Название: Que sera, sera*
Автор: Альена
Бета: Лисеребль
Герои: ЛЭ, ГП, БЗ
Пейринг: ЛЭ/БЗ
Рейтинг: G
Жанр: юмор, романс
Саммари: Лорд не убил Лили Поттер. Гарри подружился со слизеринцем. Ну и что из этого получится?
Статус: закончен
Предупреждение: AU, ООС, бред.
От Автора: Написано на заказ elfina: Блейз Забини/Лили Эванс, гет. Фраза: Милая, ради Мерлина, проведи со своим сыном воспитательную беседу! От него уже все слизеринцы плачут!
*Что будет, то будет.
- Лили, ты должна успокоиться, - Ремус Люпин, бледный практически до синевы, заботливо пододвигает к молодой женщине чашку крепкого кофе.
- Успокоиться?! – она нервно взмахивает руками и сбивает чашку на пол.
Ремус укоризненно вздыхает.
- Рем, моего мужа убили! Мой сын развоплотил сильнейшего темного волшебника со времен Гриндевальда! А ты говоришь мне успокоиться?!
- Лили, то, что ты сидишь, как вампир на осиновых кольях, делу не поможет.
Женщина съеживается и поднимает осколки чашки. Ремус взмахивает палочкой и произносит заклинание.
- Другое дело, Лили.
- Что мне делать, Рем? – спрашивает она, грея ледяные руки обжигающе горячей чашкой.
- Жить, Лили. Как это не банально, но жить. Ради Гарри.
Лили бросает взгляд на детскую кроватку, где спит ее сын, крепко прижимая к себе большую мягкую игрушку, призванную изображать снитч, и кивает, делая глоток.
***
- Как твой первый курс? – женщина с любопытством смотрит на сына, увлеченно рассматривающего пейзаж за окном машины.
Он неопределенно пожимает плечами:
- Нормально. Я почти что участвовал в дуэли.
- Гарри! – восклицает Лили.
- Мам, да не волнуйся. Она не состоялась, потому что Малфой струсил.
- Ах, это еще и Малфой был… - протягивает Лили, вспоминая Люциуса Малфоя в школьные годы - слизеринца-семикурсника, смотрящего на всех с выражением принца на коронации.
- Ну да. У нас с ним непримиримая вражда! – гордо заявляет Гарри.
- Сынок, - нравоучительно начинает Лили, - это не очень хорошо…
- Я знаю, мам, - прерывает ее сын, - но Малфой сам начинает.
Женщина вздыхает:
- Вражда между гриффиндорцами и слизеринцами вечна!
- Почему? – Гарри удивленно смотрит на нее. – У меня есть друг со Слизерина.
- Да? – удивленно приподнимает брови Лили.
- Ага, - кивает в ответ Гарри. – Его зовут Блейз Забини. И в отличие от Малфоя он имеет мозги в голове.
- Ну… хоть один. И то хорошо, - серьезно кивает Лили.
- Ага.
***
Пятикурсник-гриффиндорец задумчиво смотрит в окно, провожая взглядом падающие снежинки, что не может не заинтересовать Лили:
- Гарри, милый, что случилось?
Тот переводит взгляд расфокусированных глаз на мать и пафосно заявляет:
- Я влюбился!
- В кого?
Юноша опускает голову и тихо произносит:
- В Чоу Ченг! Ловец Райвенкло, - добавляет он, видя непонимающий взгляд матери.
Лили садится рядом с ним и обнимает сына за плечи:
- И что?
- А ничего. Дура она, мам. Красивая. Но ду-у-ура!
Женщина хмыкает и взъерошивает и без того растрепанные волосы сына:
- Что делать будем?
Юноша смеривает мать оценивающим взглядом:
- А можно я Блейза приглашу на Рождество?
Женщина смеется:
- Так вот к чему был этот разговор!
Парень виновато кивает.
***
- Мам, это Блейз Забини. Мой школьный друг и соперник.
Гарри указывает на смуглого темноволосого юношу, вежливо кивающего Лили. Потом оборачивается к другу и, не меняя интонации, произносит:
- Блейз, это Лили Поттер. Моя мать и подруга.
