Letter "M" автора Архивариус    закончен   Оценка фанфикаОценка фанфика
История становления и краха организации профессора Мориарти.
Книги: Шерлок Холмс
профессор Джеймс Мориарти, С. Морэн, Шерлок Холмс, Доктор Ватсон
Детектив, Драма, Приключения || джен || PG-13 || Размер: миди || Глав: 11 || Прочитано: 14031 || Отзывов: 3 || Подписано: 3
Предупреждения: Смерть главного героя, Смерть второстепенного героя
Начало: 18.03.11 || Обновление: 28.05.11
Все главы на одной странице Все главы на одной странице
  <<      >>  

Letter "M"

A A A A
Шрифт: 
Текст: 
Фон: 
Глава 8


Сон профессора Мориарти снова тревожит странный гость. Хотя это уже второй раз, привыкнуть к мистеру Нику для профессора – всё-таки слишком сложно.
- Что опять?
- И я рад вас видеть, профессор,- произнёс визитёр – и вдруг из неоткуда в его руке появился револьвер.
Мориарти был готов к такому развитию событий. В воздухе мелькнула серебристая молния – это пролетел брошенный нож. Но мистеру Нику он не нанёс никакого вреда.
Гость убрал револьвер и задумчиво произнёс:
- Вы никогда не задумывались – насколько ограничены ваши возможности, профессор? Как сильно вы зависите от случайностей, от обстановки, от общества?
- Послушайте, как вас там,- сказал Мориарти раздражённо,- я за кратчайший срок подчинил себе всю преступность в Лондоне. И вы говорите это мне?
- Именно поэтому я пришёл к вам. Показать – как мало могут даже такие люди, как вы. Ведь выстрели я – и вы, легендарный «М», преступник, наводящий ужас на город, лежали бы тут с простреленной головой.
Профессор кивнул. С этим доказательством нельзя было не согласиться.
- Но я также хотел показать вам,- проговорил мистер Ник, - что в тоже время вы всесильны – в своём сознании. Вы можете создавать особые, абсолютно нелогичные миры – где вы будете править сами. Именно в вашем мышлении лежит ваша свобода. И самыми интересным с этой точки зрения представляются случаи, когда два ума сходятся в схватке.
Знаете, сколько частей в шахматной партии, профессор?
- Три,- ответил Мориарти.
- Первая из них, в которой противники пытаются удивить друг друга и подготовиться к основной битве. Дебют.
***
- У вас в гостях местный чиновник, господин Маликорн?
Энергичный, худощавый банкир средних лет, совсем не удивившийся неожиданному визиту Шерлока Холмса в его небольшую, но хорошо обставленную квартиру. Он улыбнулся и произнёс:
- Поразительно. Как вы догадались?
- Всё просто. Вот эта трость на подставке. Следы чернил на набалдашнике, разной степени чёткости – значит, систематически много пишет. Но нет ни изысканности, присущей писателям и журналистам, ни следов мела, что говорило бы об учителе. Так что весьма вероятно, что её обладатель – городской чиновник.
Банкир вновь улыбнулся:
- Всё верно. У меня в гостях местный архивариус, он любезно согласился заняться систематизацией моей библиотеки. Он не помешает нашей беседе.
Когда они прошли в кабинет, сыщик сразу бросил на стол свой главный козырь:
- Вы храните в вашем банке деньги организации «М». Я думаю, вы знаете, откуда берётся их поток доходов.
Маликорн посерьёзнел:
- Это очень серьёзное обвинение, мистер Холмс. У вас есть доказательства?
- Во-первых, нет,- так же серьёзно ответил Шерлок,- А во-вторых, это не обвинение. Это констатация факта. И мне ужасно интересно – как вы получаете от них деньги.
Умное лицо банкира приняло глумливое выражение:
- А почему это я должен всё это сказать вам?
- Не забывайте о том, что я – частное лицо,- сказал сыщик,- и не ограничен в методах воздействия.
