Золотой век Камелота переводчика cygne (бета: raliso)    закончен   Оценка фанфикаОценка фанфика
С помощью Мерлина Артур готовит возвращение магии в Камелот и великий союз Альбиона, который, наконец, становится реальностью. Золотой век начинается.
Сериалы: Merlin BBC
Артур, Мерлин, Гвен, Мордред, Моргана
Общий, AU || джен || G || Размер: миди || Глав: 12 || Прочитано: 27695 || Отзывов: 11 || Подписано: 8
Предупреждения: AU
Начало: 26.09.13 || Обновление: 07.10.13
Данные о переводе

Все главы на одной странице Все главы на одной странице
  <<      >>  

Золотой век Камелота

A A A A
Шрифт: 
Текст: 
Фон: 
Глава 8


Десять дней спустя после введения Мерлина в Совет Круглого стола он получил телепатический зов от Морганы. В этот момент он в своей остроконечной шляпе шел с Артуром на заседание. Великая жрица была необычайно обеспокоена.
- Я чувствую детей-волшебников в беде, - сообщила Моргана. – Опасность неотвратима… Думаю, они недалеко от Камелота, но не могу точно отыскать место… Их силы слишком малы, чтобы позволить мне это сделать.
- Ты спрашивала у Айтузы
? – озабоченно поинтересовался Мерлин.
- Ее сейчас нет со мной, но мне удалось связаться с Килгаррой - он улетел осмотреть местность, границы которой мне удалось установить, чтобы попытаться найти их.
Мерлин уже собирался сообщить Артуру, что ему надо отлучиться, но тут появилась стража с сообщением, что к воротам Камелота прибыла делегация.
- Думаю, это друиды, - сказал солдат. – Их глава просит аудиенции у пророка Эмриса…
Сердце Мерлина забилось быстрее. Он знал, что это важная встреча… но он торопился из-за зова Морганы. Дети, о которых она говорила, были в опасности, и первоочередной задачей были они. Оставалось только надеяться, что делегация будет терпелива…
- Не хотели бы они быть представлены Совету? – предложил Мерлин в качестве альтернативы.
- Они пожелали видеть только вас, - объяснил стражник.
- Ты должен их принять, - кивнул Артур.
Мерлин оставил короля, чтобы принять неожиданных посетителей, ждавших его у ворот замка. Каково же было его удивление, когда он увидел, что глава делегации - никто иной как Алатор! Мерлин прекрасно помнил катара и всегда надеялся, что они еще свидятся. Жаль, что придется сократить их встречу…
- Эмрис, - улыбнулся Алатор. – Какая радость снова видеть тебя. Мы узнали, что ты вышел из тени на свет… и что отныне ты придворный маг Камелота. Мы пришли засвидетельствовать тебе свое почтение за все, что ты совершил.
- Добро пожаловать в Камелот, Алатор. Я рад видеть вас сегодня, - скромно ответил Мерлин.
- На самом деле, мы также пришли просить о помощи. Мы поняли, что король отныне хорошо расположен к тем, кто использует магию во благо… и у нас срочная ситуация, в которой нужна твоя помощь.
- Слушаю. Что случилось?
Несколько минут спустя Алатор и друиды все ему объяснили, и потрясенный Мерлин, не теряя ни секунды, увлек их в Зал совета, шумно прервав собрание Круглого стола.
- Сир, - позвал Мерлин, глядя на Артура.
Не последовало ни насмешливого комментария по поводу его манеры врываться в комнату, ни привычной шутки: как только Артур поднял глаза на Мерлина, он понял по его обеспокоенному взгляду, что случилось что-то серьезное.
- Присутствующий здесь Алатор только что сообщил мне, что на клан Диомеда напали ночью. Трое детей друидов были схвачены и отвезены в деревню неподалеку от Камелота, жители которой воздвигли костры для самовольной казни. Они собираются сжечь заложников до обеда.
Артур чувствовал напряжение Мерлина и понимал срочность ситуации. Не раздумывая, он принял решение:
- Мы должны остановить эту казнь. О какой деревне речь?
- Истфулд, - ответил Алатор.
- Они в Истфулде, - передал Мерлин Моргане. – Не беспокойся, я займусь этим…
- Поторопись… я чувствую, как их ужас растет,
- поспешно ответила она.
Артур раздраженно скривился:
- Мы не сможем попасть туда до обеда, даже если отправимся немедленно, - потом ему в голову пришла идея: - Если только… вы перенесете нас туда магией?
Алатор посмотрел на Мерлина:
- Моих сил недостаточно, чтобы совершить мгновенное перемещение на такое расстояние. Если кто-то и может это сделать, то только Эмрис…
Мерлин кивнул. Слухи о том, что он может перенести куда угодно столько рыцарей, сколько захочет, были сильно преувеличены, но поскольку ему приходилось постоянно куда-то спешить, он улучшил свою технику мгновенного перемещения. До сих пор он переносил только себя, но, возможно, ему удастся открыть окно и для других?
- Я попробую, - заявил Мерлин и уточнил: – Но не более, чем трех человек.
- Отлично, - не колеблясь, ответил Артур. – Этого достаточно. Мне нужны два добровольца для сопровождения.
- Я, - тут же вызвался Гавейн, вскочив на ноги, чтобы встать справа от Артура.
- И я, - сказал Солель, встав слева.
Артур с благодарностью посмотрел на рыцарей. Он, конечно, верил в Мерлина, но… было спокойнее от того, что не придется экспериментировать с «мгновенным перемещением» в одиночку.
