Глава 8Хм, немного ненормативной. Я предупредила.
***
Гарри снова снился сон. Только это был не Квирелл и даже не крыса Рона. Гарри снились его родители. Ни лиц, ни отдельных черт было не разглядеть, лишь призрачные силуэты, но мальчик знал, что это были Лили и Джеймс. Потом Джеймс исчез, оставив Гарри наедине с матерью. Силуэт Лили протянул к Гарри руки, мальчик невольно потянулся навстречу. Он уже почти дотронулся до мамы, но внезапно все вспыхнуло ярко-зеленым светом, раздался холодный, низкий смех, от которого мальчику стало жутко, и он услышал пронзительный женский голос, кричащий: «Гарри!».
Гарри проснулся посреди ночи в холодном поту. Как долго этот сон не беспокоил его, и вот теперь снова, но измененный и оттого более жуткий. Раньше Гарри снился лишь зеленый свет, крик матери и смех, но теперь, когда добавились силуэты родителей, мальчику стало страшно. К чему был этот сон? Может, таким способом его родители напоминали о себе с того света? Мальчишка перевернулся на спину. Он настойчиво гнал от себя мысли о собственной черствости и бездушии. Но в то же время не мог не оправдываться тем, что совершенно не знал ни Лили, ни Джеймса, повторяя, словно мантру, вопрос: «Как можно испытывать что-то к тому, кого не знаешь?». Почувствовав, наконец, некоторое облегчение, Поттер задумался о другом. Сомнений в том, что холодный смех, так много раз снившийся ему, принадлежал Волдеморту, не было. Как и в том, что кричала его мать. А зеленая вспышка была Авадой, отлетевшей от его лба и оставившей знаменитый на всю Англию шрам. Во всяком случае, они с Ариссой решили именно так. Да и Хагрид говорил что-то похожее. Только вот почему Волдеморт убил его родителей и попытался убить именно его? Что послужило причиной? Гарри всегда думал, что обижать слабых – удел дурней вроде Дадли и его тупых дружков, а не великих темных волшебников. Да, по словам Ариссы, была война, а на войне всегда есть жертвы. Волдеморт убил Лили и Джеймса, как своих врагов, но годовалого ребенка, который, вероятно, еще и ходить-то не умел, зачем трогать? «Пожалел» малыша, оставшегося сиротой? Гарри хмыкнул от такой мысли.
«Арисса, а почему Волдеморт пытался убить именно меня?»
«Малыш, три часа ночи!» - на ворчливый тон наставницы Гарри внимания не обратил, приготовившись слышать ответ, - «Откуда я знаю?»
«А ты подумай, Арисса, зачем супер-пупер сильному волшебнику убивать почти младенца? Какой в этом смысл?»
«Слушай, Поттер, давай спать, завтра заглянем в архив в библиотеке и все выясним…» - маленькая змейка широко зевнула и спряталась в складках одеяла. А мальчик еще долго лежал с открытыми глазами, размышляя, что же, кроме репутации беспощадного и жестокого убийцы, не щадящего даже детей, могла принести Волдеморту его смерть? Дав себе задание посмотреть, сколько детей его возраста погибло в первой войне, Гарри сладко зевнул, положил ладонь под щеку и уснул.
***
Утро вновь началось с воплей. В этот раз ругались Дин и Симус. Гарри досадливо поморщился и сбежал в душ – выяснять причины чужих конфликтов он не хотел. В душевой был Рон. Он радостно кивнул Гарри и крикнул: «Привет!». Поттер кивнул в ответ и поспешил в кабинку.
Вернувшись в спальню, он увидел, что Дин и Симус дерутся, а заспанный и зевающий Невилл пытается их разнять. Вернувшийся следом за Гарри Рон тут же кинулся помогать Невиллу. Поттер хмыкнул, подумав, что в мире магии разнимать драки стоит по-другому и, взяв свою палочку, направил ее на дерущихся. Рон и Невилл, заметившие действия Поттера отпрянули от катающейся по полу парочки, а Гарри сосредоточился, взмахнул палочкой и на парочку вылился поток холодной воды. Драка сразу же прекратилась, поднявшиеся Дин и Симус стали похожи на мокрых, взъерошенных котов, ругающих Поттера на все лады.
