Глава 5Тёмная точка, которая появилась на небе, становилась всё больше и больше. Задрав головы вверх, студенты не сводили с неё взгляд. В лучах заходящего солнца сложно было разобрать, что бы это могло быть, ребята щурились.
— Кто это? — послышались крики в толпе.
— Эта птица! — предположил кто-то из студентов.
Буквально все, не отрываясь, смотрели в свои бинокли на удивительное чудо. Что-то большое летело по небу, широко размахивая крыльями. По мере приближения диковинного существа, наконец, стало ясно, что это ни какая не птица, а дракон. Но дракон необычный. Его голова больше походила на лошадиную: вытянутая морда, широкие ноздри, только уши были намного длиннее, чем у лошади. Большие крылья дракона были покрыты перьями разной формы, как у птицы. А самым необычным был его цвет.
Розовый дракон сразу привлек внимание учеников. Они радостно приветствовали его с земли и махали руками.
Под восторженные крики хогвартских учеников дракон спустился к Чёрному озеру. Теперь можно было с легкостью разглядеть, что на спине существа друг за другом сидели волшебники. Дракон плавно пригнул крыло к земле, и по нему словно по горке один за другим спустились студенты во главе со своей директрисой.
— До чего же красивое животное. В Японии его называют Сакураиро. Потому что его цвет точь-в-точь повторяет цвет сакуры, — проговорила Гермиона, хлопая в ладоши. Она вместе с другими студентами приветствовала гостей.
— Значит, эта делегация прибыла из Махутокоро, — произнес Рональд. — Ну что я могу сказать, прибыли эффектно.
— Полностью с тобой согласен, друг! — воскликнул Гарри, наблюдая в магический бинокль, как МакГонагалл лично встречает японских студентов и провожает их в Хогвартс.
Не успел Хагрид увести дракона, как посреди Чёрного озера неожиданно образовалась воронка. Всё внимание ребят устремилось туда.
Воздух над темной гладью озера стал настолько плотным, что казалось, если поднести туда руку, то можно будет его потрогать.
— Портал, — уверено произнесла Грейнджер, устремив взгляд на озеро. И она не ошиблась. Прямо из воздуха под восторженные аплодисменты студентов Хогвартса появился огромный слон с красочным шатром на спине. Волшебное животное сделало шаг и тут же оказалось на берегу озера, даже не коснувшись воды. Слон, задрав хобот вверх, победно протрубил.
— Могу поспорить, что это прибыли студенты из Уагаду! — восторженно прокричал Уизли, хлопая в ладоши. — Прикольный слоник. Они что, его увеличили?
— Не знаю, — Гермионе тоже было интересно узнать, откуда взялся такой большой, но одновременно с этим такой разумный слон. Животное повернулось именно в ту сторону, откуда раздавались восторженные крики студентов и, поднимая хобот вверх, кланялось до самой земли.
— Ну надо же, он здоровается с нами! — засмеялся Гарри.
Вскоре слон замер на месте, полы шатра отворились, и оттуда показались ученики. Всем было интересно, как с такой высоты они спустятся на землю.
— Слон дрессированный. Сейчас возьмет их хоботом и по очереди спустит, — предположил Поттер, разглядывая огромного слона.
В толпе слышались и другие предположения, но слон стоял, как вкопанный.
Первым из шатра показался юноша. Он резко прыгнул вниз. Ученики Хогвартса, наблюдающие за этим, не смогли сдержать крики ужаса — парень мог разбиться, так как слон был ростом с трехэтажный дом. Студент из Уагаду сделал кувырок в воздухе и прямо на лету превратился в тигра, оказавшись на земле уже в образе животного.
Толпа просто взорвалась аплодисментами. Ученики Хогвартса хлопали в ладоши не жалея сил. Под восторженные крики встречающих на землю один за другим спустились остальные студенты Уагаду. Вскоре у ног огромного слона грациозно стояли гепард, пантера, пума, ягуар, тигр и леопард.
МакГонагалл, улыбаясь, аплодировала гостям. Такое мастерство она видела впервые.
Затем животные из семейства кошачьих по очереди подпрыгнули в воздухе и превратились обратно в людей. Теперь у ног огромного слона стояло трое юношей и три девушки.
