Глава 9. Снежный полденьЗа завтраком Гарри сообщил искрометную новость друзьям, успев переварить ее за ночь и несколько подрастерять изначальный энтузиазм. К его облегчению, друзья оказались отнюдь не столь категоричны, как Бастинда, хотя их тоже порядком ошарашили внезапные перемены в жизни друга – Гарри послышался легкий оттенок зависти в голосе Рона, когда тот произнес:
- Ну вот, теперь в нашей команде укротителей кровожадных монстров прибыло.
- Для начала, я посоветовала бы тебе научиться называть их чуть более… политкорректно, - наградила его сердитым взглядом Гермиона.
- Например: «граждане магического мира с альтернативным способом пропитания»? – хмыкнул гриффиндорец.
- Как я посмотрю, по утрам у тебя альтернативное чувство юмора, Рон, - укоризненно заметила девушка.
- Между прочим, именно так их рекомендуют называть в официальных документах, - сообщил ее рыжеволосый друг. – Нам папа зачитывал. Специально разучил, чтобы потом вас посмешить. Жаль, не запомнил, как там величали ясновидящих…
- Граждане с альтернативным восприятием пространственно-временного континуума? – предположил Гарри.
- Нет, как-то по-другому, но по духу похоже. Будешь помогать мне с отчетами? – предложил Рон, пихнув Гарри локтем.
- Для начала вам обоим надо будет сдать Т.Р.И.Т.О.Н. по Уходу за магическими существами, - не преминула напомнить Гермиона. – Как минимум.
Отчасти из солидарности с Роном, отчасти – чтобы не расслабляться, Гарри, рассказывая о пожеланиях своего будущего (или уже нынешнего?) начальника, умолчал о его оговорке, что его как-нибудь пропихнут и без положительной оценки по этому предмету, а то и вообще без Т.Р.И.Т.О.Н.-ов, так что поспешил согласиться:
- Да, давай-ка сходим к Хагриду после занятий… только к отцу заскочу, - припомнил он, в глубине души опасаясь, что после вышеозначенного визита необходимость посетить лесничего отпадет сама собой.
Однако на деле обещанные профессором зельеварения увеселения оказались не столь уж масштабны: когда Гарри поведал, что был в дипломатическом корпусе, а потом осторожно добавил, что устроился туда стажером, О’Рахилли лишь меланхолично заметил:
- Ты твердо вознамерился делать все возможное, чтобы свести меня в могилу, да? Что ж, это вполне в духе семейной традиции…
Хотя первая часть утверждения Гарри не понравилась, реакция приемного отца была куда лучше ожидаемой. По-видимому, недавний выплеск эмоций вымотал его настолько, что у него не было сил на более экспрессивную отповедь, и студент надеялся, что, когда эти самые силы вернутся, впечатление от его эскапады уже успеет сгладиться.
- Зато я буду получать зарплату, - решил закрепить успех юноша, однако быстро убедился, что этот ход был ошибочным:
- По-твоему, я не в состоянии обеспечить семью? И твое нормальное образование, если уж на то пошло? – Голос О’Рахилли наводняли все более недовольные интонации которые означали, что и гневные были уже на подходе. – Выходит, ты будешь единственным за… - он наморщил лоб, припоминая, - два поколения нашей семьи, кто не поступил в университет?
Гарри почел за нужное не упоминать о том, что кое-кого из предыдущего поколения оттуда вышибли с треском, а кое-кто другой и вовсе предпочел замужество высшему образованию: момент для детального обсуждения семейной истории был определенно не идеальный.
- Но ведь я стану дипломатом! – предпринял последнюю попытку воззвать к гордости приемного отца слизеринец.
- На этом месте я типа должен прыгать от радости? – съязвил ирландец, для убедительности попружинив на мягкой больничной койке. – Что мой сын будет чистить зубы вампирам и выводить блох у оборотней?
- Вообще-то, по-моему, они чем-то другим занимаются, - несколько смутился Гарри.
- Ах, да, еще я забыл кросс по пересеченной местности от дементоров. Ну я могу хотя бы порадоваться, что ты будешь в хорошей физической форме. – Раздражение вновь исчезло из его голоса, и студент даже отважился спросить:
- А ты не будешь меня… э-э… ненавидеть, если я стану дипломатом? Профессор Снейп сказал…
- А ты его больше слушай, - буркнул О’Рахилли. – Повод тебя ненавидеть у меня появится, только если ты возьмешь фамилию Хмури… или ты еще не обо всем мне рассказал? – Он устремил настороженный взгляд на племянника.
- Нет, об этом и речи не идет, - поспешил заверить его Гарри. – Напротив, мистер Хопкирк настоятельно рекомендует мне вернуть фамилию О’Рахилли…
- Не стану отрицать, мне было бы приятно, - без обиняков заявил его дядя. – А что, этот бездельник до сих пор там восседает? Я-то думал, его уволили после того судебного разбирательства…
Подобный ход его мысли немало удивил Гарри, который впервые заподозрил, что Дипломатический корпус – это что-то вроде антипода РСД, впрочем, вполне разделяющий его тенденции к уголовным правонарушениям.