- Поттер! Ты с ума сошел? – Дин двинулся на брюнета, сжав кулаки, но рядом с Гарри тут же очутились Рон и Невилл, вставшие по бокам от мальчика, словно телохранители. Арисса, наблюдавшая все это безобразие сквозь щель в пологе едва уловимо хмыкнула: ее малыш прекрасно мог постоять за себя сам, в чем она убеждалась уже не раз. Но то, что Уизли и Лонгботтом встали на защиту ее подопечного, змейку порадовало.
- Следи за языком, Дин, - раздраженно бросил Гарри и отвернулся к своей постели.
- А то, что, Поттер? – Гарри повернулся и поймал недобрый прищур Симуса.
- Увидишь, Симус. Во всяком случае, я рад, что вы теперь заодно, - Гарри хмыкнул и начал переодеваться, не обращая внимания на раздраженное бормотание двух мальчиков.
***
За завтраком он краем уха слышал восторженный шепот Вуда, рассказывающего участникам команды его тренировку. Вуд был доволен новым ловцом и хвалил его. Гарри поморщился. С другой стороны снова зудел Рон, но Гарри даже не пытался понять, чем теперь недоволен рыжий. Позавтракав, он поднялся и направился к выходу из зала, но остановился, услышав, что его зовет Оливер. Капитан команды подошел к новоиспеченному ловцу и сообщил тому, что завтра снова будет тренировка. Гарри кивнул и, дождавшись Невилла и Рона, направился на урок Истории Магии.
Профессор Бинс был ужасен. Он монотонно бубнил что-то без остановок и Гарри, поначалу пытавшийся записывать за привидением, но потом понявший, что запутался в датах и именах, раздраженно отбросил перо и начал массировать заболевшее запястье. Гермиона неодобрительно зыркнула на Поттера, но ничего не сказала, а Арисса хмыкнула, заявив:
«По-моему, Грейнджер к тебе неравнодушна…»
От такого заявления Гарри чуть не подавился.
«Впрочем, черт с ней, малыш. Скажи мне лучше, кто, по-твоему, ужаснее: Бинс или Квирелл?»
«Оба, Арисса, а еще хуже Дамблдор, раз держит в школе таких учителей…»
Прилетевшая на стол к Поттеру записка не дала Ариссе возможности ответить. Гарри развернул сложенный вдвое лист и прочитал:
«Поттер, как насчет полетать вдвоем в воскресенье?».
Почерк у Малфоя был красивым и изящным. Гарри хмыкнул и написал ответ:
«Я тебя сделаю», и отправил записку обратно. Малфой развернул ее, прочитал и вскинул на Гарри озорной взгляд, вновь доказавший Поттеру, что Малфоя еще можно исправить.
***
Почти незаметно пролетел урок Чар, за ним так же быстро обед, и первокурсники Гриффиндора и Хаффлпаффа отправились на свой первый урок ухода за магическими существами.
Всю обратную дорогу к замку Гарри плевался. Урок прошел отвратительно. Мало того, что они почти сорок минут ползали по перекопанной земле, пытаясь отыскать каких-то противных червей, так потом их еще заставили кормить этих склизких личинок непонятной желтой гадостью, похожей по цвету и консистенции на дерьмо.
Профессор Кеттлберн оказался на редкость въедливым и занудливым преподавателем. У Гарри сложилось впечатление, что своих противных червей он любит больше, чем людей. Преподаватель сюсюкал с ползучими тварями, как с неразумными детьми, и в то же время сердился и покрикивал, если кто-нибудь из учеников делал что-либо не так. Хотя понять его мальчик не мог. У профессора не было правого уха, трех пальцев на одной руке и одного на другой и он прихрамывал сразу на обе ноги.
«Как можно любить всех этих непонятных тварей, если какая-нибудь сколопендра одним пуком может тебя умертвить?» - мысленно возмущался Поттер, - «Теперь помимо травологии, у меня есть еще один нелюбимый предмет – уход за магическими существами…»
«Ну, малыш, я же тоже отношусь к волшебным тварям…»
«Арисса, ты же не противный склизкий червь…» - Гарри сморщился от отвращения. Арисса хихикнула, а мальчик, ощущая себя грязным и вонючим, и злясь на весь мир, поспешил в душ.
