Глава 53: Тысячелетие до встречи с тобойВ свободном лёгком танце на землю падали хороводы снежинок. Они кружили в воздухе, а затем кутали траву и тротуары в мягкий белоснежный плед. Фонари искрились под шапками снега, а небо в далёкой высоте казалось тёмно-пурпурным. На улице стояла глубокая волшебная ночь, нетронутая человеческими голосами и шумом автомобилей. В Литтл Уингинг пришла зима.
В доме номер четыре по Тисовой улице стояла мёртвая тишина. Он был тих, ни в одном окне не горел свет. До рождества оставалась неделя, и это был единственный дом, неукрашенный гирляндами и праздничными венками. Здесь поселилась тоска.
Петунья всю ночь не могла сомкнуть глаз. Она пытала потолок гляделками, прогоняя грустные мысли. Календарь показывал пятнадцатое декабря, а часы отсчитывали четвёртый час. Две недели минуло с того дня, как на пороге дома Дурслей появился незнакомый Петунье волшебник и сообщил ужасную новость. Петунья часто задышала, чтобы не расплакаться снова. Воспоминание о смерти Лили всякий раз резала её без ножа. Девушке стало душно и жарко в постели, и она решила освежить голову. Петунья осторожно опустила ноги на холодный пол, чтобы не разбудить мирно сопящего Вернона. Она не стала надевать тапки, лишь накинула свой любимый махровый халат. Выходя из комнаты, миссис Дурсль бросила взгляд на улицу, где всё так же падал безмятежный снег.
В коридоре второго этажа было тихо и темно. Здесь витал холодок, и Петунья смогла свободно вдохнуть свежий воздух. Она с болью посмотрела на белую дверь в конце коридора, которая больше никогда не распахнётся, а оттуда не раздастся счастливый сестринский смех. Петунья подошла к двери и несмело повернула ручку. Открывшаяся картина больно ударила по воспоминаниям.
— Ты снова здесь? — без капли удивления спросила Петунья. В который раз.
Джеймс Поттер не ответил ей. Он сидел без движения, прислонившись спиной к кровати. Парень смотрел в окно, не мигая, отчего его глаза слезились. Его метла по обыкновению валялась под подоконником. Петунья закрыла за собой дверь и подошла к нему.
— Тебе не стоит сюда приходить, — снова заговорила Петунья, и снова не получила ответа.
Девушка села рядом, поправила халат и уставилась в окно. Лили никогда не любила тяжёлые аляповатые гардины, поэтому на её окнах висел лишь тонкий прозрачный тюль. Из-за этого небо отсюда было видно как на ладони. Петунья наблюдала за метелью в этой скорбной тишине. Она знала, что сейчас никто не понимает её лучше, чем вот этот молчаливый чудак. Он был из мира Лили, такой же странный, как и она.
— Вернон меня не понимает, — произнесла Петунья. — Он не говорит ничего ужасного, конечно, но я вижу, как ему стало легче. — Джеймс шмыгнул носом, но продолжил молчать. Петунья неловко поджала губы.
— Я во всём виноват, — спустя долгие минуты произнёс Джеймс. Было видно, что эти слова дались ему с трудом, его голос был осипшим и простуженным. — Я не уберёг её.
— Это не так, — Петунья покачала головой. — Виноваты все мы. И ты, и я, и Лили тоже. Только теперь это уже неважно.
— Почему ты так спокойна? — с горечью спросил Поттер.
— Потому что она уже бросала меня, — обиженно произнесла миссис Дурсль и сложила руки на груди. — Это было безответственно и эгоистично с её стороны! Я знаю, что мне будет больно и сложно справиться с её потерей. И она знала. Но убиваться по сестре дважды? Нет уж увольте, — Петунья воинственно сжала кулачки, но потом не выдержала и зарыдала, уткнувшись в ладони.
— Нам придётся с этим жить, — Поттер приобнял всхлипывающую Петунью, но эти объятия были холодными и колкими.
