Глава 6. Месть ДракоГермиона смутно помнила обратный путь в кабинет зельеварения. Возможно, в том была вина зелья, а может, сказались нервозность и напряжение прошедшего дня, но, ввалившись в темный класс, девушка без сил опустилась на каменный пол и прислонилась к стене. Казалось, что все мысли покинули её, остались лишь ощущения: прикосновение холодного камня к её щеке, словно длинные прохладные пальцы дотронулись до лица, темнота, в которую можно закутаться как в большое черное покрывало. И легкий, почти неуловимый, запах связующего зелья, который привязался к ней в кабинете «господина Директора» и с тех пор следовал за девушкой, словно навязчивая уличная собачонка. Это был странный, горьковатый и пряный, но вовсе не противный аромат, создававший волшебное настроение. У Гермионы промелькнула мысль о том, как несхожи между собой вкус и запах – вроде бы одно зелье, но насколько отличаются чувственные восприятия, оставленные им…
Девушка крепко зажмурилась, отгоняя непрошенные ассоциации, и прислушалась к своим ощущениям – голова по-прежнему болела, в желудок словно вылили литр расплавленного свинца, а ноги всё ещё не собирались её слушаться. «Однако, - с некоторым удовлетворением отметила Гриффиндорка, - ко мне возвращается способность трезво мыслить. Сейчас посижу немного – и в путь».
Неожиданно вспомнились Гарри и Рон, оставленные в неведении с того злополучного урока зельеварения и, должно быть, ужасно переживающие. На Гермиону накатило чувство раскаяния.
Она принялась судорожно искать оправдания перед друзьями и почти уже придумала правдоподобное объяснение своему загадочному исчезновению, как где-то в темноте казавшегося пустым класса раздался еле слышный шорох. Гермиона насторожилась и потянулась к своей волшебной палочке, спрятанной в просторном рукаве мантии. Девушка по-прежнему не очень хорошо соображала, одурманенная зельем, но была уверена, что у неё хватит сил на заклинание «Люмос».
Но Гермиона ошибалась: некто более проворный и лучше соображающий опередил её.
- Ступефай, - раздалось в темноте, и её озарила короткая вспышка, осветившая на миг лицо светловолосого юноши, на котором застыло выражение такой непримиримой ненависти, которой Гермиона не ожидала даже от Малфоя.
Девушку подхватило силой произнесённого заклинания и с такой силой приложило о каменную стену, что перехватило дыхание. Гермиона с глухим ударом упала на холодный пол и напоследок ухитрилась звонко стукнуться головой.
- Не такая уж ты и умная, Грейнджер, - с презрительной улыбкой произнес Драко Малфой, осветив жертву огоньком на конце своей волшебной палочки, - в голове-то совсем пусто.
Он подошел к поверженной Гермионе поближе и бросил к её ногам переполненную книгами сумку. Истертые нити швов не выдержали такого испытания, и толстые тома некрасивой кучей высыпались на гладкий пол. Малфой наклонился к ним и небрежно взял верхний.
- «О природе легилименции», - презрительно растягивая гласные, прочитал он, - библиотечная книга… Вот и читала бы книжки, Грейнджер, сидела в читальном зале. Какого Мерлина тебе понадобилось в классе нашего декана, да ещё поздней ночью?
Он отшвырнул книгу так, будто она жгла ему пальцы, и та отлетела куда-то во мрак, где приземлилась с глухим стуком. Гермиона болезненно поморщилась.
- Драко, это библиотечная книга, - прошептала девушка, - тебя не учили родители, что книги надо беречь?
Драко оставил её неудавшуюся колкость без внимания и продолжил изучение содержимого её сумки. Некоторое время он с увлечением копался в вещах Гермионы, но вскоре оставил их, по-видимому, так и не найдя то самое нечто, компрометирующее Гриффиндорку. Тогда Малфой встал и сделал пару шагов в её сторону и присел на корточки рядом с девушкой.