Спустя сорок минут, Гарри, прихватив Невилла и увязавшегося за ними Рона, направился в библиотеку. Уизли, правда, долго не высидел и вскоре сбежал из обиталища мадам Пинс, что дало Гарри возможность подойти к той с просьбой.
«Только не говори ей, что именно тебе нужно, малыш! Вполне может быть, что Дамблдор велел скрыть эту информацию от тебя…»
- Мадам Пинс, а скажите, - Гарри понизил голос и увидел, как в светлых глазах остроносой женщины зажглось любопытство, - могу я посмотреть старые школьные архивы?
- Архивы?
- Да. Понимаете, - мальчик придал больше неуверенности своему голосу, - у меня нет ни одной фотографии моих родителей, поэтому я думал, может, они есть тут?
В глазах строгой библиотекарши появилась жалость, и она проводила Гарри в отдельную комнату, где хранился Хогвартский архив, а также подшивки старых газет и журналов. Как только мадам скрылась за тихо скрипнувшей дверью, Арисса победно прошипела:
- То, что нужно, малыш!
Мальчик тут же схватился за газеты. Слава Нагу, мадам Пинс была женщиной педантичной и подшивки оказались пронумерованы и рассортированы по годам и месяцам. Гарри тут же вытащил из пачки с пометками «Октябрь 1981» и «Ноябрь 1981».
- Думаю, легче будет скопировать это, но прежде…, - Поттер спрятал газеты в стол и вышел к библиотекарше.
- Мадам Пинс, а могу я скопировать…? – не закончив фразы, Гарри состроил умоляющие, щенячьи глазки и строгая мадам, вздохнув жалостливо, кивнула в ответ.
- Дело сделано, Арисса, - войдя в комнату и плотно прикрыв за собой дверь, Гарри хитро улыбнулся. Конечно, можно было сделать все втихаря, не спрашивая разрешения мадам Пинс, но Поттер догадывался, что библиотека напичкана сигнальными и охранными заклинаниями выше крыши и чары от копирования тут тоже могут быть.
- Слизеринец ты, Гарри, я же говорила. И буду это повторять.
Отложив подшивки, мальчик с некоторым волнением открыл фотоальбом с гербом Хогвартса и датами 1970-1977. На одной из первых страниц он увидел своего отца. Гарри подумал, что подстригись он коротко и надень старые очки, то их сходство было бы очевидным. Первокурсник Джеймс Поттер был вертлявым, беспокойным и все время тормошил стоящего рядом черноволосого мальчишку. Надпись гласила, что это Сириус Блэк. Гарри пристально разглядел человека, про которого упоминал Хагрид. На следующей странице мальчика ждал сюрприз – фото группы его Наставника. Молодой Снейп был худеньким и бледным, Гарри даже показалось, что взгляд у него какой-то затравленный. Но, чем больше становились мальчики, тем наглее и веселее вели себя на фото Сириус и Джеймс с друзьями, и тем мрачнее становился Снейп. Мальчик вернулся в начало альбома и отыскал смешливую девчонку с именем Лили. Мальчик сразу понял, от кого у него такие глаза. Пролистав альбом до конца, Гарри с удивлением осознал, что из эфемерных его родители превращаются в настоящих, тех, кто дал ему жизнь. Мальчик почувствовал нежность, глядя, как на выпускной фотографии его родители держатся за руки.
Спустя двадцать минут Поттер, крепко сжимая пачку фотографий, вышел из комнаты и, поблагодарив строгую библиотекаршу, направился к Невиллу. За пазухой у Гарри мирно уютно устроились уменьшенные с помощью стилета копии газет за интересующий мальчика период.
***
До ужина оставался еще час и Гарри, сказав Невиллу, что хочет побыть один (на что Лонгботтом понимающе кивнул) отправился в знакомый туалет плаксы Миртл. Слезливое привидение по какой-то причине отсутствовало, и Гарри спокойно уселся на раковину, развернув увеличенные подшивки.
Спустя некоторое время мальчик поднял голову и уставился невидящим взглядом в противоположную стену. В голове у Гарри был полный сумбур. Кричащие заголовки и статьи, в которых одно нередко опровергало другое, казалось, были написаны авторами тех книг, где рассказывалось, что годовалый Гарри встал на защиту родителей и Англии.