За окном начало медленно светать. Свет от фонарей вскоре стал совсем тусклым и безжизненным. Снег становился серым и терял свою ночную магию. Два потерянных человека смотрели на то, как приходит ещё один бессмысленный день. Они знали, что попытаются занять себя как можно сильнее, чтобы сутки улетучились незаметно. А затем они обязательно встретятся в этой холодной комнате поздней ночью.
— Мне пора, — Джеймс отстранился и подхватился с пола. — Обещаю не приходить сегодня.
— Конечно, — кивнула Петунья, зная, что он врёт. В который раз.
Поттер поднял метлу и открыл окно. Затем залез на подоконник и унёсся в небо, оставляя за собой лишь зимний холод. А Петунья долго смотрела ему вслед, потирая замёрзшие плечи.
***
В Хогвартсе с приходом снега произошло значительное оживление. И пусть кашель слышался то тут и там и простуда разносилась по замку со скоростью пикантной сплетни, в замок пришло новогоднее настроение. Студенты с закрученными факультетскими шарфами с предвкушением рассказывали сокурсникам о своих планах на каникулы. И даже угрюмые мракоборцы на каждом углу школы не могли испортить жителям замка настроение.
Ещё одним очагом оживлённых сплетен стало прибытие большого числа важных гостей. Тут были и французы, и американцы. Они все ходили с серьёзными лицами, делили со студентами Большой зал и гостиные. А зачастую внимание студентов на занятиях невозможно было отвлечь от нешуточных дуэлей, которые разворачивались на заснеженных полянах Хогвартса. Старшекурсники могли часами следить за хлёсткими заклятиями и ловкими волшебниками, пока те пытались побороть друг друга. Здесь были и участники знаменитого Ордена Феникса, которые защищали Хогвартс плечом к плечу со студентами.
После занятий профессора вступали в бой. Самые бойкие проказники-студенты даже устроили тотализатор, делая ставки, кто же победит в очередной дуэли. Сегодня по количеству ставок явно лидировала профессор МакГонагалл. Она в очередной раз опрокинула Сириуса Блэка в снег, при этом сохраняя совершенно невозмутимое выражение лица. Импровизированные трибуны зашлись улюлюканьем и свистом, и МакГонагалл едва сдержала гордую улыбку.
— Мистер Блэк, Вам нужно быть внимательнее, — профессор трансфигурации наблюдала, как Сириус отряхивает мантию от снега.
— Профессор, Вы же знаете, я просто не хочу навредить… — но не успел Блэк договорить, как очередное заклятие заставило его подлететь в воздух и снова нырнуть в снег. Когда Сириус поднял курчавую голову из снега, его лице не предвещало ничего хорошего. — Ну держитесь.
Сириус, выставляя щиты, попёр, словно паровоз, на профессора. Заклятия МакГонагалл бессильно ударялись о защиту. Когда Блэк был чуть ли не в метре от профессора, он напрыгнул на своего бывшего преподавателя трансфигурации и повалил её в снег.
— Мистер Блэк! — возмутилась МакГонагалл. Она приняла руку Блэка и поднялась из сугроба, злобно отряхивая мантию. — Вы и Волдеморта собираетесь победить объятиями?
Она потянулась за своей палочкой в карман, но не обнаружила её там. Подняв голову, профессор увидела, как Блэк, сверкая наглой улыбкой, вертит её палочку в руках. МакГонагалл восхищённо улыбнулась и похвалила бывшего студента:
— Десять очков Гриффиндору, — как в старые времена произнесла МакГонагалл. — Но впредь попытайтесь обезоруживать противника с помощью магии.
— Как скажете, профессор, — Блэк вернул палочку МакГонагалл.
— Тогда потренируйтесь с мисс МакКиннон, — профессор указала на сидящую неподалёку Марлин. — Она что-то заскучала.
Сириус настороженно посмотрел на Марлин. Та тихонько сидела рядом со студентами и отрешённо смотрела вокруг. Сириус подошёл к ней и присел на корточки так, что их лица оказались на одном уровне. Эти две недели с того страшного дня стали для них самыми сложными за всё время. Блэк, хоть и никому не признавался, долго не мог прийти в себя после смерти Лили. Она хоть и была врединой, но была дорога Сириусу. На похоронах Блэк прятал ото всех свои слезы. Больше всего ему было больно смотреть на Джеймса. Тот ходил словно тень, прячась от своих друзей.