Минерва со всем радушием пригласила африканских студентов пройти в замок, а Хагрид, почесывая затылок, уставился на слона. Рубеус обдумывал: куда же можно деть это огромное животное? Неожиданно для всех слон оттолкнулся от земли и через мгновение исчез, а вместо него появился мужчина в костюме и длинном кожаном плаще.
— Ну надо же, это директор школы Фарадж Дакарей! — воскликнула Гермиона, прижимая к глазам бинокль. — Его появление такое же великолепное, как и он сам.
Последняя фраза подруги заставила Гарри немного напрячься. «Неужели он ей понравился? — Поттер внимательно стал рассматривать директора Уагаду. — Хм. Ничего особенного в нем нет. Темнокожий, высокий и ещё рот не закрывается от улыбки, прямо как у Локонса. В чем его великолепие — не могу понять».
А женская половина Хогвартса мнение Поттера, похоже, не разделяла и, так же как и Гермиона, восхищалась мужественностью и красотой Фараджа. Под восторженными взглядами студенток директор Уагаду направился в замок.
Теперь не надо было даже гадать. Последней должна была прибыть делегация из России. Всем было интересно, чем же смогут удивить русские волшебники.
Не успели студенты Хогвартса отойти от одного потрясения, как возникло новое. Вновь взоры ребят были прикованы к небу. Огромный корабль плыл среди облаков, разбивая их словно волны. В лучах заходящего солнца корпус брига, выполненный в золотом цвете, смотрелся особенно выигрышно. От корабля исходил удивительный свет. Казалось, это и не корабль вовсе, а само солнце спускается с неба.
Раскрыв рты, ребята, как завороженные, уставились на бриг. Паруса корабля были белоснежными. На одном из них можно было разглядеть герб Колдовстворца — круг, на котором были изображены символы четырех стихий, закрученные в спираль. Это означало, что все факультеты школы составляют единое целое. Носовую часть корабля украшала галеонная скульптура девы с распущенными волосами. Её волосы были алого цвета и напоминали языки пламени. Одна рука девы была прижата к основанию брига, а другая выдвинута вперед. Одета она была в морскую пену, которая окутывала её с ног до головы.
Вскоре корабль миновал Запретный лес и приблизился к замку. Студенты Хогвартса ликовали и размахивали руками. Ученики Колдовстворца выстроились в ряд вдоль палубы и махали им в ответ. Когда бриг, наконец, остановился, все замерли в ожидании.
Вход на корабль открылся и показался первый студент Колдовстворца. Расстояние от брига до земли было приличным, но ни трапа, ни лестницы видно не было. Парень, который стоял сейчас на краю корабля поднял руки вверх, а потом резко направил их в сторону озера — столп воды с бешеной скоростью понесся к нему. Через секунду парень спрыгнул с брига прямо на водный поток и словно по ледяной горке скатился вниз. Следом за ним спустилась девушка. Оказавшись на земле, она взмахнула руками, и столп воды закрутило в спираль и понесло обратно к озеру.
Не успели студенты Хогвартса выразить свое восхищение красочному действу, которое только что предстало их взору, на краю корабля показалась другая девушка. Она развела руки в стороны, а потом, опустив их вниз, резко выдвинула вперёд. Прямо перед ней появилась огненная стена, которая беспрекословно повиновалась её воле. Стоило девушке сделать вращательные движения кистью рук, как стена из огня направилась вниз, и словно мостик соединило корабль и землю.
С замиранием сердца ребята из Хогвартса наблюдали, как волшебница из России ступила на огненный мост. Языки пламени достигали её колен, а студентка Колдовстворца шла вперед, как ни в чём не бывало. Как только ноги девушки коснулись земли, огненный мост резко взметнулся вверх — им уже управлял парень.
Он стоял на корабле и, выставив руки перед собой, делал ими круговые движения. Столп огня в один миг превратился в огненный шар. Парень сделал шаг и тут же оказался внутри шара. Языки пламени касались его головы, рук, лица и ног. Стоило волшебнику взмахнуть рукой, как огненный шар стал спускаться вниз. Под бурные аплодисменты русский покоритель огня оказался на земле. Огненный шар в ту же секунду исчез.