В общем и целом, оказалось, что упомянутый Хагридом Сириус Блэк предал Поттеров, то есть сдал их Волдеморту, а затем убил мага Питера Питтегрю, за что мистера Блэка и посадили в Азкабан, где он томится по сей день. На фотографиях заключенный Сириус Блэк вырывался из цепей и что-то громко кричал. Гарри подумал, что так мог кричать человек, пытающийся оправдаться или что-то доказать, но он тут же отмел эти мысли подальше, ведь именно этот человек предал его родителей.
«Ага, а ты, как помнишь в годовалом возрасте защищал Англию» - скептически хмыкнула Арисса и добавила, - «Малыш, эту писанину надо делить надвое, а потом еще надвое, чтобы увидеть хоть крупицу правды…»
В другой статье, полной жутких подробностей, была фотография места происшествия – больше десятка изувеченных тел магглов и оторванный мизинец крупным планом на переднем фоне. Гарри передернуло от отвращения, и он поскорее перевернул страницу.
«Арисса» - позвал он чуть позже, вновь рассматривая школьные фотографии, на которых Джеймс и Сириус почти постоянно обнимались, а Питер Питтегрю – невысокий, толстенький человечек, обликом напоминавший грызуна, жался поближе к отцу и его другу.
«Что, малыш?»
«Вот посмотри: здесь Сириус и Джеймс, и Питер с ними, ну, который погиб, и еще один парень, с грустными глазами, он рядом с ними на всех фотках. На подписи сказано, что это Ремус Люпин. Так вот, они всегда вместе, с первого до седьмого курса, это видно по фотографиям, понимаешь? Как можно предать такую дружбу?»
«Малыш, предательство такая вещь, что ее может совершить даже очень хороший человек или давний друг. Тем более, люди подвержены соблазнам и порокам. К примеру, собака тебя никогда не предаст, а вот твой лучший друг вполне может поступить с тобой очень нехорошо. Этим животные и отличаются от людей. Как бы не был плох человек, но его фамилиар либо питомец, как у магглов, хозяина не предаст никогда…»
«Но, как узнать правду, Арисса? Может написать мистеру Люпину? Ведь Питер и родители мертвы, а Сириус в Азкабане, может хоть с ним все в порядке?»
«Напиши, но не смей с ним встречаться. И вообще, я бы на твоем месте посоветовалась вначале с Наставником!»
«Арисса! Ты же слышала, что сказал Хагрид. Уж что-что, а привратник врать не станет, не такой он человек, в смысле, не такой он великан. Мой папа с мистером Блэком и Наставник постоянно враждовали между собой в школе, так что спрашивать Наставника про его эм… оппонентов, я думаю, чревато неприятностями на мою попу…»
«Может быть, ты прав, но Северус сейчас, по сути, твой опекун, и он имеет право… нет, он должен знать, что ты затеваешь…»
«Арисса, я просто напишу мистеру Люпину письмо с просьбой рассказать, что он знает. А если тот предложит встретиться, то без Наставника я никуда не пойду…»
«Ладно, убедил, но помни, что ты обещал…»
«Конечно, Арисс!»
Гарри улыбнулся. Принятое решение требовало немедленного исполнения, но вредная наставница напомнила Поттеру про ужин, и мальчик вместо совятни побрел в Большой зал.