- Вообще-то, лично я против него ничего не имею, - заверил его названый отец. – Это у Уолтера, Люпина и Эштона с ним были какие-то сакраментальные разногласия, в суть которых, по правде, я даже вникать не стал. Мне из них всех неприятен только Хмури, сам успеешь убедиться, что он за фрукт. Впрочем, это даже и к лучшему: как познакомишься с этим типом поближе, сам будешь рад убраться подальше от Дипкорпуса… Кстати, насчет дипломатии… вернее, переговоров об освобождении заложников, - нахмурился он. – С тобой желает поговорить мадам Помфри. Прошу, соглашайся на все ее требования, какими бы абсурдными они ни показались, лишь бы вытащить меня отсюда!
- А ты уверен, что это разумно? – в свою очередь, помрачнел Гарри.
- Ты, как и Снейп, говоришь это лишь затем, чтобы продержать меня здесь подольше?
- Нет-нет, - поспешил возразить его племянник. – Постараюсь сделать все, что в моих силах!
Вопреки прогнозам О’Рахилли, медсестра была настроена не столь уж решительно:
- Конечно, я предпочла бы, чтобы ваш родственник оставался в Больничном крыле, - пробурчала она. – Но, говоря начистоту, мне пока что не удается выяснить, в чем причина его недомогания. Все свидетельствует в пользу того, что его плохое самочувствие и впрямь обусловлено факторами случайными и скоротечными… - Впрочем, по морщинам, прорезавшим ее лоб, можно было судить, что сама она отнюдь не готова принять это на веру. – Но, видите ли, при общем состоянии здоровья мистера О’Рахилли, любой симптом, незначительный для обычного человека, может оказаться фатальным, а он, увы, склонен недооценивать серьезность ситуации… Иными словами, я хочу попросить вас о том, чтобы вы отслеживали подобные явления, и при необходимости немедленно сообщали мне.
- Ну разумеется! – отозвался студент, совершенно не покривив душой: пускай даже дядя потом заклеймит его предателем, но уж лучше перебдеть, чем недобдеть. Он уже покидал Больничное крыло, с облегчением думая о том, что в разговоре не всплыла тема освобождения Эштона, как вдруг нос к носу столкнулся с Амбридж. К некоторому его облегчению, младшей.
Это было немудрено, ибо вышеозначенная особа перемещалась по коридору с такой скоростью, что чуть не сшибла студента на своем пути; пока тот приходил в себя от потрясения, перед ней выросла новая преграда в лице мадам Помфри. Недовольная бесцеремонным вторжением в ее святыню, медсестра довольно резко поинтересовалась:
- Что вам угодно?
- Я к мистеру О’Рахилли. – Бросив мимолетный взгляд на Гарри, она почла за нужное уточнить: -
Лоэгайре О’Рахилли.
- Он нездоров и не принимает посетителей.
- Этого требуют интересы следствия! – заявила Амбридж.
Мадам Помфри поднялась на пару позиций в глазах Гарри, заявив:
- У вас уже была возможность выяснить у него все, что душе угодно; ну а теперь на первое место встают интересы лечения.
- Но вы можете хотя бы сообщить, чем он болен? – не унималась следователь.
- Ваша сестра уже допытывалась, и вам я отвечу то же, что и ей: до того, как поставлен окончательный диагноз, мы не имеем права сообщать этого даже самим пациентам.
- Но он хотя бы в сознании?
- Для вас – нет, - отрезала мадам Помфри.
- Тогда я подожду, пока он не сможет со мной побеседовать, - сверкнула глазами Амбридж. – Вы хотя бы передадите ему, что я хочу его видеть?
- Сколько раз повторять: я не… - начала было медсестра, а потом вновь обратила внимание на болтающегося рядом Гарри и сурово заметила: – Мистер Поттер, мне казалось, наш с вами разговор окончен!
Повинуясь недвусмысленному повелению, тот нехотя отправился восвояси, хотя куда охотнее подождал бы, пока в том же направлении не проследует Кармела Амбридж: упомянутые ей «интересы следствия» не сулили ничего хорошего.
Когда мадам Помфри возвратилась к посетительнице, выражение ее лица было еще более кислым, чем при встрече. Поджав губы, она процедила:
- Мистер О’Рахилли изъявил желание увидеться с вами. Но учтите: если это негативно скажется на его состоянии, я подам жалобу в ваше подразделение!
На это грозное заявление мисс Амбридж ответила куда более дружелюбно:
- Приложу все усилия, чтобы этого не случилось!
Сам мистер О’Рахилли тем временем прилагал все усилия к тому, чтобы придать опрятный вид своему временному обиталищу. Он как раз, свесившись под кровать, извлекал из-под нее мятые обертки от шоколада, когда две женщины зашли в палату. Заслышав шаги, он моментально выпрямился и одной рукой попытался пригладить волосы, попутно создавая эффект, будто с этой стороны долго задувал сильный ветер, а другой – поспешно заталкивал в тумбочку все, что прежде стояло на ее крышке.