Женщина широко улыбается, услышав такую характеристику, и добавляет:
- Можешь звать меня просто Лили, Блейз. А то, когда меня называют миссис Поттер, или не дай Мерлин, тетя, я жутко теряюсь.
Блейз понимающе кивает.
***
- Гарри! Опять? – Лили возмущенно потрясает крофлом. - Сколько раз я тебя просила не разбрасывать по всему дому эти штуки. – Она замечает вспышку золота над потолком и добавляет: - И не выпускать снитч!
- Прости, мам, - парень виновато смотрит на мать и подпрыгивает, чтобы поймать пролетающий над головой мячик, - Мы просто собирались и случайно уронили набор.
- Случайно? – недоверчиво переспрашивает Лили.
- Случайно, - невозмутимо кивает головой Гарри.
- Собрались?
- Почти, - вместо Гарри отвечает Блейз, держащий в руках метлы. - У нас были небольшие технические накладки.
- Но мы практически все собрали. Ценой неимоверных усилий, - добавляет Гарри.
- Ах, накладки, - понимающе протягивает Лили. – Что ж. У вас есть еще тридцать минут, чтобы собрать все вещи.
- Тридцать? – ошарашенно переспрашивают оба мальчика и переводят взгляд на часы.
- Ага, ровно. Но я уверена, что вы успеете, - оптимистично заверяет их Лили. – Вы же практически все собрали…
- Мерлин!
Оба парня кидаются вверх по лестнице.
***
- Красивая у тебя мама.
Поттер поднимает голову с травы и удивленно смотрит на слизеринца:
- Блейз, тебя что, на тренировке по башке бладжером стукнуло?
Забини кидает в закадычного друга учебником и мечтательным взглядом уставляется в озеро:
- Ничего ты не понимаешь, Гарри. Ты на нее как на мать смотришь, поэтому ничего не замечаешь. А она у тебя очень красивая.
- Влюбился что ль? – насмешливо смотрит на друга Поттер.
- Да ну тебя! – возмущенно заявляет Забини и отворачивается от друга, чтобы тот не заметил его заметно покрасневших щек.
Гарри едва удерживается от неприличного ржания и пытается вернуться к зельеварению. Впрочем, надолго его не хватает.
- Блейз, и как ты умудряешься это, - он брезгливо потрясает учебником, - знать?
Забини усмехается и заботливо интересуется:
- А ты учить не пробовал?
- Очень смешно!
- Зато правильно!
***
- Вот и закончили мы школу, - Поттер неверяще смотрит на собственный диплом.
- Да-а-а… - протягивает Блейз. – Что дальше делать будешь? Все-таки в авроры?
Гарри задумывается на несколько минут, а потом уверенно произносит:
- Нет. Что-то не вдохновляет меня эта профессия после общения с этими психами, - кривится юноша, вспоминая Пожирателей.
- Да уж. Невесело…
- Угу, - кивает Гарри.
- Тогда кем ты будешь, когда вырастешь? – усмехается Блейз.
Поттер насмешливо смотрит на друга:
- Боюсь, что ты мне не поверишь.
- Все так ужасно?
Гарри кивает:
- Ты даже не представляешь насколько…
- Поттер, ты меня уже заинтриговал, дальше некуда. Говори уже.
Гарри делает торжественную паузу, демонстрируя, что безумно заинтересован ниточкой на рукаве своей мантии. Но, когда сдержанный слизеринец все-таки не выдерживает и пихает его локтем в бок, говорит:
- Профессор МакГонагалл предложила мне направление в один из испанских университетов, специализирующихся на Защите. После него я смогу занять пост профессора ЗОТИ в Хогвартсе.
Блейз ошарашено смотрит на друга:
- Ты серьезно?
- Вполне, - уверенно кивает Гарри.
- Сумасшедший, - заявляет Блейз и салютует гриффиндорцу бокалом с шампанским.
- Ага, - самодовольно усмехается Гарри. – А ты чем заняться планируешь? Будешь прожигать родительское состояние?
Блейз демонстративно хмурится:
- Жить за счет родителей – это моветон.
