~Глава 69~И вот наступил долгожданный день. Войдя утром в Большой зал, студенты на миг замерли – ночью на стены вывесили огромные флаги всех факультетов. А позади профессорского стола развевалось неве¬роятных размеров полотнище с гербом Хогвартса: боль¬шая буква «X» в окружении льва, орла, барсука и змеи.
В воздухе витало ощущение праздника. На уроках никто себя не утруждал, все мысли были о гостях из Шармбатона и Дурмстранга. Даже Снейп не казался таким противным, ведь его урок сегодня заканчивался на полчаса раньше. Прозвенел звонок. Ученики Хогвартса разошлись по своим гостиным, оставили в спальнях сумки, надели плащи и помчались вниз по лестнице в холл.
Деканы факультетов построили учеников в колонны. Затем они вышли наружу. Был ясный холодный вечер. Сгуща¬лись сумерки. Бледная призрачная луна уже взошла над Запретным лесом. Было почти шесть часов вечера.
Внезапно в небе появилось гигантская черная тень. Затем льющий¬ся из окон замка свет озарил приближающуюся огромную синюю карету. Ее тянула по воздуху дюжина крылатых золотых коней с развевающи¬мися белыми гривами, каждый величиной со слона.
Первые три ряда учеников Хогвартса подались назад. Заходя на посадку, карета снижалась с бешеной скоростью. И на¬конец, с оглушительным грохотом копыта коней коснулись земли на опушке Запретного леса. Следом приземлилась и карета, покатив, подпрыгивая на гигантских колесах.
Открылась дверца, с облучка прыгнул мальчик в голубой мантии, наклонился, что-то нашарил на полу кареты и развернул золотые ступеньки. Тут же почтительно отошел назад, и из кареты появилась великанша – мадам Максим, директор Шармбатона. Дама была с го¬ловы до ног закутана в черную атласную мантию, на шее и толстых пальцах поблескивали превосходные опалы.
Дамблдор зааплодировал, показывая пример хогвартским ученикам. Лицо мадам Максим расплылось в приязненной улыбке. Она подошла к Дамблдору и протянула сверкающую драгоценностями руку для поцелуя.
– Дорогая мадам Максим, добро пожаловать в Хогвартс!
– Дамбльдо’г, — произнесла директриса груд¬ным голосом. – Надеюсь, вы п’гебываете в доб’гом зд’гавии?
– Я в превосходной форме!
– Мои ученики, – мадам Максим небрежно махнула рукой.
Гарри, внимательно рассматривающий директрису, только теперь заметил вышедших из кареты подро-стков. Их было десятка пол¬тора, и все они дрожали от холода в мантиях из тонкого шелка. Кое-кто обмотал голову теплым шарфом.
В этот момент из темноты донесся престранный звук – громыхание, сопровождаемое всасывающим хлю-паньем, как если бы гигантский пылесос двигался по реч¬ному руслу.
– Озеро! – крикнул Ли Джордан. – Гляньте на озеро!
Стоя на возвышении у замка, Гарри отчетливо видел внизу черную гладь воды, которую теперь уже нельзя было назвать гладью. В середине озера появились завих¬рения, затем огромные пузыри, глинистый берег захле-стнули волны, и вдруг в самом центре возникла воронка, как будто на дне вынули огромную затычку. Из самой ее сердцевины медленно поднимался длинная черная мачта. Величественный корабль неторопливо всплывал из воды, мерцая в лунном свете. Тус¬клые огни его иллюминаторов походили на светящиеся гла¬за призрака. С оглушительным всплеском корабль, наконец, вынырнул и, покачиваясь на бурлящей воде, за-скользил к берегу. Вскоре раздался звук брошенного на мелководье якоря, и на берег спустили трап.
С борта потянулись пассажиры, и в иллюминаторах замелькали движущиеся фигуры. Все как один были облачены в теплые меховые шубы темного окраса. Однако чело¬век, шедший первым, был одет просто в теплую мантию – директор Квиррелл прекрасно знал, какая погода царит в Англии в это время года.
– Директор Дамблдор! – воскликнул он, радостно пожимая тому руку. – Как я рад вас видеть!
– Как поживаете, Квиринус? Кажется, вы сделали неплохую карьеру, – заметил Альбус, отвечая на рукопожатие.