***
После ужина Гарри и Невилл побрели в совятню. Они шли быстро, чтобы успеть вернуться до отбоя. Поднявшись по крутым ступеням на самый верх, ребята вошли внутрь. Гарри поискал глазами Лоркха, но ворона не оказалось на месте. Раздосадованный Гарри стукнул по перилам и повернулся, чтобы идти назад, но тут Невилл, который стоял ближе к двери, напрягся и прижал палец к губам. Со стороны лестницы послышались неуверенные шаги, как будто кто-то решал, подниматься в совятню или нет. Гарри, взяв Невилла за руку, быстро протащил того подальше и они вдвоем спрятались за одной из балок, идущих от крыши до пола. Гарри подтащил Невилла к себе поближе и замер. Шаги становились все отчетливее и, наконец, внутрь совятни вошел человек. Гарри, выглянув на мгновение из-за балки, увидел, что это был профессор Квирелл. Мальчики затаились – ни тот, ни другой не хотели быть обнаруженными странным заикой. Гарри почувствовал, что у него вновь начинает болеть шрам. И тут мальчика осенило – шрам болел именно от Квирелла, а не от его кабинета и навешанного там чеснока. Но, если допустить, что они с Ариссой правы и шрам остался после проклятья Волдеморта, то это значит… Додумать Гарри не успел. Профессор начал что-то быстро бормотать, но как Гарри не прислушивался, не смог разобрать ни слова, а затем, когда мальчик вновь выглянул из укрытия посмотреть, что там с Квиреллом, профессор упал на колени, завыл и схватился за голову. Невилл рядом задрожал. Гарри тут же зажал ему ладонью рот. Мальчик чувствовал, что выдать себя сейчас будет самой великой глупостью в мире. Квирелл неожиданно замолчал, поднялся и, повеселев, направился из совятни. Гарри вздохнул с облегчением, выждал пару минут и только тогда отпустил Невилла. Лонгботтом был напуган. Странный профессор стал еще страшнее. Невилл покосился на задумчивого Поттера. Тот, заметив взгляд, кивнул мальчику и направился к выходу.
Наглый черный ворон догнал Гарри и Невилла у самого замка. Птица спикировала Поттеру на плечо и недовольно каркнула, когда тот попытался спихнуть тяжеленную тушу.
- Вредина ты, Лоркх. Пошли, мне надо отправить письмо.
«И не забудь о том, которое тебе принес Делли…» - напомнила Арисса.
«Черт! Совсем из головы вылетело! Спасибо, Арисс…»
***
В гостиной Гриффиндора, как всегда, была куча народу. Гарри с вороном на плече прошел к одному из письменных столов, вытащил из сумки пергамент и перо и задумался. С одной стороны, написать другу отца было не проблемой, но с другой… Как отреагирует взрослый человек, когда получит письмо от мальчишки-первокурсника?
«Ой, ну пиши, хватит думать. Не ответит, так не ответит, и черт с ним!»
«Как скажешь…»
Набросав несколько строк, Гарри прицепил свернутый в трубочку пергамент к лапке ворона, и уже было поднялся, чтобы уйти в спальню, как услышал голос Гермионы:
- Чем ворон лучше совы?
Гарри оглянулся на девочку. Та сидела напротив и задумчиво рассматривала черную птицу. Лоркх скосил на Гермиону один глаз, затем второй, а потом отвернулся, принявшись чистить перья. Грейнджер заговорила первой и у Гарри скользнула мысль о сказанном Ариссой на уроке Бинса. Испугавшись, что змейка права, Поттер резко ответил:
- Вороны дольше живут, Грейнджер.
Девочка недоуменно подняла брови, но тут же надулась, как мышь на крупу, и отвернулась, всем своим видом показывая обиду. Поттер хмыкнул и ушел наверх.
***
«Здравствуй, Гарри.
Меня зовут Мишель Руше. Я дочь сестры матери твоего отца – Джеймса Поттера. Много лет назад наша семья уехала во Францию, потеряв связь с вашей семьей. Совсем недавно от одной своей знакомой я узнала, что ты приехал учиться в Хогвартс. Я решила возобновить отношения между нашими семьями и думаю, ты не будешь против.
Мишель Руше».
Гарри уже третий раз перечитывал письмо. Тонкая бумага была розовой и пахла чем-то приторным, но Гарри этого не замечал. У него есть родственники? Тетя его отца? Мальчик никогда раньше не задумывался о том, есть ли у него дальние родственники, и теперь не знал, что делать.
«Руше? Никогда не слышала такой фамилии…» - пробормотала Арисса, заглядывая в письмо и морщась от запаха.
«Что думаешь, Арисса?»
«А что тут думать. Варианта два: либо ты ответишь своей тете либо нет, вот и все. Но в обоих случаях посоветуйся с Северусом…»
«Да знаю я, знаю! Но, странно все это, не находишь?»
«Конечно, странно. Интересно, от каких таких знакомых она узнала о твоем поступлении?»
«Черт его знает, Арисса. Ладно, давай спать, утром все будет понятнее…»
***
Субботнее утро началось с тишины. Гарри даже не поверил своим ушам, когда проснулся. Но потом, отдернув полог, он увидел, что все еще спят. Посмотрев на часы, которые показывали половину девятого, Гарри потянулся, а затем решительно спрыгнул с постели, направляясь в душ.