— Ты готова? — заботливо спросил Сириус, взяв ладонь Марлин.
— Наверное, — Марлин неуверенно пожала плечами.
Внезапно за их спинами, подняв ворох снега, приземлился Джеймс. Он бросил короткий взгляд на друзей и отвернулся. Сириус и Марлин переглянулись.
— Я должна с ним поговорить, — горячо зашептала Марлин. Она поднялась со своего места.
— Нет, не должна! — Сириус одёрнул её за рукав. МакКиннон обернулась и посмотрела на Блэка решительным взглядом. Ему ничего не оставалось, как отпустить её.
— Джеймс, — окликнула парня Марлин. Джеймс медленно повернулся к ней. — Привет.
— Привет, Марлин, — он не смотрел на девушку, разглядывая древко своей метлы.
— Как твои дела? — тихо спросила девушка, касаясь его холодной руки.
— Марлин, я тебя не виню! — коротко рубанул Поттер, вырывая руку из её ладоней. — В том, что произошло нет твоей вины, не нужно меня жалеть.
Девушка отпрянула, затем робко кивнула и ушла обратно к Сириусу. Блэк смерил Поттера неодобрительным взглядом, тот лишь отмахнулся. Поттер считал, что Марлин получила от него именно то, что хотела. Перед Поттером неожиданно появился Ремус, который тяжело дышал, а его щёки покраснели на морозе.
— Фух, эти француженки просто фурии какие-то, — отдуваясь, произнёс Люпин, опираясь на колени. — Ты готов задать им жару?
— Всегда готов, — хмуро улыбнулся Джеймс. — Как Амелия?
Ремус ответил не сразу, он всё ещё не мог отдышаться после серьёзного боя. Так получилось, что Амелия всё это время жила у Люпинов, под беспрерывной опекой Хоуп Люпин. Она с радостью приютила малютку, понимая, что у Джеймса просто не было сил на дочку. Да и Поттер пока что был не в состоянии увидеть её.
— С девочкой всё в порядке, — ответил Ремус. — Она уже пытается что-то говорить, плохо, правда, получается.
— Хорошо, — выдохнул Джеймс, пуская облачко горячего пара. — Ну и где там эти француженки?
С боевыми воплями ребята ворвались в баталию, которая длились до позднего вечера. Джеймс был весел и спокоен, пока друзья были рядом. Но он знал, когда наступит ночь и он останется один в своём пустом доме, тоска обрушится на него. И он из-за бессонницы полетит к дому номер четыре по Тисовой улице и проведёт ночь в компании холода, темноты и воспоминаний о Лили Эванс.
***
979 год.
В дремучем древнем лесу было тихо. Бугры и корни деревьев были покрыты толстым слоем снега. Неба за густыми кронами вековых сосен почти не было видно. Света было очень мало и в лесу царил мягкий полумрак. По едва заметной тропинке медленно покачиваясь тащилась невысокая телега. Исхудавшая лошадь еле-еле тянула тяжёлую повозку. Рядом с животным пружинисто шагал высокий парень в высоком полушубке. Он трепал лошадь по шее, а та только ворчливо бурчала. Тонким жгутом её подгонял противный мужичок, который сидел на телеге. Из-под меховой шапки были видны только злые чёрные глаза. Рядом с ним сидела беззубая бабка, которая то и дело говорила, какой же он, её муженёк, непутёвый. Мужичок от этого только злился, но смиренно помалкивал. В телеге позади них сидело ещё несколько бабок в старых прохудившихся шубах. Они перевязывали в большие кипы кучу хвороста. Бабки ворчали о чём-то своём, проклиная продирающий холод.