- Как я посмотрю, силы уже возвращаются к вам, мистер О’Рахилли, - неодобрительно заметила медсестра.
- Рада слышать это, - отозвалась вместо пациента Кармела Амбридж. – И не менее рада вновь вас видеть. – Она присела на стул рядом с больничной койкой.
- Надеюсь, вы быстро закончите с этим вашим допросом, - заявила мадам Помфри. – Если что-то понадобится, я буду в лаборатории. – С этими словами она удалилась, громко стуча каблуками.
- По всему видно, что вы в хороших руках, мистер О’Рахилли, - с улыбкой заметила Кармела, видимо, не зная, с чего начать разговор.
Лоэгайре лишь тихо застонал в ответ:
- В детстве я и не подозревал, какое это счастье – быть совершенно неинтересным для врачей. Чувствую себя подопытным кроликом. – На последней фразе он существенно понизил голос, явно опасаясь вызвать негодование мадам Помфри.
- Все мы не ценили свое здоровье в юности. Однако мне отлично известно, что вы всеми силами отлыниваете от лечения, - пожурила его Кармела.
- Мадам Помфри сказала, что у вас какие-то вопросы, - напомнил О’Рахилли, дабы сменить тему беседы.
- Видимо, провидению угодно, чтобы мы с вами встречались исключительно по официальному поводу, - вздохнула волшебница. - Но на сей раз я пришла побеседовать с вами как частное лицо. - Перейдя на шепот, она добавила: - Боюсь, что ради этого мне пришлось приврать вашему врачу.
Лоэгайре хмыкнул:
- Вы не боитесь, что я начну вас этим шантажировать? Злоупотребление полномочиями, э? – В его глазах искрилось веселье.
- Кто не рискует, тот не пьет «Феликс фелицис», - пожала плечами Кармела. – Надеюсь, что с вашей стороны я могу рассчитывать на подобную откровенность.
- Если не станете заводить речи о моих вредных привычках – тогда да, - поддразнил ее ирландец.
- По правде говоря, речь пойдет не о вас… - Амбридж потупилась, принимаясь разглаживать складки мантии на коленях. – Я лишь хотела, чтобы вы сказали… - она вновь помедлила, а затем, наконец встретившись взглядом с собеседником, твердо закончила: - …известно ли вам местонахождение Виллины Гонт.
- Нет, - удивленно отозвался Лоэгайре. – С чего бы? – добавил он.
- Как-никак, она дочь вашего коллеги. – С первого же вопроса Кармела легко вошла в привычную роль следователя, и теперь в ее словах звучала свойственная ей напористость, так не похожая на вкрадчивые манеры ее старшей сестры. О’Рахилли же, напротив, тут же смутился и принялся мямлить, комкая в руках одеяло:
- Да не сказать, чтобы мы с Гонтом были хоть сколько-нибудь близки, в отличие… Поэтому, к моему стыду, его дети меня совершенно не интересовали… пока… гм. – Он запнулся, подняв умоляющий взгляд на женщину: ему совершенно не улыбалось излагать ей неприглядную историю ссоры с племянником. Но, к его счастью, Кармела обратила внимание на другую оговорку:
- С кем же, на ваш взгляд, был более дружен мистер Гонт?
Лоэгайре устремил на нее осторожный взгляд:
- Люпин был его напарником. Понимаете, мы все были связаны общей сетью, но добиться абсолютной синхронизации всех участников операции в принципе невозможно, поэтому в целях большей эффективности мы были объединены в группы по двое. – Повествуя о близкой ему материи, О’Рахилли вновь воодушевился, но тут же заметил: - Наверно, подобные детали вам не интересны…
- А кто был вашим напарником?
- А для чего вам это нужно? – тут же насторожился ирландец.
- Просто любопытно, - улыбнулась ему Амбридж.
- Эштон, - угрюмо сообщил О’Рахилли. – Еще вопросы будут?
Кармела долго не отвечала, задумчиво глядя на собеседника.
- Вы помните, что я сказала про вашего врача? – наконец произнесла она.
- Мне еще не совсем память отшибло, - буркнул ирландец.
- Иногда те, кто о нас заботятся, причиняют нам немало огорчений. – С этими словами Амбридж поднялась с места.
- Вам-то что об этом известно? – О’Рахилли бросил ей вслед гневный взгляд.
- Уж побольше вашего, - отозвалась Кармела с мягким упреком.
Мадам Помфри нашла своего пациента порядком взгрустнувшим, и ей не пришлось допытываться о причине:
- Она пришла навестить меня, а я ей нахамил, - виновато поведал О’Рахилли. – Никогда не умел держать язык за зубами…
- Вот уж точно, - вздохнула медсестра и, растроганная его жалостливым видом, пообещала: - Но судя по рвению, проявленному мисс Амбридж, вам от нее так просто отделаться не удастся.