Вернувшись и убедившись, что никто не проснулся, он оделся и, прихватив Ариссу, спустился вниз. В гостиной, как и ожидалось, было почти пусто. Лишь парочка старшекурсников, зевая, разговаривала, сидя в креслах, да Гермиона сидела за письменным столом, уткнувшись в книгу. Гарри посмотрел на девочку, и ему стало неловко за свой вчерашний резкий тон. Он подошел к ничего не замечающей девочке поближе и сказал:
- Привет, Гермиона. Послушай, прости за вчерашнее. Я не должен был говорить в таком тоне.
Грейнджер подняла на мальчика глаза и ответила тихо:
- Хорошо, Гарри. Я тоже вначале была не права, заявляя тебе… ну, ты помнишь, - Поттер кивнул и уселся напротив девчонки.
- Что делаешь?
- О! Зельеварение! Это такой интересный предмет! Профессор Снейп, конечно, хмурый и угрюмый, но его лекции очень познавательны! – Гарри сидел и улыбался, слушая, как маленькая зубрилка, как называли Гермиону за глаза, хвалит его Наставника. Насколько мог сказать Гарри, с Гермионой никто особо не общался из-за ее зазнайства, и девочка, увидев, что Гарри не прочь с ней поболтать, пыталась выговориться. Поттер это понимал, но был совсем не прочь послушать, что именно говорит Гермиона про Наставника. Вместе они пришли на завтрак, сели рядом и довольно хорошо поболтали, обсудив все плюсы и минусы зельеварения – от холодного мрачного кабинета и сырых подземелий до невероятно интересных зелий, которые они будут изучать в старших классах. Под страшным секретом Гермиона призналась, что вначале испугалась профессора Снейпа, но потом, чуть освоившись и послушав разговоры старшекурсников, она поняла, что он просто человек с тяжелым характером и перестала его бояться. Гарри удовлетворенно улыбнулся. Гермиона оказалась наблюдательной. Она не поверила первому впечатлению, а узнала о человеке побольше, и только потом вывела о нем свое мнение. Рон в этом случае мог взять пример с примерной мисс Грейнджер. Конечно, Гермиона задавалась и умничала. Но ведь Малфой тоже манерничал, а Невилл был слишком робким. Так что, при должном подходе, решил Гарри даже из девчонки может выйти толк.
Распрощавшись с Гермионой в гостиной, Гарри зашел в спальню, поздравил зевающего Невилла с тем, что тот проспал завтрак, и поспешил на тренировку. Оливер, как он слышал, опозданий не любил и долго и нудно выговаривал опоздавшему.
Впрочем, Гарри опасался зря. Когда он подошел Оливер о чем-то оживленно разговаривал с мадам Хуч.
- Здорово, нарушитель правил, - Гарри повернулся и увидел близнецов.
- Привет, Джордж, Фред.
- Как дела, великий герой? – близнецы паясничали и кривлялись, вызывая улыбки у сидящих неподалеку девочек.
- Нормально.
- Сейчас мы увидим нашего…
- Великолепного и неповторимого…
- Впервые за сто лет…, - голоса близнецов становились все торжественнее, Гарри нахмурился и перебил их:
- Послушайте, мне это неприятно. Так что продолжайте без меня, - Гарри, оглянувшись на Вуда, все еще разговаривавшего с мадам Хуч, одним движением запрыгнул на метлу и резко взмыл в воздух. Близнецы переглянулись, подмигнули друг другу и последовали примеру Поттера. Впрочем, догнать новенький «Нимбус», стремительно рванувший ввысь, у старых школьных метел не было ни единого шанса.
Гарри поднимался все выше и выше, желая долететь до самых облаков. Арисса не высовывалась из-под формы, надеясь, что ее сошедший с ума подопечный не упадет с метлы, находясь так высоко.
Скорость кружила голову, и Гарри, чувствовавший себя птицей, выровнял метлу параллельно земле и раскинул руки, подобно крыльям, громко закричав от нахлынувших эмоций. И тут же крепко ухватился за древко, камнем упав в отвесное пике и выйдя из него почти у самой земли, под одобрительные вопли близнецов. Гарри увидел самодовольную улыбку Вуда и понимающие ухмылки девчонок.