Теперь на краю брига появились две фигуры: парня и девушки. Они на пару стали сооружать из земли ступени. Земные плиты зависали в воздухе, одна над другой. Когда импровизированная лестница была готова парень и девушка по ней с легкостью спустились вниз. Оказавшись на земле, русские волшебники одним взмахом руки вернули земной покров на место.
Зрители ликовали, такого они еще не видели. Студенты хлопали не переставая и не сводили взгляд с корабля.
Следом за покорителями земли, на краю брига вновь появились парень и девушка. Они синхронно поднимали руки вверх, отводили их в сторону и что-то невидимое двигали перед собой. Когда эти манипуляции были закончены, они с разбега прыгнули вниз. Но падения не произошло, на одинаковом расстоянии друг от друга они зависли в воздухе. Следом последовал другой прыжок, а за ним ещё несколько. Они прыгали до тех пор, пока их ноги не коснулись земли.
Ученики русской школы просто купались в овациях. Но это было ещё не всё. Там наверху появилась фигура мужчины лет сорока, он без всяких манипуляций руками сделал шаг вперед и застыл в воздухе, как будто там была невидимая ступенька. Неожиданно для всех вокруг мужчины запылал огонь. Волшебник, окруженный огненной сферой, немного спустился вниз, но внезапно его накрыл столп воды и уже на гребне волны он с невозмутимым видом продолжил спускаться вниз. Когда до земли оставалось всего несколько метров, земной пласт резко выдвинулся вперед. Мужчина сделал шаг — водяной столп тут же растворился в воздухе, а земной пласт не спеша вернулся на место.
Не успел волшебник оказаться на земле, как к нему тут же подбежала МакГонагалл, чтобы его поприветствовать и проводить в замок.
* * *
— Великолепное зрелище! — Гермиона никак не могла успокоиться от увиденного. Она вместе с Гарри и Роном направлялась в Большой зал и обсуждала прибытие гостей. — Русские меня по-настоящему удивили.
— Ну а что они сделали такого удивительного? Ну, могут подчинять себе стихии — тоже мне достижение. Я вот с помощью палочки могу вызвать и воду и огонь, да и землю разнесу в клочья, если постараюсь, — усмехнулся Уизли, шагая рядом с ней.
— Это совсем не одно и то же. Если ты успел заметить, они это делают без помощи палочки. Тут участвуют совсем другие энергии, — стала объяснять ему Грейнджер. Она была возмущена его безграмотностью. — Они не просто научились управлять стихиями, они смогли поменять их плотность и структуру. На мой взгляд, это просто удивительно!
— Рон, а ты бы мог добровольно войти в огненный шар? Или, к примеру, надеясь на измененную плотность воздуха, сделать шаг с огромной высоты? — поинтересовался Поттер, похлопав ворчливого друга по плечу.
— Насчет воздуха не знаю, а вот в огне даже наши предки умели не гореть. Немного практики и я бы тоже этому научился.
— Ты верно говоришь, во всем важна практика, — заговорила Гермиона. — Я вот тоже пыталась научиться управлять стихиями. И, хочу заметить, это не так уж просто. Этому нужно учиться чуть ли не с рождения, чтобы к совершеннолетию добиться вот таких результатов, как они.
— О, я и не знал, что ты увлекалась чем-то подобным, — удивился Гарри, взглянув на подругу.
— Ты многого обо мне ещё не знаешь, — Грейнджер загадочно улыбнулась. — А вот научиться управлять сразу четырьмя стихиями удаётся совсем не многим. Одного такого искусного волшебника вы сегодня уже видели, — проговорила она, вспомнив, как эффектно спустился мужчина с корабля. — Это директор Колдовстворца Дмитрий Колдун. Я им просто восхищаюсь. Он управлял стихиями не вербально — на уровне мысли. Потрясающий самоконтроль!
— А мне вот больше всего понравились африканцы, — проговорил Рональд. — На мой взгляд, это верх анимагического искусства. Жаль, что я не анимаг, — тяжело вздохнул он. — У меня тогда были бы такие возможности.
Выслушав своего друга, Гарри тоже задумался над этим. Странно, но, несмотря на то, что его отец и крестный были анимагами, ему даже в голову не приходило научиться превращаться в животное.