- Ну как отреагировал О'Рахилли? – сочувственно поинтересовался Рон, когда троица повстречалась в холле: хотя у Гермионы не было насущной необходимости идти к Хагриду, она вызывалась составить друзьям компанию, дабы навестить старого знакомого.
- И как он себя чувствует? – вторила ему Гермиона.
- Не так уж и плохо, - ответил Гарри обоим одновременно. – Не то чтобы он лучился счастьем, но, по-моему, его это известие даже позабавило.
- Я уж боюсь подумать, что скажут
мои родители, когда узнают о моем выборе, - вздохнула Гермиона. – Боюсь, что дочь, ударившаяся в прорицание – не совсем то, о чем они мечтали.
- С точки зрения магглов все, чем мы занимаемся – порядочная муть, - пожал плечами Гарри. – По крайней мере, о ясновидении можно даже рассказать соседям, рискуя прослыть лишь немного эксцентричными.
Выйдя на улицу, трое друзей узрели необычайную картину: крупные хлопья снега, сероватые на фоне светлого неба, внезапно прекращали свой спуск, чуть-чуть не долетая до земли, и столь же плавно дрейфовали наверх; со стороны казалось, будто снежинки подскакивают на гигантском мягком батуте. Гарри с Роном так и застыли на месте, присоединившись к толпящимся на крыльце ученикам; Гермиона же не казалась удивленной, хотя непривычное зрелище увлекло и ее.
- Это один из эффектов комбинации погодных заклинаний, - прокомментировала она. – Снежинки отталкиваются от магического поля, которое поддерживает постоянную температуру нижнего слоя воздуха.
- И что же, они улетают обратно? – спросил Рон, провожая взглядом снежные пушинки.
- Да нет же, просто скапливаются на краю поля. А образующиеся при этом сугробы заодно защищают насаждения от ветра. Я читала, что это нередко используют в сельском хозяйстве.
- Кстати, о нем, - вышел из оцепенения Рон. – Отец написал мне, что тот идиотский закон о запрете магических удобрений-таки отменили.
- Да ну? – удивился Гарри. – Выходит, Лоэгайре все-таки пострадал не зря…
- Если учесть, что благодаря нему вообще вспомнили о существовании этого бессмысленного закона, то да, - ухмыльнулся его рыжий товарищ.
- Надо будет порадовать Невилла. Помнится, он живо интересовался этой темой…
- А может, не стоит пока ставить его в известность? – засомневался Рон. – А то он местами такой, гм, увлеченный… Кто знает, откуда мир заполучит очередного Темного Лорда…
- Вот не надо так шутить, а? – оборвал его Гарри.
- Думаешь, что третий Темный Лорд – это что-то вроде Третьей Мировой: мир его не переживет? – с тревогой переспросила Гермиона.
- Не знаю, как насчет мира, а вот
я точно не переживу, - буркнул Гарри. – Одного мне более чем достаточно – но кому до этого будет дело, если еще один появится? Заявят, что, согласно пророчеству, мне теперь предстоит истреблять всех Темных Лордов, сколько ни есть.
- Но ведь в пророчестве вовсе не о тебе и говорилось, - заметила Гермиона.
- Что возвращает нас к пункту первому: никого в магическом мире это не волнует.
На счастье друзей дискуссия, начавшая принимать напряженный характер, была прервана наглядной демонстрацией пояснений Гермионы, а именно, снежным валом высотой с небольшой дом, который методично продолжал расти.
- Пожалуй, нам не помешали бы, как их… снегоступы! – изрек Рон, меряя снежную кручу взглядом.
- А нет ли у тебя подходящего заклинания на этот счет? – осведомился Гарри у подруги. Та не спешила с ответом:
- Можно этот сугроб, м-м-м… расплавить. Но, боюсь, профессор Спраут не одобрит эту идею…
- Да уж, гороху, в отличие от риса, это на пользу не пойдет, - согласился Гарри, мысленно оценивая последствия.
- Можно… разбить взрывом, - продолжала рассуждать девушка. – Но я не уверена, как это подействует на погодное заклинание…
- А как насчет огненного коридора? – сообразил Гарри. – Помнишь, когда мы все заблудились в прошлом году, и Лоэгайре нас вытаскивал из окружения дементоров?
Гермиона оживилась:
- В самом деле, это должно сработать. Поскольку сила заклинания направлена по вектору действия, оно не должно оказать влияния на погодное поле. – Она уже извлекла палочку, когда Рон вмешался:
- Постой, а ты его хоть раз пробовала?
- Нет, я его знаю только в теории, - призналась девушка. – Как ты понимаешь, оно не из тех, что отрабатывают на подушках в гостиной. Но, вроде как, там не должно быть особенных сложностей.
Проделав элегантный пасс палочкой, она отчетливо произнесла:
- Incidio flamma onis! – и тут же вскрикнула, отшатнувшись назад. Рон успел подхватить подругу и вырвал палочку из ее руки, но тут же уронил ее в снег, чертыхнувшись. Гарри моментально догадался, в чем тут дело, по запаху горелой ткани: край рукава Гермионы обуглился.