- Аналогичное я могу сказать про себя,- без тени усмешки ответил Маликорн и вдруг крикнул:
- Убейте его, господин архивариус.
Из библиотеки вышел немолодой мужчина в очках и с умным, строгим лицом. В руках у мужчины был заряженный арбалет.
***
Шерлок Холмс сорвался с места и побежал к выходу – в спинке кресла, в котором он сидел, застрела длинная стрела.
Но из кухни навстречу сыщику выскочил камердинер банкира – с длинным, широким мясным ножом. Увернувшись от быстрого удара, Холмс был вынужден ворваться в кухню.
Уйти от следующего удара Шерлок уже не смог – его скорости хватило только на то, чтобы перехватить руку, когда нож был в сантиметре от горла. После короткой борьбы сыщик оттолкнул противника – и схватил со стола бутылку с шампанским, готовясь использовать его в качестве оружия. Но на него никто не нападал – из груди камердинера торчал длинный нож.
В этот момент на кухню зашёл архивариус. Быстрым движением он вскинул арбалет, но выстрелить не успел – Холмс одним прыжком преодолел расстояние, разделяющее их, и ударил бутылкой по голове.
Архивариус упал на землю. Кровь растекалась по полу, смешиваясь с шампанским. Холмс нагнулся и пощупал пульс. Мастер стрельбы из арбалета был мёртв.
Разогнушись, Шерлок увидел идущего на него банкира. В руках у Маликорна была короткая шпага.
Резким движением сыщик бросил в противника оставшуюся у него часть бутылки. Тот увернулся – но потратил на это лишнюю секунду. Холмс успел отскочить к подставке и схватить трость.
Из холодного оружия Шерлок предпочитал хлыст и шпагу. Но так как в повседневной жизни ему гораздо больше раз приходилось пользоваться стальной, изящной тростью, он овладел этим оружием в совершенстве. Поединок был яростным – Маликорн оказался представителем итальянской фехтовальной школы и сыщик в основном оборонялся, а не атаковал. Вскоре банкир увлёкся атакой – и Холмс резким ударом выбил шпагу из его руки и свалил его на пол сильным хуком с левой руки.
***
Нагнувшись над полуоглушённым противником, Шерлок взял его за горло стальными пальцами и холодно, отчётливо спросил:
- Так всё ж таки, как вы получаете от профессора деньги?
Входная дверь скрипнула. Холмс вскочил на ноги и посмотрел на двух входящих мужчин не самой привлекательной наружности. Поняв, что вошедшие вряд ли обрадуются продолжению беседы, сыщик рванулся на кухню и прыгнул в окно, выбираясь на улицу.
***
Один из вошедших рванулся вслед за Холмсом. Второй подошёл к банкиру. Тот встал с пола, выдохнул:
- Вы от него? Вовремя пришли. Тут двоё моих людей, дохлые. Поможете?
Тот покачал головой:
- Вам письмо.
Маликорн открыл конверт и прочитал:
«Я много рассуждал о вещах, начинающихся на букву «M». Мантикора, маяк, место... Мориарти».
- Извините, но я ничего не понял,- произнёс банкир.
Вошедший ухмыльнулся:
- К письму прилагается посылка. Она вам всё разъяснит.
В его руке блеснул наточенным лезвием топор.
***
Преследователь уже потерял Холмса из виду. Встал на месте, решил осмотреться – и получил резкий удар по затылку.
- Кто тебя послал? Отвечай быстро
Полузадушенный бандит прохрипел:
- Паркер. Стив Паркер.

  <<      >>  


Подписаться на фанфик
Перед тем как подписаться на фанфик, пожалуйста, убедитесь, что в Вашем Профиле записан правильный e-mail, иначе уведомления о новых главах Вам не придут!

Оставить отзыв:
Для того, чтобы оставить отзыв, вы должны быть зарегистрированы в Архиве.
Авторизироваться или зарегистрироваться в Архиве.




Top.Mail.Ru

2003-2024 © hogwartsnet.ru