- Продолжим наш разговор? – с неожиданной нежностью в голосе спросил он, вновь доставая волшебную палочку из рукава мантии, - Что скажешь, Грейнджер? Что ты делала здесь?
Он задумчиво провел кончиком волшебной палочки по щеке девушки, надавив ею в самом конце, и улыбнулся. Гермионе подумалось, что эта улыбка не предвещала ничего хорошего.
Она уже немного отошла от последствий неожиданного удара о стену и с удивлением обнаружила, что внеплановый Ступефай значительно улучшает мыслительные способности. Волшебная палочка Гермионы по-прежнему была в рукаве мантии, оставалось только придумать, как достать её.
- Малфой, я всё тебе расскажу, позволь только мне сесть, - прошептала она.
На лице Драко Малфоя отразилось сомнение.
Её пальцы медленно ощупывали конец волшебной палочки, но чтобы достать её, несомненно, нужно было отвлечь внимание противника на несколько секунд.
- Ладно, я расскажу тебе всё, - чуть громче произнесла Гермиона, медленно продвигаясь по отполированному дереву вверх, - мне нужны были ингредиенты для оборотного зелья.
- Не пытайся меня обмануть, Грейнджер, - ласково улыбнулся ей Драко, ещё сильнее вдавив палочку в её щеку, - ты расселась у стены вместо того, чтобы опустошать шкаф, и ждала. Чего ты ждала, Грейнджер? Или кого?
Его голос стал настолько приторным, что, казалось, ещё секунда, – и сахар из него начнет конденсироваться прямо в воздухе. Но Гермиона не собиралась дожидаться этого сладкого момента, и она могла себе это позволить.
- Ступефай, - выкрикнула она, рывком садясь.
- Диффиндо, - не остался в долгу Малфой.
Вспоминая после этот импровизированный поединок, Гермиона была ужасно рада тому, что не только заклинание Драко, но и её собственное так и не достигли желаемой цели. «Ступефай» улетел в темноту и, по-видимому, вызвал значительные разрушения, так как в ответ на него раздался мелодичный стеклянный звон и шорох осыпающихся осколков. «Диффиндо» Малфоя, метившее ей в голову, отскочило от каменной стены, успев отрезать край рукава гермиониной мантии, и попало точно в центр доски, на которой Снейп обычно писал магические рецепты. Гермиона мимолетом удивилась повысившейся видимости в темном помещении, готовясь выпустить очередное заклинание, как неожиданно раздался ледяной голос, словно заморозивший обоих соперников и заставший их врасплох.
- Экспеллиармус, - тихо, но очень четко произнес профессор Снейп, и обе волшебные палочки оказались в его руках.
Его черный силуэт четко вырисовывался на фоне проема распахнутой двери, сквозь который из коридора в темный класс врывался подрагивающий и неверный свет факела. Снейп сделал шаг во тьму и медленно опустил волшебные палочки в один из бездонных карманов своей невообразимой мантии.
- Я жду ваших объяснений, - всё так же тихо сказал он, и в голосе его прорезался металл.
Гермиона посмотрела на Драко: тот сидел рядом с кучей помятых книг и молча смотрел на своего декана. Затем он медленно убрал светлые пряди, упавшие на его лицо, поднялся и сделал шаг в сторону Снейпа.
- Профессор Снейп, я застал гря…, - Драко словно подавился недоговорённым словом и после секундной заминки продолжил, - Грейнджер в вашем кабинете. Она собиралась украсть ингредиенты для оборотного зелья.
У Гермионы от злости перехватило дыхание. Ведь она сама подала Малфою идею, и теперь не так-то просто будет оправдаться.
- Что скажете, мисс Грейнджер? – взгляд Снейпа облил девушку презрением.
- Малфой… ошибается, - хрипло прошептала она.
- Что? Простите, я не расслышал.