– Благодарю вас, просто превосходно! – Квиррелл широко улыбался. – Старый добрый Хогвартс… как хорошо снова быть здесь! Но что я все о себе? Позвольте представить моих лучших учеников, – он кивнул в сторону сошедших с корабля подростков.
Дурмстранговцы двигались плотным строем. Несмотря на разницу в возрасте и росте, что-то роднило их, превращая их толпы в цельный организм. Они синхронно поклонились директору Дамблдору и профессорам.
– Элита! – довольно сказал Квиррелл. – Ми лучшие ученики! Уверен, каждый из них сможет стать надежным соперником для остальных чемпионов.
– Не сомневаюсь в этом, Квиринус, – покивал Дамблдор. – Но что мы стоим? Шармбатонцы, мне кажется, изрядно замерзли. Добро пожаловать в Хогвартс, друзья!
Шармбатонцы расселись за столом Равенкло, дурсмтранговцы – за слизеринским. Начался пир. Два пустующих кресла за преподавательским столом наконец обрели хозяев. Рядом с директором Квирреллом расположился старший заместитель министра Проспер Селвин. Слева от мадам Максим – глава Отдела обеспечения магического правопорядка Рудрайг Яксли.
Наконец, золотые тарелки опустели, и Дамблдор поднялся со своего места.
– Я хотел бы коротко объяснить правила нынешне¬го Турнира. Но прежде позвольте представить тем, кто не знает, мистера Проспера Селвина и мистера Рудрайга Яксли. Они, как организаторы Тур¬нира, без устали работали несколько месяцев и теперь войдут в судейскую бригаду, ко¬торая и будет судить состязание.
При слове «состязание» ученики навострили уши, что от Дамблдора не ускользнуло.
– Филч, – улыбнулся он, – ларец сюда, пожалуйста.
Филч, который до этой минуты прятался где-то в даль¬нем углу Большого зала, тут же приблизился к профессорскому столу, неся в руках старинный деревянный ларец, инкрустирован¬ный жемчугом. Дамблдор продолжил объяснения:
– В Турнире, как известно, участвуют три чемпиона, по одному от каждой школы-участницы. Их будут оце¬нивать по тому, как они справились с очередным состя¬занием. Чемпион, набравший во всех турах самое боль¬шое количество баллов, станет победителем. Участников Турнира выберет из школьных команд беспристраст¬ный судья – Кубок Огня.
Дамблдор вынул волшебную палочку и стукнул по крышке ларца три раза. Крышка медленно, со скрипом, открылась. Дамблдор сунул внутрь руку и достал боль¬шой, покрытый грубой резьбой деревянный Кубок. Ни-чего примечательного – не будь он до краев наполнен пляшущими синеватыми языками пламени. Дамблдор закрыл крышку, осторожно поставил на нее Кубок, что¬бы все хорошо его видели.
– Желающие участвовать в конкурсе на звание чем¬пиона должны разборчиво написать свое имя и назва-ние школы на куске пергамента и опустить его в Кубок, – сказал он. – Им дается на размышление двадцать четы¬ре часа. Кубок будет выставлен в холле. И завтра вечером выбросит с языками пламени имена чемпионов, которые примут участие в Тремудром Турнире. Конечно, избраны будут достойнейшие из достойнейших. Кубок на всю ночь останется в холле и будет доступен всем, кто захочет участвовать. К участию будут допущены только достигшие семнадцати лет. А чтобы те, кому нет семнадцати, не поддались искушению, я очерчу вокруг него запретную линию. Всем, кто младше указанного возраста, пересекать эту линию запрещено. И последнее: желающие участвовать в конкурсе, прими¬те к сведению – для избранных в чемпионы обратного хода нет. Чемпион будет обязан пройти Турнир до кон¬ца. Бросив свое имя в Кубок, вы заключаете с ним маги¬ческий контракт, который нарушить нельзя. Посему хо¬рошенько подумайте, действительно ли вы хотите уча¬ствовать в Турнире. Ну а теперь, кажется, самое время идти спать. Всем, всем доброй ночи.
Перед сном Гарри еще раз перечитал письмо, которое пришло ему от Темного Лорда незадолго до начала учебного года. В нем говорилось:
«Настает время перемен, Гарри. Ты должен окончательно решить, будешь ли ты следовать за мной или же отстранишься. Все фигуры уже расставлены по своим местам, и события произойдут с тобой или без тебя. Но если тебе важно будущее магической Англии, если ты все осознал во время нашего с тобой приватного разговора и готов действовать, я ожидаю, что ты приложишь некоторые усилия для нашей победы. Медлить больше нельзя. По прибытии в Хогвартс свяжись с Квирреллом и озвучь свое решение. Он знает, что делать.