«На мой взгляд мы с Роном многое потеряли. Было бы здорово на пару с ним научиться превращаться в зверей и регулярно сбегать в Запретный лес», — подумал Поттер и на секунду представил, в кого из животных они могли бы превратиться.
* * *
В Большом зале не куда было даже яблоку упасть. За столами в ожидании пира сидели студенты Хогвартса. Они с нетерпением ждали, когда же прибывшие гости пожалуют в Большой зал, чтобы рассмотреть их поближе.
Наконец МакГонагалл встала из-за стола и подошла к кафедре. На ней была праздничная мантия бордового цвета и остроконечная шляпа, подобранная ей в тон. Заметив директора, ученики тут же затихли.
— Для начала, я хочу поздравить вас с этим знаменательным днём. Наконец-то к нам прибыли наши долгожданные гости! — Минерва, улыбаясь, смотрела на учеников. — Первыми в этот зал я хочу пригласить директора волшебной школы Махутокоро Танака Амиду и её великолепных студентов.
Сразу после слов МакГонагалл двери распахнулись, и в Большой зал вошла симпатичная женщина невысокого роста. Одета она была в яркое кимоно, а на плечи была накинута серебряная мантия. Следом за ней семенили прехорошенькие студентки. Они шли парами, строго по линии. Все как один были облачены в серебряные мантии. Это говорило о том, что эти ученики смогли достичь наивысшего уровня знаний. Замыкали шествие двое японских парней, которые вышагивали с гордо поднятой головой, смотря прямо перед собой.
Учителя и студенты Хогвартса встречали гостей аплодисментами.
— Амида, добро пожаловать! — Минерва бросилась обнимать свою коллегу.
— Очень рада встрече, — на добротном английском ответила ей Танака и прошла за стол учителей.
Японские студенты организованно расселись на предложенные им места.
— А эти японочки очень даже ничего, — проговорил Рон, со стороны наблюдая за студентками Махутокоро. — Я бы приударил за одной из них.
— С чего ты взял, что ты будешь в их вкусе? — тут же ответила ему Гермиона. Похоже, бывшие парень и девушка привыкли задевать друг друга.
— Я в этом даже не сомневаюсь, — он мечтательно почесал затылок. — Уверен это будет мой лучший учебный год. Я покорю не одно сердце.
— Я бы на твоем месте не была так уверена, — не отставала от него Грейнджер. — Они приехали участвовать в Чемпионате, а не крутить шуры-муры с рыжим вроде тебя.
— Одно другому не мешает, — бросил ей в ответ Уизли.
Друзья резко прекратили препираться друг с другом, так как МакГонагалл снова начала говорить.
— А сейчас прошу поприветствовать наших гостей из Африки. Директора школы волшебства Уагаду Фараджа Дакарей и его учеников!
Первыми в Большой зал вошли студенты Уагаду. Они шли парами, четко соблюдая расстояние между собой. Парни были одеты в длинные разноцветные туники с национальным орнаментом и штаны свободного кроя. Образ завершала шапочка — куфи. На каждой из девушек было одето белоснежное дашики, а голову украшал оригинально повязанный платок.
Вдруг парень и девушка, которые шли первыми, подпрыгнули высоко в воздух и приземлились уже в образе животных. Через мгновение остальные пары проделали то же самое и в зале вместо студентов появились гепард, пантера, пума, ягуар, тигр и леопард.
Ученики Хогвартса повыскакивали со своих мест и стоя приветствовали гостей.
— Ну дают! — воскликнул Рон, громко хлопая в ладоши. Он не сводил взгляд с семейства кошачьих. Дикие звери спокойно стояли в стороне.
В этот момент в зал вошел Фарадж собственной персоной. Вся женская половина Хогвартса мечтательно вздохнула. Высокий и хорошо сложенный мужчина пленительно улыбался, кивая головой тем, кто приветствовал его. Он так же, как и его ученики, вышел в традиционном наряде: в светлой тунике с V-образным вырезом, украшенной золотой вышивкой, в шароварах и в белой шапочке на голове.
— Представляете, если этот Фарадж сейчас тоже превратится в слона, — проговорил Гарри, чтобы привлечь внимание Гермионы. Подруга не отводила взгляда от директора Уагаду, но на слова Поттера отреагировала сразу.
