хаффлпафцев, которые стояли напротив Дейзи, судорожно вздохнули. Судя по всему, они бы предпочли остаться на земле.
— Сейчас вы с силой оттолкнетесь от земли, — продолжила мадам Хуч. — Крепко держите метлу, старайтесь, чтобы она была в ровном положении. Для того, чтобы спуститься — слегка наклонитесь вперед. Итак, по моему свистку — три, два…
Раздался оглушительный свист, и Дейзи, наконец-то, оторвала ноги от земли.
Свой первый полёт она помнила так отчётливо, словно тот летний день во Франции был вчера, а не три года назад. Тогда Дейзи взлетела без метлы, совершенно не осознавая происходящего, а теперь была хозяйкой ситуации. Метла повиновалась каждому её движению.
— Вот чёрт! — это снова был Дерек.
Дейзи довольно резко приземлилась и только потом огляделась.
Дерек парил в метре над землёй, только почему-то головой вниз. Он крепко держался за древко метлы и перепугано озирался по сторонам.
Мадам Хуч оказалась рядом в тот же момент, когда на землю опустился Гарри, и они втроём помогли Дереку обрести землю под ногами.
— Не понимаю, как это получилось, — пробормотал он и снова уселся на метлу.
Вторая попытка обошлась без происшествий.
***
Летали трижды в неделю: по вторникам — с хаффлпаффцами, утром в четверг — с гриффиндорцами, а в субботу — со слизеринцами. Пожалуй, могли бы познакомиться и даже подружиться, но высота не очень располагала к общению. К тому же, мадам Хуч грозила сложным экзаменом, и многие рассчитывали сдать его на «превосходно».
Совершенно неожиданно для себя Дейзи поняла, что возможность летать делала всех более раскрепощёнными. Она наблюдала, как слетала напускная серьёзность со слизеринцев, как искренне радовались хаффлпаффцы и ликовали гриффиндорцы.
А вот рейвенкловцы её изрядно разочаровали. Зря она вообще ждала от них хоть чего-то. Те самые мальчишки, которые несколько дней напролёт говорили только о мётлах и квиддиче, на деле остались равнодушными и выполняли инструкции мадам Хуч без особого энтузиазма. Все, кроме Гарри и Дерека, конечно. Эти двое были созданы для того, чтобы летать.
Девочки её факультета и вовсе оказались трусихами. Мётлы настолько не внушали им доверия, что даже мадам Хуч махнула рукой. Технику освоили, и ладно.
Дейзи всё же не стала белой вороной. Её внезапно поддержала Гермиона. Она-то скорее пересиливала себя, чем получала удовольствие от полётов, но продолжала тренироваться с завидным упорством, видимо, свойственным ее характеру.
Начало третей недели занятий ознаменовалось обещанным экзаменом, который, вопреки опасениям и ожиданиям многих, был достаточно лёгким: взлететь, преодолеть несколько метров по воздуху и приземлиться. Впрочем, от тех, кто боялся высоты, не потребовали даже этого.
Так что к вечеру вторника большинство первокурсников вздохнули с облегчением и смогли сосредоточиться на чём-нибудь другом. Тех же, кто хотел полетать в своё удовольствие, ждало ещё два занятия. У Дейзи были на них грандиозные планы.
Она уже успела изучить те самые журналы, наметила несколько комбинаций, которые использовали в профессиональном квиддиче, и хотела пробовать их вместе с братьями.
Но не успела!
Думал ли кто-нибудь из них о том, чтобы попасть в сборную факультета по квиддичу? Вряд ли, да и зачем? Им просто нравилось летать.
После Астрономии все первокурсники привычно отсыпались, поэтому, когда Дейзи спустилась в гостиную утром в четверг, то обнаружила там только братьев, застывших у доски с объявлениями.
— Что-то интересное? — без особого энтузиазма спросила она.
— Киддич в эту субботу, команде не хватает троих охотников! — мгновенно выпалил Дерек. — Троих, представляешь?
— Ага, но для участия в испытаниях нам нужны мётлы, — невесело добавил Гарри.
— Значит, добудем мётлы, — судя по тону, Дерек пытался убедить в первую очередь себя. — Что скажешь, Дейз?
— Скажу, что нам стоит хорошенько потренироваться сегодня! Другого шанса точно не будет!
— Отлично, сестрёнка! — Дерек едва не задушил её в объятиях.
***
Свои уроки мадам Хуч уже давно проводила на квиддичном поле и раньше Дейзи не придавала этому особого значения. Сегодня же всё было совершенно по-другому.
Её внимание цеплялось за детали: высоту голевых шестов; местоположение дверей в раздевалки и другой — за которой хранились мётлы и квиддичные мячи; зрителей на трибунах, среди которых почему-то была Гермиона.
Дейзи хотела быть причастной ко всему этому.
Она впервые задумывалась над тем, какое место в команде могла бы занять и сумела представить себя только в роли охотника. Их в команде было трое, а играть без братьев Дейзи не хотела. Судя по всему, Гарри и Дерек думали о том же самом.
Летали все трое настолько самозабвенно, что мадам Хуч наказала их факультет двумя десятками штрафных баллов, а когда Дейзи попросила квоффл — ничего такого, просто подержать в руках — кричала так, что троица была вынуждена спасаться бегством.
— Первокурсникам не место в команде по квиддичу! Это ж надо было такое придумать!!!
Кричать-то она кричала, но Дейзи заметила, что во время тренировки мадам Хуч наблюдала за ними отнюдь не с возмущением.
***
— Проблема с мётлами остаётся на повестке дня, — тихо сказал Дерек.
Вечером они сидели в одном из дальних углов библиотеки, обложившись справочниками, и пытались готовиться к предстоящей контрольной по зельям.
— И что ты предлагаешь? — пробормотала Дейзи.
Она уже в третий раз перечитывала абзац о свойствах мандрагоры и никак не могла вникнуть в его содержание.
— Нужно придумать, как нам выбраться из замка незамеченными, — не очень уверенно заметил Дерек.
— Без вариантов, — возразил Гарри. — На ночь двери закрывают, а завтра у нас только Зелья. После сегодняшнего урока полётов, нам не стоит соваться на квиддичное поле одним, могут возникнуть вопросы.
— К тому же, мадам Хуч наложила на дверь хранилища сигнальные чары. Поэтому, действительно, без вариантов, — совсем сникла Дейзи.
Она бросила попытки запомнить хоть что-то, и теперь просто сидела, подперев голову руками.
— И что вы предлагаете делать? — рассердился Дерек.
Он явно был не готов сдаваться. Дейзи лишь пожала плечами, не зная, что можно ответить, а Гарри уткнулся невидящими взглядом в учебник по зельям и никак не реагировал на происходящее. Наверное, именно поэтому никто из них не заметил появления Гермионы.
— Мётлы хранятся не только на поле, — очень тихо спросила она.
— Мётлы хранятся не только на поле... — машинально повторил Дерек, рассеяно подняв взгляд.
Гермиона успела сдать свои книги мадам Пинс и выйти из библиотеки прежде, чем они очнулись.
— Мётлы хранятся… — повторил Дерек ещё раз, а когда сообразил, что именно сказала Гермиона, пулей помчался следом. — Грэйнджер… Гермиона, постой! Что ты сказала?
Дейзи смотрела брату вслед и улыбалась, ведь всё наконец-то встало на свои места.
Гермиона просто хотела с ними подружиться.