- Сначала я отправлю вас. А через несколько минут присоединюсь к вам сам… - сообщил Мерлин троим мужчинам, стоящим перед ним.
- Это… впервые для тебя, да? – спросил Артур, глядя на него с не слишком успокоенным видом.
- Не беспокойся так, сир, - слегка улыбнулся Мерлин. – Я знаю, что делаю…
- Постарайся только… отправить нас в нужное место, хорошо? - Артур бросил на него пристальный взгляд.
Мерлин усмехнулся и приподнял бровь:
- После стольких лет… ты должен бы знать, что можешь довериться мне?
Артур подавил улыбку. Если Мерлин не способен понять, до какой степени Артур доверял ему, он был идиотом… За последние недели король перевернул все традиции Камелота и все предрассудки своего народа, унаследованные от Утера. И сделал это ради Мерлина. Не колеблясь, Артур вернул его на должность своего слуги после великого раскрытия на глазах у всего двора. Постоянно поощрял его использовать магию. Заставил свой народ принять и признать его. После чего выдвинул Мерлина на пост придворного мага на Совете Круглого стола, прежде всего сделав его своим советником. Одновременно Артур позволил магам, которые жили в Камелоте, открыто использовать свой дар в повседневной жизни. Он принимал друидов в своем замке. И работал над законом, который полностью восстановит магию в правах. Иногда эти перевороты, которые Артур предпринимал один за другим, были столь грандиозны, что он сам удивлялся, как ему удавалось столь хорошо их провести. Но он никогда не сомневался в выбранном пути. Это ли не доказательство доверия! Но как не доверять тому, кто любил его так, как Мерлин; тому, кого он уважал так, как Мерлина?
Друг сконцентрировался, чтобы открыть окно в деревню Истфулд. Его глаза вспыхнули, и воздух засветился перед королем, Гавейном и Солелем. Разверзлась воронка, и в ее сердце появилось изображение центральной площади в деревне. Там уже возвели три костра, на которых были привязаны два мальчика и девочка с бледными лицами. Жители деревни собрались вокруг места казни. Одетый в черное старик стоял перед ними с факелом в руках, с лицом, искаженным злой усмешкой. Его речь была полна ненависти:
- Друиды призвали неудачу на наши головы, потому что ненавидят нас. Их сердца развращены магией. Они завидуют нашему процветанию и вожделеют наши поля. Во времена Утера они никогда бы не осмелились ничего нам сделать. Но король – Артур, и они считают, что могут посылать на нас свой проклятый дождь, чтобы наш урожай сгнил на корню, а мы ничем не можем им помешать. Сегодня мы сделаем им предупреждение. За каждое бедствие, что они пошлют нам, трое их детей будут сожжены.
Артур вздрогнул от ужаса, услышав эти слова. Гавейн сжал кулаки. Взгляд Солеля окрасился отвращением и гневом. Мерлин почувствовал, как сжимается сердце, и подумал: больше никогда… Он произнес заклинание, перемещая Артура и двух рыцарей внутрь окна. Сила чар заставила Зал совета задрожать… воронка закружилась и исчезла.
Король с рыцарями материализовались на опушке леса, рядом с Истфулдом, немного оглушенные скоростью перемещения. Однако они быстро пришли в себя, как только коснулись твердой земли. Артур мысленно отметил, что Мерлин поступил разумно, не отправив их прямо на деревенскую площадь. Появиться в облаке искр при свете дня перед жителями, убежденными, что всякая магия зла, было бы не слишком хорошим способом убедить их в обратном.
- За мной! – велел он Гавейну и Солелю.
И бросился бежать к месту казни с мечом в руках. Артур надеялся, что они не опоздают. Мысль, что дети могут умереть на костре, была для него невыносима. Они были всего лишь детьми, черт возьми! Артур был убежден, что они не были виноваты в том, в чем их обвиняли. Он был даже не уверен, что дождь, о котором говорил старик, был магического происхождения! Артур мог узнать лицемерие, страх и ненависть, когда видел их. Утер когда-то неоднократно реагировал с таким же ослеплением. Мерлин мог оказаться на месте этих детей-друидов: арестованный и казненный во времена Великой чистки. Артур легко мог представить его пяти-шестилетнего с огромными синими глазами на все лицо, связанным перед враждебной толпой. Если бы его отец казнил Мерлина, Артур никогда бы не узнал его, и был бы только тенью того человека, которым стал. Если бы его отец казнил Мерлина, Артур провел бы всю жизнь, чувствуя громадную пустоту, не в силах понять причину.
Эта мысль придала ему крылья. Несколько мгновений спустя король влетел на площадь в сопровождении Солеля и Гавейна.
- Немедленно отпустите этих детей! – приказал он, встав перед поборником справедливости, выступавшим перед толпой с факелом в руках.
- Они колдуны! – воскликнул старик, не отступая. – Утер казнил бы их немедленно, они заслуживают смерти!
- Сейчас король - я, - твердо ответил Артур. – И я не мой отец…
- Они должны быть сожжены за злодеяния!
Артур вынул Экскалибур и повторил дрожащим от возмущения голосом:
- Я велел вам отпустить их.