Вскоре тропинка стала расширяться, а лес заметно редеть. Им оставалось проехать лишь мелкий пролесок до посёлка, что расположился неподалёку. Вдруг в небе что-то громко затрещало, и недовольные бабки разом замолкли. Над их головами в просветах между ветками тучи начали закручиваться в воронку. Лошадь занервничала, вытаптывая снег своими копытами. Небо продолжало темнеть и крутиться и тут, прямо из сердца этого водоворота ударила молния. Она разрезала небо пополам и осветила всё вокруг. Молния была совсем не мимолётной, она застыла на несколько секунд в воздухе, а затем неожиданно исчезла. Люди озадаченно и испуганно переглянулись между собой. Парень, который стоял рядом с лошадью, боязливо пошёл вперёд. На том месте, куда ударила молния, земля была полностью выжжена, словно сюда вылили бочку раскалённого масла. Но тут было ещё кое-что.
— Тут девушка! — выкрикнул парень, оглядываясь назад.
Бабки суетливо послезали с насиженных мест и подбежали к пареньку. И в правду, на полянке перед ними лежала без сознания дивной красоты девушка. Она была в чёрной мантии, а рыжие волосы блестели даже в темноте. Внезапно девушка вздрогнула, и толпа зевак отпрянула от неё, как от дикого опасного зверя.
— Откуда она здесь взялась? — тихо спросила одна из бабок в чёрном платке. — Не иначе проделки этих чудаков.
— Где я? — девушка приподнялась на локтях, рассматривая людей вокруг. Они были какими-то странными. В старых одеждах, с озлобленными лицами. К ним подошёл мужичок с зажжённым факелом и сунул его чуть ли не в лицо девушки.
— Она даже не знает, — снова зашептались бабки. — Точно из этих!
— Кто вы такие? — снова спросила она.
— И одежда странная, — провозгласил парень.
— Да она же ведьма! — с ужасом произнесла та самая бабка в чёрном платке. Вслед за ней бабки тоже начали орать, что рыжая девчонка перед ними — ведьма.
— Тащите её к викарию! Срочно! — заорал мужичок, размахивая факелом. Парень приблизился к девушке, отчего та начала неуклюже ползти по земле, отбиваясь от него ногами.
— Ведьма, ведьма, не иначе! — орали бабки, сотрясая воздух.
За этими криками никто из этой толпы не услышал, как вдалеке послышался громкий топот копыт. К ним приблизились два всадника на крепких высоких лошадях. Люди в миг замолкли, когда завидели их, а парень, который успел скрутить девушку застыл, как вкопанный. Да и сама жертва затихла.
— Что здесь происходит? — один из всадников спешился, им оказался высокий статный мужчина лет тридцати. И хоть он был молод, его лицо обрамляла длинная рыжая борода. На его плечах лежала мантия из диковинной шерсти, а на поясе в ножнах блестел, украшенный рубинами, длинный меч.
— Господин, — первым заговорил парень, который держал девчонка. — Она ведьма! Её нужно отвести к викарию!
— С чего вы взяли, что она ведьма? — спешился и второй всадник. Перед ними предстала невысокая девушка. У неё было бледное благородное лицо, длинные чёрные косы, которые венчала прекрасная диадема с камнем. Подол её глубокого сапфирового платья волочился по земле.
— Она появилась из ниоткуда! — произнёс мужичок с факелом. — Молния как бахнет — и вот она здесь!
— И что? — строго спросил мужчина. Он сложил руки на груди. — Девушка просто заблудилась, а вы навыдумывали небылиц!
— Она пойдёт с нами, — произнесла девушка, залезая обратно на свою лошадь. Люди попытались возмутиться, но холодный взор молодой девушки заставил их молчать. — Никаких возражений.
Парень отпустил трепыхающуюся девушку, и та наконец освободилась. Мужчина протянул ей руку в перчатке, и рыжая девчонка с радостью схватилась за неё.
— Как Вас зовут, прекрасное создание? — спросил с полуулыбкой мужчина. Его спутница закатила глаза, сидя на коне.
— Лили Эванс, — тихо прошептала девушка.