- Я же вам говорил! Он родился в воздухе! Так, теперь начинаем тренировку.
Но прежде, чем они снова взмыли в воздух, Оливер так долго и путано объяснял их стратегию, что Гарри чуть не уснул. Наконец, вся команда взлетела и тренировка началась.
Гарри, пролетая мимо одной из башен замка, как раз заметил снитч и устремился за маленьким пронырой, когда почувствовал боль в шраме и в следующее мгновение метла завибрировала, а затем взбрыкнула, словно непокорная лошадь. Мальчик изо всех сил вцепился в древко, пытаясь выровнять «Нимбус». Но метла не слушалась. Первыми странное поведение ловца заметили близнецы и дружно бросились вдогонку, надеясь помочь Поттеру. Но «Нимбус», будто повинуясь чужой воле, рванул в сторону Запретного леса, не давая близнецам возможности догнать ловца. Гарри изо всех сил цеплялся за древко, одновременно пытаясь выровнять метлу, но у него ничего не получалось. Испуганная Арисса, до боли обвившая предплечье мальчика, громко шипела, ругая всех и вся, и Гарри краем сознания удивленно отметил, какие крепкие выражения, оказывается, знает его наставница. Метла вновь дернулась, закружилась, и Поттер успел заметить, что они уже летят над Запретным лесом. Бешеный «Нимбус» резко взмыл вверх и сразу же устремился вниз, закручиваясь, отчего желудок Гарри сделал сальто и, как показалось мальчику, остановился где-то в районе горла. От постоянной смены верха и низа, и резких рывков в стороны, Гарри не мог сосредоточиться, прикладывая все усилия лишь для того, чтобы держаться за метлу.
«Мы залетели очень далеко в лес, малыш! Держись! И попробуй достать стилет, твоя палочка тут бессильна!» - мысль Ариссы, словно запустила какой-то механизм, подсказавший Гарриному мозгу, что нужно, наконец, заработать. Мальчик покрепче ухватился правой рукой за вновь рванувшую вверх метлу, а левую сунул под одежду - там, в наплечной кобуре был закреплен стилет. Когда мальчик вытаскивал его, метла задергалась, и мальчик едва успел ухватиться за древко обеими руками, крепко сжимая в левой стилет.
«Когда метла полетит вниз, приготовься, малыш…»
Длинное тельце Ариссы скользнуло вокруг шеи и груди Гарри, а затем он почувствовал, что змейка увеличивается, становясь длиннее и толще, и вскоре Гарри ощутил себя обернутым в змеиное тело.
«Ты помнишь урок Флитвика?»
«Да!»
«Используй заклинание левитации, малыш. Попробуй сначала на метле, а затем на нас с тобой…»
Гарри кивнул, всем телом прижался к метле, жалея, что у него не змеиное тело, и освободил руку со стилетом.
- Вингардиум Левиоса, - прокричал мальчик, направив стилет на метлу. «Нимбус» резко дернулся, замер и вдруг начал падать вниз. Гарри остервенело пытался выровнять метлу, но та, похоже, была испорчена окончательно. От испуга Арисса сильнее сжала кольца, и мальчик почувствовал, что в груди что-то хрустнуло, а дышать стало практически невозможно.
«Ари-и-сса!»
«Малыш, прости меня!»
От боли заслезились глаза, но мальчик, видя что земля приближается с невероятной скоростью и единственный шанс спастись тает на глазах, сосредоточился, направил стилет на себя и Ариссу и прохрипел:
- Вингардиум Левиоса!
В следующий миг Гарри почувствовал, что его словно подвесили в воздухе, а метла, выскользнув меж расслабившихся ног, улетела вниз. Вскоре далеко внизу раздался хруст и Гарри вздохнул – придется покупать новый «Нимбус». Затем он подумал, что, наверное, рассмеялся бы, увидев себя со стороны, висящим в воздухе, с обмотавшейся вокруг тела серебряной змеей. Но сейчас же эта мысль потерялась, когда Гарри увидел, что в паре метров внизу начинаются макушки деревьев. Мальчик аккуратно повел стилетом чуть вниз и почувствовал, что опускается ближе к вожделенным ветвям. Еще движение стилетом, потом еще одно и мальчик почувствовал под ногами тонкую, но сравнительно надежную еловую ветвь.