В Зале совета Мерлин готовился в свою очередь перенестись в Истфулд, когда Алатор остановил его.
- Этот юный рыцарь, который ушел с королем… - пробормотал он.
- Солель? – удивленно спросил Мерлин.
- Я узнал его… из видения. Он стоял один на поле битвы, погруженном в хаос, окруженный пламенем, с мечом в руке… он казался дурным предзнаменованием. Ты должен остерегаться его, Эмрис… Сомневаюсь, что его намерения в отношении короля таковы, какими кажутся.
Мерлин непонимающе посмотрел на него. Солель был рыцарем Круглого стола - он заслужил титул «сэра», придя Артуру на помощь. Почему он мог бы желать ему зла?
- Он… напал на короля в этом видении? – спросил Мерлин.
- Нет, - признал Алатор. – Но… я чувствую, как магия сходится в его направлении.
- Солель никогда не сделал ничего, что позволило бы заключить, что он обладает даром, - Мерлин покачал головой.
- Не знаю, обладает ли он им, но когда магия так волнуется вокруг кого-то, это может означать только одно: Солелю предназначена великая судьба. И я чувствую, что эта судьба так же смутна, как его личность.
В душе Мерлина поднялась волна паники. Он отправил Артура в Истфулд с человеком, которого Алатор считал опасным. Могло произойти, что угодно, если Мерлина не будет рядом с королем, чтобы защитить его. Торопясь, он открыл новое окно, чтобы в свою очередь перенестись, надеясь, что еще не слишком поздно.