— Лили — интересное имя, — он запрыгнул на спину своей лошади, и потянул Лили за собой. — Держись крепче, Лили Эванс.
— Годрик, может хватит уже? — возмутилась девушка на другой лошади.
— Дорогая Кандида, успокойся, едем домой! — воскликнул мужчина и взялся за повод. Лошадь фыркнула и рысью направилась вон из леса.
Лили, как ненормальная, оглядывалась вокруг, не забывая при этом, крепко держаться за широкую спину Годрика. Лили и не думала больше увидеть деревья, небо, землю, да всё что угодно! Но нет, родители сказали правду, и всё это было реальностью. Правда, где-то глубоко в сознании Лили понимала, что что-то не так. К примеру эти люди, они словно нацепили одежду из музея. А имена её спутников подозрительно напоминали ей названия факультетов родного Хогвартса. Но сейчас Лили совсем не хотелось об этом думать. Её голову занимала лишь одна счастливая мысль: она жива. Её лёгкие наполняются воздухом, а кровь ускоренно гоняет горячую кровь! Она была жива! Ей удалось обмануть смерть. Лили не удержалась и заплакала от счастья.
Конная прогулка продолжалась недолго. Лили могла видеть, как они скоро проскочили лес и выбежали на широкую мощёную дорогу, вдоль дороги стояло несколько маленьких домов. Подальше невысокая церквушка в окружении надгробных памятников. А совсем на окраине стоял высокий каменный дом с широкими воротами на въезде. Лили оглядывалась, ощущая дежавю: она словно видела это место раньше, но никак не могла вспомнить его.
— Ну вот мы и на месте! — торжественно воскликнул Годрик. Он слез со своей лошади и помог спуститься Лили.
Кандида подхватила повод лошади Годрика и повела животных в стойло, что было неподалёку. Сам же Годрик подхватил Лили под руку и повёл в дом, который выглядел до ужаса по-средневековому. Эванс даже подумалось, что это всё глупый розыгрыш.
— Где мы? — осторожно спросила Лили, оказавшись в просторном холле.
Этот дом был явно больше внутри, чем снаружи. Эванс оглядывалась, пытаясь рассмотреть всё вокруг.
— А ты и в правду не знаешь? — удивился Годрик. — Это Годрикова Впадина! — гордо произнёс он, выпятив грудь.
— Нет, этого быть не может, — улыбнулась Лили, пытаясь не засмеяться. — Годрикова Впадина выглядит иначе, я точно знаю!
— Не знаю, о чём ты говоришь, девчонка, — вошла Кандида, отряхивая обувь от снега. — Но это Годрикова Впадина, и другой быть не может.
— А какой сейчас год? — страшная догадка всплыла в голове Лили.
— Ты очень странная, — воскликнул Годрик, и они с Кандидой рассмеялись. — На дворе девятьсот семьдесят девятый год!
— Не может быть, — краска сошла с лица Лили. Глаза расширились от страха и неожиданности. Она смотрела на Годрика и Кандиду, надеясь, что они шутят. — А вы значит, Годрик Гриффидор и Кандида Когтевран? — Лили невежливо тыкнула в них пальцем.
— Так и есть, Лили Эванс! — громогласно захохотал Годрик Гриффиндор. У Лили больше не осталось сил осознавать происходящее. И она отключилась.
***
Лили проснулась от запаха костра и вкусной еды. Она едва открыла глаза, над её головой расплывался массивный канделябр. Девушка почувствовала тяжёлое тёплое одеяло, которым была укутана. Лили было так уютно и спокойно до тех пор, пока снова не увидела Годрика Гриффиндора, который оказался самым настоящим, а не бредовой иллюзией.
— Ну здравствуй, Лили из будущего! — поприветствовал её Годрик. Он сидел на дубовой табуретке, опершись на свой знаменитый меч.
— Откуда Вы узнали? — Лили села на своей кровати, накрываясь одеялом.
— Пока ты была в отключке, мы позволили себе залезть в твою голову, — Годрик сощурился. — Это правда, что нас будут помнить даже спустя тысячу лет?