— Мне кажется, этого не произойдет. Такое большое животное здесь просто не поместится, — уверенно произнесла Грейнджер. Но когда она увидела, что Дакарей предпринимает попытку перевоплотиться — от удивления открыла рот.
Все в ужасе ждали появление огромного животного, но к счастью этого не произошло — Фарадж принял образ льва и устрашающе зарычал, поднявшись на задние лапы.
— Ничего себе! Он что, может превращаться в нескольких животных? — Рональд был по-настоящему удивлен.
— А вы что, этого не знали? — спокойно произнесла Гермиона. — Это же Фарадж — он ещё и не такое умеет.
Поттер ревностно взглянул на Фараджа в образе льва. Восхищение в глазах Грейнджер ему очень не понравилось. Симпатию к Дакарею теперь он точно не питал.
Минерва с трудом смогла утихомирить своих студентов, которые ликовали, стоя у своих мест. Гостей из Африки они встречали с особым радушием. Ученики Уагаду во главе со своим директором вновь приняли человеческий вид и быстро расселись за столы.
— И так пришло время поприветствовать наших последних гостей из России. Встречаем, Дмитрий Колдун и его студенты! — произнесла МакГонагалл и захлопала в ладоши.
Первым в Большой зал вошел директор Колдовстворца. Статный мужчина лет сорока уверенной походкой вошел в зал. У него были светлые волосы, высокий лоб и большие голубые глаза. Одет он был в костюм чёрного цвета, белоснежную сорочку, которая едва выглядывала из глухо застегнутого пиджака, и блестящие лаковые туфли.
Вслед за директором вышли его ученики. Выглядели они очень серьезными. Русские волшебницы были одеты в приталенные платья тёмно-синего цвета, которые едва доходили им до колен. Белые воротнички и манжеты немного разбавляли их строгий наряд.
Все парни были как на подбор: высокие, сильные в строгих темных костюмах и совсем не улыбались — ни одна эмоция не отразилась на их лице. Дисциплина была превыше всего!
Дойдя до середины зала, директор неожиданно остановился. Ребята, стоящие позади него, тоже замерли. Дмитрий поднял свою палочку вверх и из неё посыпался столп света, который полностью перекрыл зачарованный потолок.
Сидящие за столами задрали головы вверх, ожидая, что же сейчас будет происходить.
Ученики Колдовстворца вместе со своим директором начали активно размахивать палочками и на потолке один за другим стали появляться образы. Сначала возникла проекция красивейшего пейзажа: голубое небо, слегка посеребренное облаками, и бескрайнее хлебное поле. Колосья как живые приходили в движение от малейшего дуновения ветра.
Следующий пейзаж был не менее красивым: высокие вековые сосны с массивными стволами гордо подпирали своими острыми макушками небо. Запах хвои тут же разнесся по Большому залу.
Следующей ожившей инсталляцией был красивый заснеженный город с маленькими аккуратными домиками и деревьями, одетыми в снежные одежды. Легкие снежинки прямо с потолка посыпались на ребят, и свежий морозный воздух окутал всё вокруг.
Каждое новое изображение ученики встречали бурными овациями и возгласами восхищения. Русские волшебники продолжали удивлять.
Пейзажи резко сменяли друг друга. От зимы не осталось и следа и уже яркое солнце светило на нежно-голубом небе. Теперь ученики смогли увидеть красивый цветущий сад. Чудесные запахи, словно дымка, стали витать в воздухе, кружа студентам голову. Ароматы цветов кого угодно могли свести с ума, а пение птиц, убаюкивая, нежно ласкало слух.
На смену цветущему саду пришли высокие массивные горы и бескрайнее море. Вдалеке был виден корабль. Он плыл на огромной скорости, вдребезги разбивая волны. Неожиданно ожившая картинка стала сползать с потолка, и двинулась по кругу вдоль стен. Ребята за столами смотрели на неё не отрываясь. Корабль как настоящий плыл у них прямо перед глазами. Брызги от волн летели студентам в лицо, вызывая у них дикий восторг. Пройдя круг почета, чудесное изображение резко исчезло, а русские волшебники стояли и довольно улыбались, держа палочки в руках.