- Это ерунда, - бодро улыбнулась она, поспешно прикладывая снег к покрасневшей кисти.
- Знаешь ли, Гермиона, - отозвался Рон, - меня терзают смутные сомнения, что, несмотря на свою тягу к познанию, ты не всегда дочитываешь описание заклинаний до конца…
- Вообще-то, там было сказано, что эффект заклинания зависит от свойств древесины, из которой сделана палочка. – Щеки Гермионы порозовели, то ли от волнения, то ли от смущения. – Но, по правде, я не очень поняла, что именно имелось в виду…
Судя по выражению лица Рона, он хотел еще что-то добавить, однако сдержался и вместо этого принялся изучать последствия заклинания вместе с Гарри.
Видимо, Гермиона непроизвольно опустила палочку, поскольку пресловутый вектор действия заклинания оказался наклонным: вход в проплавленный в сугробе тоннель почти достигал человеческого роста, но затем его потолок резко снижался к выходному отверстию не больше входа в собачью будку.
- Можно сказать, сработало, - подытожил свои наблюдения Гарри.
- Только давайте полезем туда по одному, - предложил Рон. – Если проход обвалится, будет кому позвать на помощь. Я готов идти первым.
- Подожди, Рон, а кто будет искать мою палочку? – окликнула его Гермиона, которая уже шарила в снегу в поисках незаменимого аксессуара.
Но гриффиндорец уже углубился в снежные недра; Гарри опустился на четвереньки, с тревогой глядя вслед удаляющейся фигуре друга: он вполне серьезно воспринял слова насчет обвала. Гермиона, однако, не сомневалась в прочности своего рукотворного тоннеля и, успешно откопав свою палочку, устремилась следом.
Убедившись, что друзья благополучно миновали снежный вал, Гарри двинулся следом: сперва согнувшись в три погибели, затем продвигаясь ползком. На середине пути он понял, что снаружи тоннель казался куда короче, чем на самом деле; кисти рук заледенели, за шиворот то и дело капала талая вода, штаны на коленях промокли. Но все это было сущими пустяками в сравнении с последним открытием: его голова без проблем миновала тесный проход, а вот дальше – ни в какую.
- Хорошая и плохая новости, - кисло прокомментировал это Гарри. – Похоже, я достаточно раздался в плечах, чтобы хоть отдаленно походить на своего приемного отца…
- А хорошая? – ухмыльнулся Рон.
- Окажись на моем месте человек с твоим чувством юмора – вот это была бы хорошая, - огрызнулся Гарри. – Ну, или хотя бы справедливая.
- А может, еще немного расплавить снег? – задумалась Гермиона.
- Вот уж не надо, - не на шутку встревожился Гарри. – Тогда я лучше назад поползу.
- Ты подожди здесь, - предложил Рон, - а мы пока сходим к Хагриду…
- Угу, передавайте ему привет, - кисло отозвался Гарри. – И выпейте чаю за мое здоровье.
- …и вернемся с лопатой. Если повезет, ты не успеешь замерзнуть.
Однако перспектива сидения в талой луже в ожидании друзей, пока на голову сыплет веселый пушистый снег, плечи стискивают мерзлые глыбы, а на спину давят сотни фунтов сугроба – пусть это давление и ощущается лишь мысленно – настолько вдохновила Гарри, что он, дернувшись изо всех сил, порвал зимнюю мантию, зато вырвался из снежного плена.
Наконец-то распрямившись во весь рост, хотел было пожаловаться на ушибленное плечо, как его отвлекло иное явление, далекое от природного: от выхода из тоннеля до самой опушки тянулась темная полоса проплавленного снега, прямая как струна.
- Хорошо, что ты не подпалила Запретный лес, - изрек Гарри. – Вряд ли Хагриду бы это понравилось…
Даже Хагрид был изрядно удивлен, когда они, явившись пред дверью его хижины заснеженные и промокшие, первым делом спросили про средство от ожогов; однако он без вопросов бухнул на стол здоровенный горшок:
- Держите, этим я еще при Норберте разжился.
Рон недоверчиво понюхал его содержимое, обмакнув палец в зеленоватую мазь, ну а внимание Гарри тут же переключилось на фигурку, сидящую у камина в такой неподвижности, что прочие даже не заметили присутствия еще одной гостьи.
- Бастинда, это, э-эм, Гарри, впрочем, думаю, ты знаешь. – Лесничий махнул рукой в сторону пришедших. – Ну а это – Бастинда Гонт… - Девушка помахала рукой новоприбывшим.
- Я тоже знаю, - несколько оторопело отозвался Гарри. – В смысле, привет, Бастинда!