В.»
Гарри глубоко вздохнул и сжег письмо Инсендио. Он был готов.
Школьники с трудом дождались вечера следующего дня.
– Чемпион Дурмстранга – Алексей Волков! – сообщил Дамблдор, когда Кубок Огня, зашипев, выплюнул ему в руку слегка обгоревшую бумажку. Дурмстранговцы оглушительно зааплодировали.
– Чемпион Шармбатона – Флер Делакур! – оповестил о следующем претенденте на звание победителя Дамблдор. Французы присоединились к аплодисментам.
– Чемпион Хогвартса… Гарри Поттер?! – изумленно прочитал директор на третьем листке. – Гарри?
Поттер невозмутимо поднялся и проследовал за остальными чемпионами в небольшую комнату за преподавательским столом. Алексей Волков и Флер Делакур стояли у камина. На фоне яркого пламени их темные силуэты выглядели до странности внушительно. Волков, засунув руки в карманы огненно-красной мантии, о чем-то сосредоточенно думал, притулившись к ка¬минной полке. Флер Делакур, откинув назад волну белокурых волос, повернулась к Гарри.
– В чем дело? – спросила она. – Надо вернуться в зал?
В этот момент вступили директора и судьи.
– Можно сказать, я поражен, – сообщил Проспер Селвин, пристально глядя на Гарри. – Мистер Поттер, вы действительно преодолели защитный барьер вокруг кубка и опустили туда свою фамилию.
– Разумеется, – кивнул Гарри, позволяя себе чуточку улыбнуться. – И полагаю, раз уж я здесь, то нисколько не переоценил свои силы.
– Это возмутительно! – прорычал Снейп, проследовавший за прочими на правах декана Гарри. – Поттер, вы нарушу все правила Турнира! Я бы ожидал этого от кого-нибудь из гриффиндорцев, но никак не от вас! Вы соображаете, что сделали?!
– Я рискнул и выиграл, – ухмыльнулся Гарри. – И, насколько я знаю, отмотать назад ничего уже нельзя. Я связан с Кубком неразрывным магическим контрактом, верно, профессор Дамблдор?
Альбус грустно посмотрел на четверокурсника Слизерина.
– Зачем ты это сделал, Гарри? – спросил он.
– В основном, чтобы проверить себя, – признался тот. – Я не ожидал, что кубок Огня выберет именно мою фамилию, но раз уж он это сделал, значит, меня сочли наиболее подходящим кандидатом. Я обещаю, профессор Дамблдор, я не опозорю имени Хогвартса перед остальными чемпионами!
– Как ты это сделал мальчик? – полюбопытствовала мадам Максим.
– Элементарно, – Гарри засунул руки в карманы. – Я попросил бросить мое имя в Кубок своего домового эльфа. Как вам должно быть известно, они при нужде вполне способны аппарировать в Хогвартс и обратно.
Все помолчали, переваривая информацию. Потом Алексей Волков решительно отлепился от камина и протянул Поттеру руку.
– Что ж, я рад соревноваться с таким находчивым соперником, – сообщил он.
– Как вы сделали, чтобы Кубок Огня выбрал мое имя? – позже спросил Гарри у Квиррелла, когда они оба прятались в тени дурстранговского корабля: Гарри под мантией-невидимкой и Квиринус под дезиллюминационными чарами.
– Признаюсь, это было нелегко, – хмыкнул тот. – Вначале я хотел просто делать тебя четвертым чемпионом, приписав к твоему имени название несуществующей школы, но потом понял, что это привлечен слишком много ненужного внимания. Тогда я рискнул и наложил на Кубок Империо.
– Разве непростительные не отслеживаются в Хогвартсе? – расширил Гарри глаза.
– В этом-то и заключалась вся трудность, – ответил Квиррелл. – Столько защитных чар, как этой ночью, я еще не накладывал никогда. Но все получилось в итоге, как видишь.
– И теперь я должен одержать победу в Турнире?