Равнодушных в зале не нашлось. Студенты уже в который раз вскочили со своих мест и приветствовали гостей из Колдовстворца стоя.
— Дмитрий, добро пожаловать, — с довольной улыбкой произнесла МакГонагалл, когда Колдун подошел к ней.
— Спасибо, — директор Колдовстворца взял Минерву за руку и галантно поднес её к своим губам. — Благодарю вас за тёплый прием.
Когда все гости расселись, МакГонагалл продолжила свою речь.
— Я хочу ещё раз поприветствовать наших дорогих гостей. Надеюсь, что Хогвартс на время сможет стать для вас родным домом, — Минерва оглянулась назад и добавила, — а сейчас я бы хотела предоставить слово главе департамента международного магического сотрудничества Гордону Вайту.
К кафедре вышел лысый мужчина невысокого роста в велюровом пиджаке и клетчатых брюках. Он прокашлялся и начал говорить.
— Дорогие ребята, хочу напомнить вам, что через три дня, двадцать третьего ноября, состоятся отборочные состязания. Всех желающих участвовать в Чемпионате прошу разбиться по парам и записаться у своих деканов. — Гордон сделал небольшую паузу и так же монотонно продолжил говорить. — Не забывайте, что принять участие могут только те, кто на момент отбора уже достиг семнадцати лет. Правила очень строгие, поблажек делать никому не будем.
Несмотря на то, что студенты Хогвартса и до этого знали о правилах Чемпионата, среди них нашлись те, кто был не прочь повозмущаться — поднялся шум. Гордон Вайт немного растерялся и, не закончив свою речь, спотыкаясь, поспешил уйти.
МакГонагалл, не теряя ни минуты, хлопнула в ладоши и на столах тут же появилась еда. Чего там только не было: разнообразие блюд могло с легкостью удовлетворить потребности любого гурмана. У ребят разбегались глаза. Картошка с мясом в горшочках, бифштексы в клюквенном соусе, овощи, запеченные с рисом, бастила, бамия с чесноком, суши, сашими, тори тяхан с курицей и пельмени со сметаной. А сладостей вообще было не счесть. Одним словом, это был настоящий праздник для желудков.
— Я бы съел всё! Да боюсь, в меня не влезет, — проговорил Рон с набитым ртом.
— И правда, новые блюда очень вкусные. Вот бы эльфы всегда так столы накрывали, — мечтательно произнес Поттер, отправляя в рот очередной пельмень.
— Эльфы вынуждены были это готовить, так как к нам приехали гости. К сожалению, без этого нельзя обойтись. Вполне разумно предоставить нашим гостям привычную для них еду, — тяжело вздохнула Гермиона. Эксплуатация эльфов для неё всегда была больной темой.
Уизли с каждого блюда, до которого он только смог дотянуться, взял что-нибудь себе в тарелку и не спеша дегустировал.
— А вы знаете, русские и африканцы меня очень удивили, а вот японцы совсем не впечатлили, — начал высказывать свое мнение Рон, совмещая трапезу с общением. — На мой взгляд, их нечего бояться. В Чемпионате они вам не соперники.
— Твоё мнение, как всегда, ошибочное, — тут же возразила ему Гермиона. — Японцы мудрые и все свои способности не выставляют напоказ. Они обладают врожденной скромностью. Но если понадобится, поверь, им есть чем тебя удивить, — она наложила себе немного запечённого картофеля в тарелку и продолжила. — Надеюсь, ты заметил, что у всех студентов Махутокоро были серебряные мантии. Я думаю, ты знаешь, о чём это говорит?
— Знаю. Ты рассказывала нам об этом, — закивал головой Рон. — Ну, тогда на Чемпионате и посмотрим на их мастерство. Кстати, через три дня отборочные задания. Вы к ним готовы? — неожиданно поинтересовался Уизли, бросив взгляд сначала на Гарри, а потом на Гермиону.
— Конечно, готовы! Осталось потренироваться немного. Этим мы сегодня и займемся. Правда, Гарри?
— Ага, — махнул головой Поттер. Он с нетерпением ждал этого момента — ведь они с Гермионой смогут вновь побыть наедине.