- Тогда что? – лучезарно улыбается Гарри, делая глоток.
- Лично я собираюсь стать Министром Магии, жениться на твоей матери и заняться твоим воспитанием.
Гриффиндорец раскашливается и хрипло заявляет:
- Ну и шуточки у тебя, Блейз. Мне б такое чувство юмора.
Блейз улыбается, глядя на друга.
***
- А Гарри дома?
Лили оглядывает топтавшегося на пороге Забини и улыбается:
- Нет, Блейз. Он куда-то ушел рано утром. Но ты можешь его подождать, если хочешь.
- Спасибо, я тогда подожду.
Женщина кивает в сторону кухни:
- Заходи. Я тебя чаем напою.
Они проходят на кухню, и Лили заваривает чай в ярко-зеленом чайнике.
- Как у тебя дела?
- Нормально, - парень увлеченно разглядывает цветную чашку.
Они снова замолкают.
- Миссис Поттер, - начинает Блейз.
Женщина укоризненно смотрит на него:
- Блейз, я же давным-давно просила так меня не называть. И на пятом курсе проблем у тебя не было.
- Прости, Лили, - улыбается Забини.
- Ты что-то хотел сказать? – интересуется Лили.
- Да, - кивает парень. – Лили… я тебя люблю.
Женщина чувствует, как чашка выпадает из ослабевших пальцев:
- Ты… что?!
- Я тебя люблю, - послушно повторяет Блейз.
- Мальчик, да ты с ума сошел? – ласково интересуется Лили.
- Нет, - отрицательно качает головой Блейз.
- А я думаю, что сошел, - не соглашается Лили. – Иди-ка домой. И хорошо все обдумай.
Блейз покорно встает из-за стола:
- А если я не изменю своего решения?
- Тогда и посмотрим.
***
- А я-то думал, что ты шутишь! – Поттер поправляет галстук и хмуро смотрит на взволнованного Блейза.
- Я был серьезен как никогда, - отпирается тот.
- Вот так всегда! Стоило уехать на пару лет, как при возвращении узнаешь, что твоя мать выходит замуж за твоего же друга. Жуть!
- Гарри, не ворчи! Ты становишься похож на Снейпа!
- На Снейпа? Кошмар какой! – вполне искренне ужасается Поттер.
На несколько минут в комнате воцаряется тишина, прерываемая тихими ругательствами.
- Блееейз… - хитро смотрит на бывшего слизеринца Гарри.
- Чего? - хмуро отзывается тот.
- А ведь я должен провести с тобой разъяснительную беседу на тему «как ты получишь в морду, если обидишь ее».
- Да ну тебя, Поттер. И с чего ты такой язвительный стал? – поднимает глаза к потолку Блейз.
- Твое тлетворное влияние, мерзкий слизеринец, - философски пожимает плечами Гарри.
***
Блейз едва сдерживает смех, заканчивая читать горестное повествование своего бывшего декана, жалующегося ему в письмах на блейзова «пасынка».
Лили заходит в комнату и недоуменно смотрит на сдавленно хихикающего мужа.
- Блейз? С тобой все в порядке?
Забини старательно делает серьезное выражение лица и проникновенно заявляет:
- Милая, ради Мерлина, проведи со своим сыном воспитательную беседу! От него уже все слизеринцы плачут!
- Почему? – с любопытством интересуется Лили.
- Милый Гарри научил Амелию какому-то мудреному заклинанию. Теперь весь факультет Слизерин радует три другие поистине великолепным колером волос: от ярко-салатового до фиолетового.
Лили пожимает плечами и легкомысленно произносит:
- Наша дочка просто обожает Гарри. Гарри обожает ее. И у них обоих не складываются отношения со слизеринцами. И если Гарри подружился с тобой, то у Амелии друзей с этого факультета нет.
- Но жалуется-то Снейп именно мне!
- Привыкай, дорогой. Амелия только на первом курсе.
- О, Мееерлин! – Блейз в отчаянии опускает голову на скрещенные на столе руки.
Лили нежно смотрит на супруга.
А что тут поделаешь? Жизнь она такая. Сумасшедшая.