- Я не воровала ингредиенты, - произнесла она чуть громче, борясь с неожиданным приступом немоты.
Гермиона бросила неприязненный взгляд на Драко, ожидая увидеть на его лице удовольствие или, на худой конец, злорадство. Но, вот чудеса, он хмуро взирал на своего декана и не проявлял радостных чувств.
- Что же вы, в таком случае, делаете в моем кабинете? – вернул Гермиону к реальности вопрос Снейпа, - Бьете посуду и ломаете мебель?
Гермиона вновь взглянула на Снейпа и опять ощутила неожиданную робость. «Да что это со мной, - одернула она себя, - это же Снейп».
- Книга, - выдохнула она через силу.
- Вы снова шепчете, Грейнджер, - отвращением заметил профессор Снейп, - я не умею читать мысли.
«Врете, - подумала она, - всё-то вы умеете». И неожиданно почувствовала себя сильнее. Сильнее дурацких обстоятельств.
- Я забыла свою книгу в вашем кабинете после сегодняшнего занятия, сэр, - твердо произнесла она, стараясь не глядеть профессору в глаза.
Снейп сделал ещё пару шагов навстречу ей и поравнялся с Драко Малфоем.
- Надо же, это, похоже, входит у вас в привычку, Грейнджер, - заявил он, - или вы просто подобрали удачное объяснение?
Снейп сделал ещё шаг в её направлении и оказался на расстоянии вытянутой руки от Гермионы. Драко за его спиной громко и совсем не аристократично шмыгнул носом.
- Как же вы объясните разрушения, сотворенные вами в моём классе? – мягко поинтересовался Снейп, будто бы они вдвоем вели беседу на каком-то приеме.
- Я защищалась, - судорожно выдохнула Гермиона, забыв о том, что запретила себе смотреть в холодные черные глаза, - Драко первым напал на меня, видите, даже рукав разрезал, - она выразительно потрясла разорванной тканью. - Проверьте его палочку.
- Но ведь рука осталась на месте, не так-ли?
Снейп не сдвинулся с места и не обратил ни малейшего внимания на обрывок рукава, продолжая поддерживать зрительный контакт. Гермиона почувствовала, что не в силах отвести взгляд, и продолжала смотреть прямо вглубь бездонных черных зрачков, хотя уже вспомнила о способности профессора к легилименции. Этот, казавшийся когда-то таким важным, факт неожиданно потерял всё свое значение для неё сейчас.
Время неожиданно изменило свой ход. Гермиона продолжала смотреть в черные глаза, и они казались ей уже не такими холодными, как вначале. В их черноте было какое-то скрытое лукавство, волшебная хитринка, если угодно, и только непроходимый тупица мог назвать их ледяными бездонными колодцами. Это было как полет в темном беззвёздном небе одной короткой летней ночью.
Но всё прекратилось неожиданно. Снейп разорвал зрительный контакт и с некоторым удивлением посмотрел на улыбающуюся Гермиону. Затем резко отвернулся и прошел к своему столу.
- Вы можете идти, - глухо прозвучал его голос.
Драко пораженно вперился взглядом в черную спину декана, затем перевел взгляд на Гермиону, подозрительно прищурившись.
- Профессор Снейп, а как же уборка? – жалобно проговорил он, словно пытаясь постигнуть ход мыслей декана, но не сводя при этом взгляда с Гермионы.
- Это не ваша забота, мистер Малфой, - всё так же глухо ответил Снейп, так и не обернувшись к нему и Гермионе, - Я же сказал – идите, вы можете быть свободны.
Малфой медленно развернулся и вышел, не глядя ни на кого и не произнеся больше ни слова. Гермиона кое-как сложила книги в то, что было когда-то её сумкой, и, обхватив руками это хрупкое сооружение, попыталась последовать за Драко.
- Мисс Грейнджер, мы с вами ещё не закончили, - остановил её холодный голос.