Гермиона тоже поспешила приветствовать девушку, ради чего выдержала непродолжительную борьбу с Роном за право владения собственными руками; сам же гриффиндорец, сосредоточенный словно хирург в разгар сложнейшей операции, не почел нужным оторваться от смазывания ожогов подруги. Справедливости ради, его задачу изрядно усложнял Клык, который с неуместным рвением пропихивал морду ему под локоть, желая принять деятельное участие в лечении.
- Костер пытались запалить, а? – сочувственно поинтересовался Хагрид, указывая на угол стола, временно обращенный в медпункт.
- Не совсем, - ответил Гарри за подругу, которая не спешила расписываться в собственных ошибках. – Если в двух словах, палочка подвела»? как-то не звучит тут «в общем.
- Это бывает, - покачал головой великан. – При мне один волшебник как-то палочку в прорубь обронил, вытаскивает – ни дать ни взять сосулька. Он и решил, что разогревающие чары помогут. – Почесав в затылке, он скорбно закончил: - В общем, неважнецкая была идея проделывать это, стоя на льду.
- А ты-то как добралась? – поинтересовался Гарри, подсаживаясь к Бастинде: Хагрид уже оделил их обоих кружками чая. – Там же сугроб чуть не с Хогвартс высотой!
- Так ведь проход к Хогсмиду прорыли, - удивленно отозвалась девушка. – А там крюк не такой уж и большой. А вы разве не там шли?
- Нет, мы хотели кое-что проверить, - уклончиво отозвался Гарри, поправляя порванную мантию, и тут же поспешил сменить тему: - Кстати, Хагрид, мы у тебя собирались попросить…
- Порошок от гоблинов или серебряных пуль? – усмехнулся Хагрид.
- В принципе, ты почти угадал… в общем, можно нам записаться к тебе на занятия? Нам, в некотором роде, надо Т.Р.И.Т.О.Н. по Уходу за магическими существами сдать…
Хагрид хмыкнул, затем вновь хмыкнул, уже менее уверенно.
- Это вы как-то поздновато, - наконец протянул он. – Вы же, как-никак, почти два года пропустили…
- Мы подтянемся! – заявил Гарри. – Будем заниматься сверхурочно, можем ходить на занятия и с шестым курсом тоже…
- Я им помогу! – с энтузиазмом подключилась Гермиона.
- Ты со своим-то Прорицанием разберись сначала, - буркнул Рон.
Хагрид уставился на Гермиону с еще более озадаченным видом, но, по-видимому, решил не запутывать себя больше необходимого. Наконец он произнес:
- Ну, конечно, я и сам вам подсоблю, чем смогу… Но уж не знаю…
- Отлично! – прервал его скептические рассуждения Гарри. – Так мы придем… Бастинда, а у вас когда Уход за магическими существами? Кстати, ты вообще на него ходишь? – с запозданием сообразил он.
- Да, конечно. Понедельник и четверг. Кстати, я вам тоже помогу, если понадобится, - смущенно добавила Бастинда.
- Отлично! – повторил Гарри с таким восторгом в голосе, что Рон закатил глаза, ворча под нос:
- Теперь-то я понял, почему ты так рвался заниматься с шестым курсом. Какая жалость, что у меня подобный стимул отсутствует.
- Хочешь пойти на Прорицания? – вздернула бровь Гермиона.
- А ты попрактикуйся в нем прямо сейчас, - предложил Рон.
Девушка вздохнула:
- Кажется, я уже предвижу тему для шуток на многие годы вперед. У меня-то, в отличие от вас, такой теплой компании не будет: Бастинда на прорицания не ходит.
- Профессор Трелони сказала, что у меня блок, - призналась хаффлпаффка. – Это значит, что, может, какие-то способности к ясновидению у меня и есть, но моя собственная магия их и подавляет.
- Как это похоже на Трелони, - не преминул заметить Рон, - в том, что в ее предмете все ни бум-бум, виновато что угодно, кроме ее системы преподавания.
- Я читала, что подобный блок бывает причиной внезапного исчезновения способности к прорицанию, - заметила Гермиона. – Он возникает из-за подсознательного страха ясновидящего перед собственным будущим.
Повисла тишина столь неловкая, что, казалось, смутился даже Клык: оставив наконец Гермиону в покое, он забился под стол и притворился спящим. Пока ребята судорожно перебирали варианты смены темы, Хагрид весьма удачно нарушил затянувшееся молчание:
- А что это вас потянуло менять план среди года? Я, конечно, понимаю, эта западня и все прочее… После таких вот передряг люди часто делают странные вещи.
- Да я, вообще-то, еще до этого все решил, - сообщил Гарри. – Просто пока суд да дело, не очень-то понятно было, как оно вообще…
- И я тоже, - вмешался Рон прежде, чем друг успеет сболтнуть лишнего. – А вот Гермиона и правда… хм… пересмотрела свои взгляды.
- Ну что ж, прорицание – тоже хлеб, - рассудил Хагрид. – Особливо если в какую-нибудь глушь поехать, где люди до этого охочи…
- Я буду работать в Отделе тайн! – нахохлилась Гермиона.
