Название: O sancta simplicitas!
Автор: Альена
Бета: Лисеребль
Герои: АУ, ПУ, ФУ, ДжУ, МУ.
Рейтинг: G
Жанр: юмор
Саммари: Вот отец к нему пришел и спросил у крохи…
Предупреждение: Warning! Бред.
От Автора: Написано на заказ Файр с фразой: Садись, Перси, я думаю, мне пора объяснить тебе, откуда берутся дети. Правда, в заказе звучало «про Билла», но… так издеваться над ним я не могу.
*О святая простота!
***
Перси Уизли увлеченно рассматривал новенькие книжки, только что принесенные из магазина «Флориш и Боттс». Книги поражали своей непотрепанностью и одуряюще пахли типографической краской. Перси, никогда раньше не видевший таких книг, был поражен. Ладошка мальчика цепко ухватила новую же волшебную палочку, которая лежала на почетном месте в его комнате. Третий из детей семейства Уизли мог бы сказать, что эти ощущения пьянили… если бы, конечно, знал это чувство. Его мама объяснила ему, что теперь он должен будет учиться очень хорошо. А если, чтобы учиться хорошо, нужно как можно чаще брать в руки толстые книжки, Перси был совсем не прочь это делать.
В этот момент Перси Уизли знал, что такое счастье.
***
- Артур!
Рыжеволосый мужчина оторвался от газеты и опасливо посмотрел на супругу, размахивающую волшебной палочкой над кастрюлями.
- Молли? Ты что-то сказала? – с искренним любопытством поинтересовался он. И едва успел отклониться назад, чтобы убрать свой нос с траектории движения ножа, повиновавшегося взмаху палочки в руках его жены.
Женщина тяжело вздохнула и укоризненно посмотрела на благоверного.
- Сказала, Артур. Перси уже одиннадцать!
Мужчина солидарно кинул, показывая, что он помнит возраст их третьего сына.
Женщина закатила глаза и продолжила:
- Ему уже одиннадцать лет и через три недели он пойдет в Хогвартс… - она перевела дух и вновь взмахнула палочкой. Артур привычно не обратил внимания на кастрюлю, просвистевшую прямо над его макушкой. – А ты до сих пор не рассказал ему о совах и жабах.
- О чем? – недоуменно поинтересовался мужчина.
- О том, откуда берутся дети, Артур, - терпеливо пояснила Молли.
- Зачем? Биллу и Чарли мы ведь не рассказывали… – тупо переспросил мужчина.
- Артур!!!
Мистер Уизли чуть сжался под укоризненным взглядом жены и покорно кинул:
- Хорошо, милая. Я все ему расскажу.
Он снова опустил глаза в газету.
- Артур!
Мужчина вскинул глаза и вздрогнул от грозного вида супруги.
- Сейчас!!!
Мистер Уизли покорно встал и побрел в комнату сына.
***
Когда отец чересчур шумного семейства переступил порог комнаты Перси, он увидел необычайно спокойного сына, восхищенным взором гипнотизирующего учебники.
Мужчина прокашлялся и начал:
- Перси… мама сказа… кхм… я хочу с тобой поговорить, сынок.
Ответа мистер Уизли не получил, потому что как раз перед этим Перси открыл одну из книг и сейчас увлеченно ее читал.
- Перси! – окрикнул сына он.
- А? – осоловелый взгляд показывал, что мальчик пребывал не в этом мире. И возвращаться не собирался.
Мужчина решительно отобрал книгу у грустно вздохнувшего мальчика и сел на кровать. Убедившись, что сын вполне готов его выслушать, Артур начал:
- Садись, Перси, я думаю, мне пора объяснить тебе, откуда берутся дети.
Мальчик удивленно посмотрел на отца и неуверенно произнес:
- Эм… да я как бы знаю…
- И кто же тебе сказал? – искренне удивился Артур.
- Фред, - бесхитростно сообщил Перси.
- Фред?! – шокировано потряс головой, в которую никак не укладывалось известие о том, что его восьмилетний сын уже обо всем знает, Артур. – А он-то откуда это узнал?
- От Джорджа, - еще бесхитростнее поведал Перси.
- А Джордж откуда? – спросил Артур.
- Мне-то откуда знать, - пожал плечами мальчик.
- Кхм… да… - Артур прокашлялся и сумел поинтересоваться:
- И откуда же они берутся?
- Детей приносит дикий гиппогриф, голова которого розового цвета, а крылья голубые, – покорно объяснил ничего не соображающему отцу Перси.
- Розово-голубой гиппогриф, значит… - протянул Артур. – Ну а близнецы тогда откуда? – удивленно-любопытно спросил Артур, не сомневающийся, что объяснение у Джорджа и Фреда нашлось.
- Когда у гиппогрифа день рождение, он выпивает слишком много тыквенного сока, поэтому в его глазах двоится. И вместо одного ребенка появляются двое, - уверенно пояснил Перси.
Артур запустил всю пятерню в свою шевелюру и ели сдержался, чтобы не расхохотаться. Чуть успокоившись, он сумел невнятно пробормотать:
- Что ж, сын, думаю, что наш разговор можно считать вполне успешным.
Перси серьезно кивнул и схватил верхнюю книжку.
***
Когда Артур вышел из комнаты Перси, он услышал сдавленное хихиканье за дверью близнецов. Он вошел в комнату и увидел детей, сидящих на полу и тихо рыдающих со смеху в плечи друг друга.
- Мальчики, - постарался предать своему голосу грозность и серьезность Артур, но, потерпев поражение, расплылся в улыбке. – Мальчики, это не хорошо, так шутить над старшим братом.
Близнецы переглянулись и снова залились смехом.
Наконец, отсмеявшись, Джордж смог изобразить на лукавой мордашке что-то очень отдаленно похожее на раскаянье и «виновато» пробормотать:
- Прости, папочка, мы больше так не будем.
Фред согласно кинул, старательно сгоняя с лица самое пакостное выражение.
Артур неверяще покачал головой и вышел из комнаты.
Вслед ему несся смех.