Девушка остановилась и обернулась. Профессор Снейп стоял у стола и смотрел на неё.
- Мисс Грейнджер, у нас есть как минимум одна теме для разговора. Тот пузырек, что лежит сейчас в кармане вашей мантии.
Гермиона машинально сунула руку в правый карман мантии, - тот маленький флакон темного стекла, что дал ей Крюкохват, был там. Должно быть, она положила его туда сразу, когда выпила злосчастное зелье, - в том состоянии помутнения разума, которое на неё тогда напало, это не удивительно.
- Отдайте его мне, - заявил Снейп, и прорезавшиеся властные нотки в его голосе не оставляли Гермионе шансов.
Девушка сделала пару шагов и протянула тёмный флакон профессору, чувствуя, что сил удивляться чему-либо у неё просто не осталось. Снейп быстрым движением выхватил его из её рук и взмахнул волшебной палочкой.
- Люмос, - пробормотал он и посмотрел пузырек на свет. Затем аккуратно встряхнул его и вылил пару сохранившихся в нем капель в одну из пустых пробирок, чудом выживших после недавней битвы, заткнул пробкой и положил в карман.
И снова уставился на Гермиону.
- Вам не кажется, мисс Грейнджер, что вы должны рассказать мне нечто очень важное? – мягко поинтересовался профессор Снейп, прислонившись к краю стола.
Гермиона догадывалась, что Снейпу небезызвестны её приключения и волшебные сделки с гоблинами, но разумно полагала, что это не его дело. Она находилась в состоянии столь сильной душевной и физической усталости, что понимала лишь одно: сейчас главное – не наворотить новых проблем, а потому самым простым выходом из сложившейся ситуации казалось просто промолчать о случившемся.
- Нет, - просто ответила она, - мне нечего вам рассказать, такого, чего бы вы не знали.
Снейп ещё несколько секунд разглядывал её, а затем произнес:
- Идите, Грейнджер.
- Что? – Гермионе показалось, что она ослышалась.
- Идите к себе. На сегодня наш разговор закончен.
Гермиона предпочла не задавать новых вопросов, просто перехватила разорванный рюкзак поудобнее и направилась к выходу. Шагнув за порог класса зельеварения, она не удержалась и обернулась: Снейп занимался уборкой. Она несколько раз зажмурилась, не в силах поверить в увиденное: но профессор действительно собирал осколки в пробирки при помощи «Репаро». Неожиданно он обернулся, словно почувствовав любопытный взгляд Гермионы, взмахнул волшебной палочкой, и тяжелая дверь захлопнулась, обдав девушку потоком неожиданно теплого воздуха. Возможно, ей просто померещилось, но воздушные струи принесли едва различимый горьковато-пряный аромат.
***
Девушка добралась до своей кровати без приключений, разве что многострадальный рюкзак не выдержал приключений: его дно отвалилось в точности над диваном в гостиной Гриффиндора, на который уставшая Гермиона намеревалась его пристроить.
Лежа в постели, находясь на той тонкой грани меж сном и бодрствованием, что позволяет высказать себе любые даже самые абсурдные желания и со всей серьезностью их рассмотреть, Гермиона неожиданно для себя подумала о профессоре Снейпе. О том, что он странно похож на то зелье, что она выпила у гоблинов. Горький вкус и прекрасный аромат, выражаясь иносказательно. Конечно, Гермиона не собиралась обнюхивать профессора, а уж тем более, пробовать его на вкус (тут она неожиданно для себя густо покраснела), но аналогия четко прослеживается: отвратительные манеры и прекрасная душа.
«Да что это я, - одернула она себя, - с чего я решила, что знаю, какая у него душа? Это всё глупости, последствия тяжелого дня. Завтра я проснусь и не вспомню о «прекрасной душе Снейпа». Да, завтра начнется совсем другая жизнь, и я уверена, что она будет чудесна».