- Только они об этом пока не знают, - вполголоса добавил Рон.
- Конечно, у меня-то нет родственников в Министерстве, - ожгла его взглядом девушка.
Гарри застонал в голос:
- Можно подумать, вы претендуете на одно и то же место! Уж вы-то друг другу никак не конкуренты, по счастью.
- Отдел тайн – это ясно, - подытожил Хагрид, хотя по его лицу было понятно, что выбор Гермионы для него отнюдь не очевиден, - ну а вы двое куда собрались? Драконов, что ли, растить, вслед за братом?
- Если бы, - вздохнул Рон. – Мы оба идем работать в ОРМПиК, только вот моя будущая должность грозит побить все рекорды занудства, а Гарри досталось кое-что поинтереснее. Он у нас практикующий дипломат, вот как.
- Стажер! – поспешил поправить его Гарри, видя все то же выражение ужаса и сострадания на лице Бастинды. – Да и вообще это пока вилами на воде…
- Дипломат, говоришь… - протянул лесничий. Гарри приготовился, что вот-вот услышит новые аргументы относительно того, что его выбор – глупая и самоубийственная затея. Но, как выяснилось, задумчивое выражение на лице Хагрида свидетельствовало об ином: - А насколько, это, практикующий?
- Собственно, я пока не приступал к своим обязанностям. – Гарри метнул на Рона взгляд, который должен был означать: «Видишь, во что ты меня втравил?» Однако же его друг, вновь занявшийся рукой Гермионы, попросту пропустил столь эмоциональный посыл.
- А можешь ты утрясти вопрос, ну, по работе? – спросил лесничий, будто не слышал последней фразы.
- И какой же? – осторожно поинтересовался Гарри, про себя надеясь, что это никак не связано с великанами: общения с «маломерным» братиком Хагрида хватило ему за глаза.
- Ты ж, вроде, хорошо поладил с кентаврами?
- Скажем, они меня терпят, - уклончиво отозвался студент. – Вообще-то у нас Гермиона у кентавров фаворит, а теперь они ее еще больше зауважают, в связи с выбором профессии…
- Так не могли бы вы потолковать с ними насчет Флоренца? - с надеждой воззрился на него Хагрид. – А то ведь жалость берет, выйду с утра пораньше – вся опушка в следах копыт. Мается он, бедный, а в лес сунуться не решается…
- Вряд ли их расположение останется прежним, если мы начнем встревать в их внутренние дела, - вмешалась Гермиона.
- Эй, это я должен был сказать! – прокомментировал это Гарри.
- Ну почему же, если это воспринимать как предсказание… - хмыкнул Рон.
- Если ты не уймешься, Рональд, придется мне поискать молодого человека, который не склонен к шуткам про ясновидение – как тебе такое пророчество? – сверкнула глазами Гермиона.
- Выходит, дело дрянь? – шумно вздохнул Хагрид.
- Я хотел сказать, что не обещаю результата, - заверил его Гарри, не в силах вынести неизбывной печали в глазах лесничего. – Но попробую.
Полувеликан моментально повеселел и принялся расписывать, какие темы предстоит наверстать Гарри с Роном, а у самого слизеринца возникло чувство, что ему только что посулили взятку.
- И когда же это, позволь спросить, ты собираешься заняться урегулированием отношений между кентаврами? – поинтересовался Рон, когда они покинули хижину Хагрида, уже вчетвером. – Тебе напомнить, какой потерей времени, баллов и здоровья это обычно оборачивается?
- По сравнению с тем, чем мы обычно занимаемся, это сущая ерунда, - отмахнулся Гарри.
- Ты хоть подожди, пока Гермиона свой экзамен сдаст – а то ускачет он в леса, и поминай как звали.
- А ты, оказывается, циник! – не преминул заметить Гарри.
- Я о благе своей девушки забочусь, - оскорбился Рон.
- Ты же хотел, чтобы я с Трелони занималась, - подозрительно переспросила Гермиона.
- Не настолько уж я пристрастен, чтобы из-за этого ломать твою карьеру, - отозвался гриффиндорец, впрочем, без особого энтузиазма.
Неожиданно подала голос доселе молчаливая Бастинда:
- Если вы пойдете к кентаврам втроем, можно мне с вами?
- Но ты же, гм, была против… - смутился Гарри: ему без того было неловко, что он обсуждает при своей девушке занятие, которое, вроде как, обещался бросить.
Бастинда пожала плечами:
- Я тут подумала… На самом деле, я знаю о работе дипломатов только понаслышке, так что, может, мое мнение слишком пристрастно…
В душе Гарри запрыгал от радости: появление сомнений равноценно половине успеха. И если изначально он и вправду не слишком надеялся на успех замысла Хагрида, то теперь твердо порешил во что бы то ни стало явить миру пример блестящих успехов дипломатии, дабы Бастинда убедилась, что он не вправе игнорировать свое подлинное призвание. Вслух же он невозмутимо произнес:
- А почему бы и нет? Это совершенно безопасно.