В Истфулде Артур громко воскликнул в лицо разъяренному старику:
- Магия не повод для казни. Каждый обвиняемый имеет право на справедливый суд. Ни один маг не будет казнен в мое правление, если не будет доказано, что он использовал свои силы, чтобы ранить или убить невинных.
Мордред, прищурившись, смотрел на Артура, смело защищавшего его народ: таких же колдунов и парий, как он. Доспехи короля сверкали на полуденном солнце, отчего в его взгляде сияла вдохновенная ясность. В сердце вспыхнула любовь и благодарность к этому человеку, такому храброму и справедливому. Артур показался Мордреду воплощением благородства в тот миг, когда встал, чтобы защитить детей-волшебников.
Мордред понял, что действительно в это верил. Верил в Артура Пендрагона. Верил в его способность восстановить магию и изменить мир.
Слезы подступили к глазам, когда Артур выхватил у старика факел, чтобы затушить его. Лицо безумного поборника справедливости скривилось в гримасе ненависти, и в его руке сверкнул кинжал…
- Артур, нет! – вскрикнул Мордред.
Не задумываясь, он бросился между ними – и кинжал пронзил его вместо короля. Гавейн подоспел, чтобы остановить старика. Мордред упал на колени, кровь ручьем текла из раны на груди. Его ударили прямо в сердце.
- Солель! Солель!
Мордред осознал, что Артур встал на колени рядом, чтобы поддержать его. Мордред пристально посмотрел в глаза королю и улыбнулся.
- Ты спас меня, - выдохнул Артур.
- Я с радостью отдаю свою жизнь за вас, сир, - с трудом произнес Мордред. – Прошу вас… не позволяйте такому повторяться… Альбион должен стать мирной гаванью для всех… и для магии…
- Солель, держись, - умолял Артур со слезами на глазах.
Взгляд Мордреда расплывался… руки Артура обняли его, и он почувствовал тепло… Прежде чем соскользнуть во тьму, он услышал над собой задыхающийся голос Мерлина:
- Что случилось?
- Мерлин! Солель меня спас… Надо ему помочь! Ты можешь что-нибудь сделать?
Мордред не услышал ответа. Он потерял сознание.

Пока Мерлин спешил к Артуру, Солелю и Гавейну на деревенскую площадь, он отменил заклинание старения, чтобы бежать быстрее… Теперь он потрясенный стоял на коленях рядом с Солелем. Кинжал вонзился ему прямо в сердце. «Алатор ошибался на его счет, - взволнованно подумал Мерлин. – Очевидно, его судьба – защищать Артура, а не навредить ему…»
- Прошу тебя, - Артур поднял к нему умоляющие глаза. – Исцели его, Мерлин…
Тот кивнул. Он протянул руку к ране Солеля, и его глаза вспыхнули, когда он произнес заклинание исцеления. Кровавая рана закрылась, и дыхание юного рыцаря стало не таким тяжелым.
- Ему нужно отдохнуть, - сказал Мерлин. - Надо вернуть его в Камелот как можно быстрее.
- Я займусь этим, - вмешался Гавейн. – Ты сможешь перенести нас туда?
Мерлин кивнул, но прошептал:
- Не здесь. Эти люди достаточно враждебны к магии, я не хочу колдовать перед ними. Пошли со мной…
Гавейн поднял Солеля на руки. Мерлин увлек его за один из домов, чтобы уже в третий раз запустить заклинание мгновенного перемещения, которое впервые испробовал сегодня. На этот раз в центре воронки появился Зал совета. Гавейн торжественно кивнул и без страха погрузился в магию, прижимая к себе Солеля. Мерлин наблюдал, как они исчезают, от всего сердца надеясь, что юный рыцарь поправится. В этот миг в голове раздался голос Морганы:
- Мерлин? Что с детьми?
- Мы нашли их
, - тут же успокоил он ее. – Не беспокойся – они в безопасности.
- Килгарра совсем рядом с вами. Хочешь, чтобы он прилетел в центр Истфулда?
- Нет. Скажи, чтобы он приземлился подальше от деревни, чтобы никто из жителей его не заметил. Я не хочу, чтобы его появление вызвало панику.
- Что ты собираешься делать с детьми?
- Их клан ждет их… мы вернем их семьям.

Мерлин различил облегченный вздох Морганы, после чего она с запозданием отреагировала:
- Мы?
- Артур со мной,
- Мерлин мысленно улыбнулся.
Даже на расстоянии он мог почувствовать счастье Морганы.
  <<      >>  


Подписаться на фанфик
Перед тем как подписаться на фанфик, пожалуйста, убедитесь, что в Вашем Профиле записан правильный e-mail, иначе уведомления о новых главах Вам не придут!

Оставить отзыв:
Для того, чтобы оставить отзыв, вы должны быть зарегистрированы в Архиве.
Авторизироваться или зарегистрироваться в Архиве.




Top.Mail.Ru

2003-2024 © hogwartsnet.ru