— Да так и есть, — улыбнулась Лили. — Вы создадите самую великую магическую школу в мире — Хогвартс. И там будут обучаться волшебству все юные волшебники Англии. В школе будет четыре факультета, названных в вашу честь. Я, например, окончила факультет Гриффиндор.
— Даже так, — Годрик ухмыльнулся. — Как ты говоришь, мы назвали школу?
— Хогвартс, — повторила Лили.
— Хм, отличное название, — Годрик почесал косматую бровь. — Спасибо, Лили.
Лили грустно улыбнулась. К ней пришло осознание, что она, хоть и осталась жива, но застряла в прошлом. И для Джеймса она была мертва, и Петунья её больше никогда не увидит. Чувство безысходности вновь охватило Лили, она была опустошена. В её сердце больше не осталось той эйфории, которая била в ней в первые секунды «оживления».
— А тот юноша, — внезапно спросил Годрик. — Поттер, кажется, он славный?
— Он очень славный, — Лили незаметно улыбнулась. — Вам не надо было лезть так глубоко в мои мысли.
— Прости, не удержался, — Годрик примирительно поднял руки. — А ты любишь его?
— Люблю, — горько согласилась девушка, — но какая теперь разница?
— Очень даже большая! — возразила Кандида, которая вновь появилась неожиданно. Она левитировала палочкой огромный котёл перед собой. В нём что-то громко булькало, а от котла поднимался зеленовато-синий дым. Кандида водрузила котёл в центре комнаты. — Осталось пару штрихов.
— Что это? — с подозрением спросила Лили.
— Кандида — самая умная ведьма в королевстве! — с уважением декларировал Годрик. — Она попыталась тебе помочь.
— Что значит «попыталась»? — возмутилась волшебница. Её чёрные косы растрепались, и теперь она была похожа на самую свирепую ведьму из старых учебников. — У меня всё получилось. Это зелье времени! Всё просто! Стоит тебе выпить его, и ты окажешься там, где нужно. Правда нужно быть осторожным с дозировкой, — Кандида нахмурилась, но потом отмахнулась от своих мыслей и принялась доваривать зелье.
— Вы сами придумали это зелье? — Лили с восхищением смотрела на юную Кандиду.
— Конечно, в этом нет ничего сложного, — проворчала девушка, помешивая зелье.
— Только не забудь записать состав! — хохотнул Годрик. — А то будет тоже самое, что и с исчезательным зельем! Ты уже и забыла, что набросала в то варево.
— Я не забыла, Годрик, — прикрикнула Кандида, — оно просто исчезло, на то оно и исчезательное. Так, чего-то не хватает, — протянула девушка, а затем, сощурившись, глянула на Лили. Она вдруг неожиданно подскочила к Эванс и выдернула волосок с её макушки. — Вот то, что нужно!
Она бросила длинный волос в зелье, и оно заискрилось и зашипело. В воздух поднялся столб разноцветного дыма, и стены в комнате заиграли яркими красками.
— Оно готово! — гордо произнесла Кандида, потирая ладоши. — Если я ничего не перепутала, то ты окажешься в своём времени. Хотя тысяча лет это много, может, я и ошиблась на пару лет. А может и нет, — поправилась Кандида, когда увидела испуганное лицо Лили.
— Ну у меня всё равно нет выбора, — протянула Лили.
— Это точно! — хохотнул Годрик. — Удачи тебе, Лили Эванс.
Лили приняла широкую флягу с зельем из рук Кандиды. Зелье было неспокойным, словно миниатюрный океан в бокале. Лили улыбнулась гостеприимным Годрику и Кандиде. Те улыбнулись ей в ответ. Эванс отважно сделала большой глоток и поморщилась. Зелье было отвратительно на вкус. Несколько секунд ничего не происходило, и Лили успела разочароваться, как вдруг над её головой раздался грохот и девушку ослепила молния. Спустя секунду перед Кандидой и Годриком никого не было.
— Я надеюсь, что ничего не перепутала, — в абсолютной тишине произнесла Кандида Когтевран.