Гермиона недоверчиво покосилась в его сторону, но промолчала. Рон же высказался:
- Если Бастинда хочет помочь, почему бы ей не постоять на страже, как я с этим фонариком? Все-таки она, как ни крути, девушка, к тому же самая младшая – значит, не худо бы доверить ей самую безопасную часть миссии.
Умом Гарри понимал, что Рон прав, но образ восхищения на лице Бастинды при виде его продуманных и изобретательных маневров слишком глубоко укоренился в его мозгу, чтобы от этого отказаться.
- Поговорим об этом позже, - уклончиво отозвался он.
- Черт бы побрал этого Уизли! – кипятилась Астарта за чашкой не менее горячего чая.
- Которого? – лениво поинтересовалась Кармела.
- Этого чертова Ланселота-Галахада, кого ж еще? – В моменты душевного раздражения она всегда переходила на маггловские ругательства, отдавая дань увлечениям молодости. – А вы подумали, как к этому отнесется мисс А-амбридж? – прогнусавила она, сделав вид, будто поправляет несуществующие очки. – О ком из вас он при этом ведет речь, очевидно по тому, что свое «А-амбридж» он произносит, будто «Ее Величество королева Великобритании и Северной Ирландии».
- Долли отзывалась о нем как о способном и трудолюбивом юноше.
- В кои-то веки я с ней согласна: так быстро вывести меня из себя на всем пространстве Англии больше никто не способен, - фыркнула Астарта. – Прежде пальма первенства принадлежала твоему коллеге Крейде, а ведь у него было куда больше времени, чтобы отточить это умение.
- Да брось ты, - пребывающую в на редкость благодушном настроении Кармелу явно позабавила вспышка негодования подруги. – Всего лишь очередной напыщенный юнец – сколько их на твоей памяти было? Полон осознания собственной значимости и покамест избавлен от сомнений и сожалений; жизнь быстро поставит его на место.
- Но у прежних-то хотя бы хватало ума не лезть в мои дела, - сердито фыркнула Астарта. – Конечно, всякая там канцелярщина не стоит усилий их гениального ума – но, по правде, меня это устраивает: я не покушаюсь на их высоты, а они предоставляют мне спокойно заниматься моей работой. Этому же, извольте видеть, зачем-то понадобилось вникать в делопроизводство до мельчайших деталей: «Принципы каталогизации дел в архиве представляются мне неоптимальными, мисс Крэй», - выплюнула она с таким видом, словно собралась испепелить свою чашку невербальным заклинанием.
- Может, тебе стоит к нему прислушаться? – с улыбкой предположила Кармела. – Столь долго исправляя одни и те же обязанности, мудрено не погрязнуть в стагнации, так что, возможно, иная точка зрения послужит необходимым стимулом…
- Ни слова больше, Милли, а то расследовать твою смерть будет некому, - прошипела Астарта – один в один облитая холодной водой кошка. – Теперь-то я вижу, что между тобой и твоей сестрой все же есть кое-что общее. – Однако она была на редкость отходчива – а как в противном случае она достигла бы подобных успехов в кадровой работе? – и потому быстро сменила настроение вместе с темой разговора:
- Хватит о гадком, расскажи-ка лучше о своем визите в Хогвартс! Только не надо уверять меня, будто ты там не была – то-то по тебе не видно!
- Ну, он прошел не столь… результативно, как я надеялась, - осторожно подбирая слова, ответила Кармела. – Однако же кое-что мне выяснить удалось…
- О-ох, только не говори, что беседовала с ним исключительно о своих тупых следственных вопросах, - простонала ее подруга. – Милли, я не хочу мешаться в твои дела, но пора бы тебе малость повзрослеть…
- Я все же приехала туда по делу, - извиняющимся тоном отозвалась Кармела, разглаживая складки мантии на коленях. – Но наш разговор был, можно сказать, дружелюбным… и доверительным. – Она вспыхнула, будто школьница, повествующая о приглашении на рождественский бал.
- И то хлеб, - вздохнула Астарта. – Полагаю, подробностей мне не достанется? А ведь это я, некоторым образом, вас познакомила… Ладно уж, смирюсь, но с одним условием: даже не думай выбирать в свидетельницы кого-либо другого! Я так подозреваю, что твоя сестра в кои-то веки не станет претендовать на эту почетную роль…
Кармела смущенно заерзала на месте:
- Но об этом даже речи не идет… Ведь инициатива должна быть… И к тому же… Ну, все-таки шесть лет разницы… Да и вообще, что ты тут себе навоображала! – закончила она, возмущенно оттолкнув чашку, словно вместе с ней желая отмести все бесплотные надежды. – Не скрою, он очень мил…
- Какой прогресс – помнится, прежде ты и это признавать отказывалась, - вмешалась в путаный поток рассуждений Астарта.
- …но это обычная вежливость, понятно? – твердо закончила Кармела.
- А как же иначе – ведь все ирландские повстанцы как один без ума от английских следователей, - съехидничала ее подруга.