– В крайнем случае, ты можешь уступить первенство Волкову. Он, как и прочие мои прибывшие сюда ученики в курсе всего, что готовится произойти. Ты можешь доверять им. Однако, если ты не желаешь разочаровать Темного Лорда, то да, ты должен победить. Разумеется, я в некоторой степени буду помогать тебе – в основном, сообщу о сути испытаний, если, конечно, и сам смогу о них разузнать. По пройти их ты должен сам.
– Справлюсь, – решительно ответил подросток. – Думаю, я знаю многое из того, что известно хогвартским шестикурсникам. А если буду не осведомлен, попрошу помощи Сириуса. Он всегда согласится нарушить правила ради меня.
– Твой крестный отец в курсе того, что грядет, Поттер?
– Считаете, я должен ему рассказать?
– Без подробностей, пожалуй. Однако нам бы не хотелось, чтобы в самый ответственный момент он пошел против тебя или нас. А как дела у твоего тайного сообщества.
– Им я рассказал. Тоже без подробностей. Сейчас учу их кое-чему из того, что преподавала мне Беллактрикс. Не знаю, насколько они готовы поддержать нас, но на другую сторону они точно не перебегут – я был достаточно убедителен, думаю. В крайнем случае, постоят где-нибудь в стороне.
– Если они отступятся, тебя всегда поддержат мои дурмстранговцы. Я должен быть на виду из-за подозрений Дамблдора, но Волков с удовольствием поможет тебе овладеть теми чарами, которые ты еще не знаешь. Помни, к этому его готовил сам Темный Лорд.
– Да, думаю, ближе к середине года мне пригодится дополнительный преподаватель, который может проникнуть в Хогвартс без проблем, – кивнул Гарри. – Я уже начал серьезную подготовку и до конца года должен успеть ее завершить. А что будете делать вы, директор Квиррелл?
– Я? Следить за теми, кто следит за мной.
Тем же вечером, когда Кубок Огня выплюнул имя Поттера, Фред и Джордж приперли Рона в пустынном коридоре к стенке.
– И что все это значит, Ронникидс? – угрожающе произнес один из близнецов, поигрывая палочкой. – Ты знал, что ваш Поттер собирается участвовать в Турнире?
– Разумеется, знал, – Рон, скрестив руки на груди, вызывающе уставился на братьев. – А вам какое дело?
– А ты не думал…
– …что мог бы сообщить родным братьям…
– …как пройти защитный барьер?
– И предать оказанное мне доверие? – Рон фыркнул. – Я гриффиндорец, а не крыса!
– Кажется, наш брат позабыл о том, зачем он устраивался к своему Мастеру в Тайный Клуб, – переглянулись близнецы. – Ронни, ты помнишь, как хотел найти слабое место Поттера и ударить по больному? Сейчас самое время, тебе не кажется?
– Не кажется. И вообще, – Рон усмехнулся, – это бесперспективно. От своих занятий с Гарри я получаю куда больше полезного, чем от вражды с ним. Вон, Джинни это подтвердит.
– А, ты вспомнил о малютке Джин, – ухмыльнулся Фред. – А вот она, в отличие от тебя, считает иначе. Я в курсе, что вам как-то запрещено говорить обо всем этом, но из намеков нашей сестренки, я понял, что вы там занимаетесь отнюдь не радугами и единорогами.
– В данный момент мы помогаем Гарри подготовится к Турниру, – не моргнув глазом, ответил Рон. – А если Джинни что-то не нравится, она всегда вольна нас покинуть.
– С очередным Обливиэйтом на памяти?
– Тяжелые времена требуют тяжелых решений, – младший Уизли хмыкнул.
– И что же тяжелого в текущих временах?
– Этого я не могу рассказать. Почитайте «Настоящий волшебник», там практически все написано. Я просто получаю информацию из первых рук. В конце концов, отцы многих моих соклубовцев работают в Министерстве.
– Их отцы – бывшие Упивающиеся Смертью, Рон! – презрительно бросил Джордж. – Подумай, с кем ты связался!
– Их прошлое меня не касается, – отрезал Уизли. – А в будущем у них куда больше перспектив, нежели у вас. Думаете, я не в курсе, что вы продули все свои карманные деньги, поставив на Чемпионате мира не на ту команду?
– Ты прямо как Перси заговорил, – скривился Джордж. – Тоже собираешься бросить семью ради Министерства?
– Семья прежде всего, – твердо ответил Рон. – И уж поверьте, я куда лучше вашего знаю, где мне надо находиться, чтобы у нее было счастливое будущее. А теперь пустите. Мне надо пройти.