- Пи…ец! – выдала Арисса, когда Гарри основательно вцепился в ствол высоченной ели, - Это просто ох…ть какой пи…ец!
- Арисса!
- Что? Мне можно! Я большая змея!
- Ага, и тяжелая! Ох…ть какая тяжелая! – Гарри поморщился – боль в груди неоднозначно говорила, что у него сломано, по крайней мере, одно ребро. Дышать и разговаривать было больно, впрочем, двигаться тоже. Помимо этого, от напряжения ныли спина, ноги и плечи, а пальцы, казалось, онемели.
- Ох, ну прости, малыш! Я просто невероятно испугалась! Давай лучше осмотримся.
Гарри сморщился и кивнул. Змейка тут же сползла с него и обвилась вокруг ствола.
- Тоже мне, библейская змея-искусительница, - Гарри хмыкнул и скривился – грудь болела очень сильно.
Арисса фыркнула и отвернулась, успев показать Гарри язык. Мальчик вздохнул: иногда его наставница вела себя как ребенок.
- Итак, - спустя минуту или две, в течение которых парочка обозревала темно-зеленое море деревьев, раскинувшееся на много миль вокруг, Гарри спросил, - каков наш план?
- План? Наш план прост, как дважды два: спускаемся вниз, потому что сейчас пускать сигнальные искры бесполезно – днем их никто не увидит. Сидеть на дереве у нас не хватит сил, а сорваться вниз головой с такой высоты мне не хочется. Тут, кстати, вполне, удобно спускаться, смотри, - кончиком хвоста Арисса указала на многочисленные ветви, словно перекладины на турнике, расположенные по всему стволу.
- Давай попробуем.
Спустя долгое время парочка с грехом пополам проползла пару десятков метров и остановилась передохнуть. Каждое движение отдавалось болью в ребрах, и спуск был очень медленным. Становилось все темнее: наступили сумерки, да и кроны деревьев не пропускали последние лучики солнца. Гарри вздохнул: бродить по страшному лесу ночью – не самая приятная прогулка.
- Давай дальше, малыш, осталось совсем чуть-чуть, - Арисса, ставшая еще длиннее, обвила Гарри, зацепившись хвостом за одну и ветвей наверху и они стали потихоньку спускаться вниз. Когда до земли оставалось лишь несколько метров, Арисса вдруг яростно зашипела, и Гарри, вздрогнув от неожиданности, тут же спросил:
- В чем…?
Тонкий кончик хвоста легонько шлепнул его по губам, и мальчик прикусил язык.
«Спешу тебя обрадовать, Гарри. Мы около логова акромантулов…»
«Кого? Пауков?» - мальчика передернуло. Нет, пауков он не боялся, но все эти мохнатые лапки и глазки в количестве восьми штук, да еще липкая паутина, вызывали неприятные мурашки.
«Именно так, Гарри. Их тут очень много, малыш, и что делать, я не знаю…»
«А разве пауки не боятся змей?»
«Гарри, это – акромантулы! Они могут быть размером с Хагрида…»
Живое воображение мальчика тут же нарисовало ему восьмиглазого привратника на паучьих лапах и со жвалами, размером с Гаррину руку.
«Супер! Сначала какой-то еб…ый урод заколдовал мою метлу, потом мы приземлились на самое высокое дерево в округе, а теперь спустились в логово пауков-переростков. Ах, да, у меня еще сломано ребро или даже два ребра, не важно, и я не знаю ни одного заклинания против пауков…» - прокричал мысленно Гарри и почувствовал некоторое облегчение.
«Люмос максима, и почаще. Эти твари ненавидят яркий свет…» - Арисса была спокойна и собрана.
«Тогда буду колдовать двумя руками…» - даже мысли мальчика были ворчливыми.
«Естественно, и не бойся выдавать все, что знаешь, особенно стилетом. Теперь очень тихо и максимально быстро спустимся на землю, а дальше будем решать по ситуации…» - Гарри удивленно наблюдал, как его наставница становится все длиннее и толще, становясь просто огромной, - «Я голодна, поэтому долго продержаться в таком состоянии не смогу…»
«А пауков ты не ешь?»
Арисса пристально посмотрела на Поттера и ответила:
- Пока нет. Но чем Наг не шутит?
***